In this whimsical tale, Mouse-Girls discover a ringed seal and have it taken by Big-Raven. Seeking revenge, they cleverly manipulate Big-Raven by tricking him multiple times: defiling his food, distracting him with puddings, fastening red shreds to his eyes, painting his face with charcoal, and ultimately causing him to jump into a river, believing his own reflection to be a woman.
Source
Koryak Texts
by Waldemar Bogoras
American Ethnological Society
Publications, Volume V
(edited by Franz Boas)
E. J. Brill – Leyden, 1917
► Themes of the story
Trickster: The Mouse-Girls employ cunning tactics to deceive Big-Raven multiple times, showcasing the classic trickster motif.
Revenge and Justice: After Big-Raven takes their ringed seal, the Mouse-Girls seek retribution through their clever schemes, highlighting a pursuit of justice.
Conflict with Authority: The Mouse-Girls challenge Big-Raven’s dominance, reflecting a struggle against a more powerful figure.
► From the same Region or People
Learn more about the Koryak people
Collected in the village of Kamenskoye, on Penshina Bay, with the help of Nicholas Vilkhin, a half-Russianized Koryak, Decmber 1900 – April, 1901.
Some Mouse-Girls walked along the seashore. The youngest Mouse also wanted to follow. Her mother said, “Tie her (and leave her) on the seashore.” They bound her with two strings of her diaper. She began to squeal, “Pawawawa’!” and they said, “What is it?” – “I have found a genuine small nail.” – “Go to her!” They went to her. “What is it that you have found?” But it was only a small shell. “Oh, strike her!” They struck her, and she whimpered, “Igigi’!” After a while she turned to them again, and began as before, “What is it that I have found? Oh, indeed, it has nails! Oh, indeed, it has eyes! Oh, indeed, it has whiskers!” – “Go to her and see what she has found!” They came to her, and really it was a small ringed seal. Big-Raven said, “Eh, eh! Why are those Mouse-Girls shouting and dancing?” Miti’ said, “Oh, leave off! Why do you want to go to them?” But he went to them. “Well, there! Mouse-Girls, what is the matter with you?”
► Continue reading…
“Oh, nothing! only this Hairless-One grew angry with us.” He said, “Louse me!” One Mouse-Girl said, “I have pricked myself with my father’s awl.” One might think she were the daughter of some artisan. He said to another small girl, “Louse me!” – “I have pricked myself with my mother’s needle.” One might think she were the daughter of some seamstress. “O Hairless-One! louse me.” She said, “Eh, all right!” She loused him. He said, “Oh, say these words: ‘Grandfather’s lice taste of fat!’” [It seems that the Hairless Mouse-Girl, according to the custom of many native tribes of this country, was killing the lice with her teeth.]
Then he shook his head, and the small mice were scattered in all directions. Some fell into the sea, some into the coast-slime, others into the river, and others again on the pebbles. Big-Raven took the little ringed seal and carried it home. The Mouse-Girls crawled to the shore and asked one another, “Where did you fall?” – “I fell into the sea.” – “Then you were cold.” – “And where did you fall?” – “I fell on the small pebbles.” – “Then you were pricked.” – “And where did you fall?” – “I fell into the coast-slime.” – “Then you were cold.” – “And you, Hairless-One, where did you fall?” – “I fell on the moss [used as a child’s diaper] spread by mother.” – “Then you fell easy.”
They said, “Let us go home!” They went home and told their mother, “See, mamma! we have found a small ringed seal, but grandfather took it away.” – “Did he? Then we will fetch it back. O daughters! go and look into his house.” They looked in. Then they came back and said, “Eine’mqut is skinning it.” – “Now you there, [you Mouse-Girl,] go and look in!” She looked in. “Just now they are cooking it.” – “Now, you there, this one, go and look in there!” She looked in. “Just now they are taking the meat out of the kettle.” Mouse-Woman said, “Oh, I wish Big-Raven would say, ‘We will eat it tomorrow!’ We must find a shaman’s small stick (used in magic). Oh, you there, small Mouse-Girl! take this bundle of grass (on which magic had been practised) and carry it to Big-Raven’s house. There drop it through the vent-hole.”
They (the Mice) took it and carried it there, and dropped it into the house. Big-Raven immediately said, “Miti’, we had better eat this meat tomorrow.” And she said, “All right!” – “Oh, you, small Mouse-Girl! go and look into the house!” – “Just now Miti’ is arranging the bed.” – “And now you, go and have a look!” – “Just now they have gone to sleep, they are snoring.” – “Now, there, let us go!” They took bags and iron pails, went there, and put all the cooked meat into them, also what was left of the broth. They defecated (into the kettle), also filled Miti’s and Big-Raven’s boots with small pebbles.
Next morning they awoke. “Miti’, get up! Let us eat!” Miti’ began to put on her boots. “Ah, ah, ah!” – “What is the matter with you?” – “Oh, nothing!” Big-Raven then put on his boots. “Ah, ah, ah!” – “And what is the matter with you? You cry now, just as I did.” – “Oh, stop talking, bring the cooked meat, heat the broth!” Miti’ drank some broth, and immediately cried out, “It tastes of excrement!” – “Oh, bring it here!” Then Big-Raven also cried, “It tastes of excrement!” – “Mouse-Women have defiled us.” – “I will not forgive this. I will stun them with blows. Bring me my big club!” She gave it to him, and he started to go to the Mouse-Women. “Oh, grandfather is coming. Tell him, ‘Eat some pudding of stone-pine nuts!’” “What good are those puddings of stone-pine nuts! I have no teeth.” – “Then have some cloud-berry-pudding.” “Yes, I will eat some of the cloud-berry-pudding.” He ate of the pudding. “”Grandfather, lie down on your back and have a nap!” – “Yes, I will have a nap, lying thus on my back.”
He slept, and they fastened to his eyes some red shreds. “Grandfather, enough, get up!” – “All right! now I will go home.” He went home; and when he was approaching, and came close to the house, he shouted all of a sudden, “Miti’, tear in twain the worst one of our sons, to appease the fire!” Without any reason she tore her son in twain. “And where is the fire? just now you said, ‘It burns.’ What happened to your eyes? They have shreds fastened to the eyelids. The Mouse-Women have defiled you.” He said, “Hm! now at last grew angry. Bring me my club. I will go there and club them.”
He went there. “Oh, grandfather is coming! Say to him, ‘Have some pudding of root of Polygonum viviparum!’” – “What for?” “Then have some pudding of berries of Rubus Arcticus.” – “Yes, I will have some pudding of berries of Rubus Arcticus.” He entered, and began to eat the pudding. “Grandfather, lie down on your side and have a nap!” – “All right! I will lie down on my side and have a nap.”
He slept, and they painted his face with charcoal. “O grandfather! get up, the day is breaking!” – “Yes, all right! I will get up.” He awoke. “Grandfather, have a drink from the river there!” – “All right! I will drink.” He went to the river. He began to drink, and there he saw in the water his own image. “Halloo, Painted-Woman! I will drop a stone hammer as a present for you.” Oh, he dropped it. “Halloo, Painted-Woman! I will drop down my own body! Halloo, Painted-Woman! shall I marry you?” He jumped into the water.
That is all.
Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page
