Broken Images

Two brothers, a hunter and a dreamer, embark on contrasting journeys—one in the forest, the other into a mystical shrine. The dreamer encounters divine beings, learning of their duties and sorrows, while the hunter searches for his brother through a stormy night. Reunited, they reflect on their different perspectives: the dreamer’s visions of gods and the hunter’s pragmatic view of the world.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Sacred Spaces: The shrine serves as a holy place where the dreamer gains insight into the divine and the duties of the gods.

Illusion vs. Reality: The contrasting experiences of the brothers highlight different perceptions of reality—the dreamer’s mystical visions versus the hunter’s pragmatic worldview.

Family Dynamics: The relationship between the two brothers, with their differing perspectives and experiences, reflects the complexities within familial bonds.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


Once there lived two brothers who were princes in the land.

The elder brother was a hunter. He loved the deep woods and the chase. He went from dawn to dark with his bow and his arrows. Swiftly he could run; he was strong and bright-eyed. The younger brother was a dreamer; his eyes were gentle. From dawn to dark he would sit with his book or with his thoughts. Sweetly could he sing of love, or of war, or of the green fields, and tell stories of the fairies and of the time of the gods.

► Continue reading…

Upon a fair day of summer the hunter betook himself very early to the woods, as was his wont. But the dreamer took his book in his hand, and, musing, he wandered by the stream’s side, where grew the yellow mimulus.

“It is the fairies’ money,” he said; “it will buy all the joys of fairyland!” So he went on his way, smiling.

And when he had continued for some time, he came to a holy shrine. And there led to the shrine a hundred steps, moss-grown and grey. Beside the steps were guardian lions, carved in stone. Behind the shrine was Fugi, the Mystic Mountain, white and beautiful, and all the lesser hills rose softly up like prayers.

“O peerless Fugi,” said the dreamer, “O passionless wonder mountain! To see thee is to hear sweet music without sound, the blessed harmony of silence.”

Then he climbed the steps, moss-grown and grey. And the lions that were carved in stone rose up and followed him, and they came with him to the inner gates of the shrine and stayed there.

In the shrine there was a hush of noonday. The smoke of incense curled and hung upon the air. Dimly shone the gold and the bronze, the lights and the mystic mirrors.

There was a sound of singing in the shrine, and turning, the dreamer saw a man who stood at his right hand. The man was taller than any child of earth. Moreover, his face shone with the glory of a youth that cannot pass away. He held a year-old child upon his arm and hushed it to sleep, singing a strange melody. When the babe fell asleep he was well pleased, and smiled.

“What babe is that?” said the dreamer.

“O dreamer, it is no babe, but a spirit.”

“Then, my lord, what are you?” said the dreamer.

“I am Jizo, who guards the souls of little children. It is most pitiful to hear their crying when they come to the sandy river-bed, the Sai-no-kawara. O dreamer, they come alone, as needs they must, wailing and wandering, stretching out their pretty hands. They have a task, which is to pile stones for a tower of prayer. But in the night come the Oni to throw down the towers and to scatter all the stones. So the children are made afraid, and their labour is lost.”

“What then, my lord Jizo?” said the dreamer.

“Why, then I come, for the Great One gives me leave. And I call ‘Come hither, wandering souls.’ And they fly to me that I may hide them in my long sleeves. I carry them in my arms and on my breast, where they lie light and cold,–as light and cold as the morning mist upon the mountains.”

When he had spoken, the year-old child stirred and murmured: so he rocked it, and wandered to and fro in the quiet temple court and hushed it as he went.

So the swift moments flew and the noontide passed away.

Presently there came to the shrine a lady most gentle and beautiful. Grey was her robe, and she had silver sandals on her feet. She said, “I am called The Merciful. For mankind’s dear sake, I have refused eternal peace. The Great One has given to me a thousand loving arms, arms of mercy. And my hands are full of gifts. O dreamer, when you dream your dreams you shall see me in my lotus boat when I sail upon the mystic mere.”

“Lady, Lady Kwannon …” said the dreamer.

Then came one clothed in blue, speaking with a sweet, deep, well-known voice.

“I am Benten, the Goddess of the Sea and the Goddess of Song. My dragons are about me and beneath my feet. See their green scales and their opal eyes. Greeting, O dreamer!”

After her there came a band of blooming boys, laughing and holding out their rosy arms. “We are the Sons of the Sea Goddess,” they said. “Come, dreamer, come to our cool caves.”

The God of Roads came, and his three messengers with him. Three apes were the three messengers. The first ape covered his eyes with his hands, for he could see no evil thing. The second ape covered his ears with his hands, for he could hear no evil thing. The third ape covered his mouth with his hands, for he could speak no evil thing. Then came She, the fearful woman who takes the clothes of the dead who are not able to pay their toll, so that they must stand shivering at the entrance of the mysterious Three Ways. They are unfortunate indeed.

And many and many a vision the dreamer saw in that enchanted shrine.

And dark night fell, with storm and tempest and the sound of rain upon the roof. Yet the dreamer never stirred. Suddenly there was a sound of hurrying feet without. A voice called loud, “My brother, my brother, my brother!…” In sprang the hunter through the golden temple doors.

“Where are you?” he cried, “my brother, my brother!” He had his swinging lantern in his hand and held it high, as he flung his long blown hair back over his shoulder. His face was bright with the rain upon it, his eyes were as keen as an eagle’s.

“O brother …” said the dreamer, and ran to meet him.

“Now the dear gods be thanked that I have you safe and sound,” said the hunter. “Half the night I have sought you, wandering in the forest and by the stream’s side. I was all to blame for leaving you … my little brother.” With that, he took his brother’s face between his two warm hands.

But the dreamer sighed, “I have been with the gods all night,” he said, “and I think I see them still. The place is holy.”

Then the hunter flashed his light upon the temple walls, upon the gilding and the bronze.

“I see no gods,” he said.

“What see you, brother?”

“I see a row of stones, broken images, grey, with moss-grown feet.”

“They are grey because they are sad, they are sad because they are forgotten,” said the dreamer.

But the hunter took him by the hand and led him into the night.

The dreamer said, “O brother, how sweet is the scent of the bean fields after the rain.”

“Now bind your sandals on,” said the hunter, “and I’ll run you a race to our home.”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Matsuyama Mirror

In a small village, a man gifts his wife a mirror after visiting the city, revealing her reflection for the first time. Years later, the wife, on her deathbed, asks her daughter to look into the mirror daily, saying it reflects her presence. The daughter, believing she sees her mother, grows virtuous, cherishing her mother’s memory through the reflection of her own maturing face.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Transformation through Love: The daughter’s daily reflection in the mirror, believing she sees her mother, fosters her growth into a virtuous individual, illustrating personal transformation inspired by love and remembrance.

Sacred Objects: The mirror, a cherished gift from the father, holds profound significance as a conduit for the daughter’s connection to her mother’s memory, embodying the theme of sacred objects.

Loss and Renewal: The mother’s death represents loss, while the daughter’s continued growth and virtuous development through the mirror’s reflection signify renewal, emphasizing the cyclical nature of life and memory.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


A long, long time ago there lived in a quiet spot a young man and his wife. They had one child, a little daughter, whom they both loved with all their hearts. I cannot tell you their names, for they have long since been forgotten; but the name of the place where they lived was Matsuyama, in the Province of Echigo.

It happened once, while the little girl was still a baby, that the father was obliged to go to the great city, the capital of Japan, upon some business. It was too far for the mother and her little baby to go, so he set out alone, after bidding them goodbye and promising to bring them home some pretty present.

► Continue reading…

The mother had never been farther from home than the next village, and she could not help being a little frightened at the thought of her husband taking such a long journey; and yet she was a little proud too, for he was the first man in all that country-side who had been to the big town where the king and his great lords lived, and where there were so many beautiful and curious things to be seen.

At last the time came when she might expect her husband back, so she dressed the baby in its best clothes, and herself put on a pretty blue dress which she knew her husband liked.

You may fancy how glad this good wife was to see him come home safe and sound, and how the little girl clapped her hands, and laughed with delight when she saw the pretty toys her father had brought for her. He had much to tell of all the wonderful things he had seen upon the journey, and in the town itself.

“I have brought you a very pretty thing,” said he to his wife; “it is called a mirror. Look and tell me what you see inside.” He gave to her a plain white wooden box, in which, when she had opened it, she found a round piece of metal. One side was white, like frosted silver, and ornamented with raised figures of birds and flowers; the other was bright as the clearest crystal. Into it the young mother looked with delight and astonishment, for, from its depths was looking at her with parted lips and bright eyes, a smiling happy face.

“What do you see?” again asked the husband, pleased at her astonishment and glad to show that he had learned something while he had been away.

“I see a pretty woman looking at me, and she moves her lips as if she was speaking, and–dear me, how odd, she has on a blue dress just like mine!”

“Why, you silly woman, it is your own face that you see!” said the husband, proud of knowing something that his wife didn’t know. “That round piece of metal is called a mirror. In the town everybody has one, although we have not seen them in this country-place before.”

The wife was charmed with her present, and for a few days could not look into the mirror often enough; for you must remember that as this was the first time she had seen a mirror, so, of course, it was the first time she had ever seen the reflection of her own pretty face. But she considered such a wonderful thing far too precious for everyday use, and soon shut it up in its box again and put it away carefully among her most valued treasures.

Years passed on, and the husband and wife still lived happily. The joy of their life was their little daughter, who grew up the very image of her mother, and who was so dutiful and affectionate that everybody loved her. Mindful of her own little passing vanity on finding herself so lovely, the mother kept the mirror carefully hidden away, fearing that the use of it might breed a spirit of pride in her little girl.

She never spoke of it, and as for the father he had forgotten all about it. So it happened that the daughter grew up as simple as the mother had been, and knew nothing of her own good looks, or of the mirror which would have reflected them.

But by-and-by a terrible misfortune happened to this happy little family. The good, kind mother fell sick; and, although her daughter waited upon her, day and night, with loving care, she got worse and worse, until at last there was no doubt but that she must die.

When she found that she must so soon leave her husband and child, the poor woman felt very sorrowful, grieving for those she was going to leave behind, and most of all for her little daughter.

She called the girl to her and said, “My darling child, you know that I am very sick; soon I must die and leave your dear father and you alone. When I am gone, promise me that you will look into this mirror every night and every morning; there you will see me, and know that I am still watching over you.” With these words she took the mirror from its hiding-place and gave it to her daughter. The child promised, with many tears, and so the mother, seeming now calm and resigned, died a short time after.

Now this obedient and dutiful daughter never forgot her mother’s last request, but each morning and evening took the mirror from its hiding-place, and looked in it long and earnestly. There she saw the bright and smiling vision of her lost mother. Not pale and sickly as in her last days, but the beautiful young mother of long ago. To her at night she told the story of the trials and difficulties of the day; to her in the morning she looked for sympathy and encouragement in whatever might be in store for her.

So day by day she lived as in her mother’s sight, striving still to please her as she had done in her lifetime, and careful always to avoid whatever might pain or grieve her.

Her greatest joy was to be able to look in the mirror and say, “Mother, I have been to-day what you would have me to be.”

Seeing her look into the mirror every night and morning without fail, and seem to hold converse with it, her father at length asked her the reason of her strange behaviour. “Father,” she said, “I look in the mirror every day to see my dear mother and to talk with her.” Then she told him of her mother’s dying wish, and how she had never failed to fulfil it. Touched by so much simplicity, and such faithful, loving obedience, the father shed tears of pity and affection. Nor could he find it in his heart to tell the child that the image she saw in the mirror was but the reflection of her own sweet face, becoming by constant sympathy and association more and more like her dead mother’s day by day.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Momotaro

In a time of magic and wonder, an old couple discovers a boy, Momotaro, born from a peach. Growing into a brave young man, he sets off to Ogres’ Island to retrieve their treasure. With the help of a monkey, pheasant, and dog—each won over by millet dumplings—he defeats the ogres, claims their riches, and shares his victory with his loyal companions.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Quest: Momotaro embarks on a journey to Ogres’ Island to retrieve their treasure, showcasing the classic quest motif.

Supernatural Beings: The ogres represent supernatural adversaries that Momotaro must confront.

Good vs. Evil: The battle between Momotaro and the ogres underscores the timeless struggle between good and evil.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


If you’ll believe me there was a time when the fairies were none so shy as they are now. That was the time when beasts talked to men, when there were spells and enchantments and magic every day, when there was great store of hidden treasure to be dug up, and adventures for the asking.

At that time, you must know, an old man and an old woman lived alone by themselves. They were good and they were poor and they had no children at all.

► Continue reading…

One fine day, “What are you doing this morning, good man?” says the old woman.

“Oh,” says the old man, “I’m off to the mountains with my billhook to gather a faggot of sticks for our fire. And what are you doing, good wife?”

“Oh,” says the old woman, “I’m off to the stream to wash clothes. It’s my washing day,” she adds.

So the old man went to the mountains and the old woman went to the stream.

Now, while she was washing the clothes, what should she see but a fine ripe peach that came floating down the stream? The peach was big enough, and rosy red on both sides.

“I’m in luck this morning,” said the dame, and she pulled the peach to shore with a split bamboo stick.

By-and-by, when her good man came home from the hills, she set the peach before him. “Eat, good man,” she said; “this is a lucky peach I found in the stream and brought home for you.”

But the old man never got a taste of the peach. And why did he not?

All of a sudden the peach burst in two and there was no stone to it, but a fine boy baby where the stone should have been.

“Mercy me!” says the old woman.

“Mercy me!” says the old man.

The boy baby first ate up one half of the peach and then he ate up the other half. When he had done this he was finer and stronger than ever.

“Momotaro! Momotaro!” cries the old man; “the eldest son of the peach.”

“Truth it is indeed,” says the old woman; “he was born in a peach.”

Both of them took such good care of Momotaro that soon he was the stoutest and bravest boy of all that country-side. He was a credit to them, you may believe. The neighbours nodded their heads and they said, “Momotaro is the fine young man!”

“Mother,” says Momotaro one day to the old woman, “make me a good store of kimi-dango” (which is the way that they call millet dumplings in those parts).

“What for do you want kimi-dango?” says his mother.

“Why,” says Momotaro, “I’m going on a journey, or as you may say, an adventure, and I shall be needing the kimi-dango on the way.”

“Where are you going, Momotaro?” says his mother.

“I’m off to the Ogres’ Island,” says Momotaro, “to get their treasure, and I should be obliged if you’d let me have the kimi-dango as soon as may be,” he says.

So they made him the kimi-dango, and he put them in a wallet, and he tied the wallet to his girdle and off he set.

Sayonara, and good luck to you, Momotaro!” cried the old man and the old woman.

Sayonara! Sayonara!” cried Momotaro.

He hadn’t gone far when he fell in with a monkey.

“Kia! Kia!” says the monkey. “Where are you off to, Momotaro?”

Says Momotaro, “I’m off to the Ogres’ Island for an adventure.”

“What have you got in the wallet hanging at your girdle?”

“Now you’re asking me something,” says Momotaro; “sure, I’ve some of the best millet dumplings in all Japan.”

“Give me one,” says the monkey, “and I will go with you.”

So Momotaro gave a millet dumpling to the monkey, and the two of them jogged on together. They hadn’t gone far when they fell in with a pheasant.

“Ken! Ken!” said the pheasant. “Where are you off to, Momotaro?”

Says Momotaro, “I’m off to the Ogres’ Island for an adventure.”

“What have you got in your wallet, Momotaro?”

“I’ve got some of the best millet dumplings in all Japan.”

“Give me one,” says the pheasant, “and I will go with you.”

So Momotaro gave a millet dumpling to the pheasant, and the three of them jogged on together.

They hadn’t gone far when they fell in with a dog.

“Bow! Wow! Wow!” says the dog. “Where are you off to, Momotaro?”

Says Momotaro, “I’m off to the Ogres’ Island.”

“What have you got in your wallet, Momotaro?”

“I’ve got some of the best millet dumplings in all Japan.”

“Give me one,” says the dog, “and I will go with you.”

So Momotaro gave a millet dumpling to the dog, and the four of them jogged on together. By-and-by they came to the Ogres’ Island.

“Now, brothers,” says Momotaro, “listen to my plan. The pheasant must fly over the castle gate and peck the Ogres. The monkey must climb over the castle wall and pinch the Ogres. The dog and I will break the bolts and bars. He will bite the Ogres, and I will fight the Ogres.”

Then there was the great battle.

The pheasant flew over the castle gate: “Ken! Ken! Ken!”

Momotaro broke the bolts and bars, and the dog leapt into the castle courtyard. “Bow! Wow! Wow!”

The brave companions fought till sundown and overcame the Ogres. Those that were left alive they took prisoners and bound with cords–a wicked lot they were.

“Now, brothers,” says Momotaro, “bring out the Ogres’ treasure.”

So they did.

The treasure was worth having, indeed. There were magic jewels there, and caps and coats to make you invisible. There was gold and silver, and jade and coral, and amber and tortoise-shell and mother-of-pearl.

“Here’s riches for all,” says Momotaro. “Choose, brothers, and take your fill.”

“Kia! Kia!” says the monkey. “Thanks, my Lord Momotaro.”

“Ken! Ken!” says the pheasant. “Thanks, my Lord Momotaro.”

“Bow! Wow! Wow!” says the dog. “Thanks, my dear Lord Momotaro.”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Tamamo, the Fox Maiden

A pedlar encounters a mysterious child who joins him on his journey to the Mikado’s Palace in Kioto. The girl, Tamamo, dazzles with beauty and skill, captivating the Mikado into neglect and illness. Revealed as a nine-tailed fox through divination, she flees, cursed to a stone. Centuries later, a holy priest exorcises her spirit, offering redemption through repentance and the hope of Nirvana.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Transformation: Tamamo transforms from a nine-tailed fox into a beautiful maiden, showcasing physical and possibly spiritual changes.

Trickster: As a cunning figure, Tamamo uses her wit and charm to captivate the Mikado and integrate herself into the royal court.

Divine Punishment: Tamamo’s true identity is revealed through divination, leading to her fleeing and being cursed into a stone, representing retribution from higher powers for her deception.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


A pedlar journeyed with his pack upon the great high-road which leads to the city of Kioto. He found a child sitting all alone by the wayside.

“Well, my little girl,” he said, “and what make you all alone by the wayside?”

“What do you,” said the child, “with a staff and a pack, and sandals outworn?”

► Continue reading…

“I am bound for Kioto, and the Mikado’s Palace, to sell my gauds to the ladies of the Court.”

“Ah,” said the child, “take me too.”

“What is your name, my little girl?”

“I have no name.”

“Whence come you?”

“I come from nowhere.”

“You seem to be about seven years old.”

“I have no age.”

“Why are you here?”

“I have been waiting for you.”

“How long have you waited?”

“For more than a hundred years.”

The Pedlar laughed.

“Take me to Kioto,” said the child.

“You may come if you will,” said the Pedlar. So they went their ways together, and in time they came to Kioto and to the Mikado’s Palace. Here the child danced in the august presence of the Son of Heaven. She was as light as the sea-bird upon a wave’s crest. When she had made an end of dancing, the Mikado called her to him.

“Little maid,” he said, “what guerdon shall I give you? Ask!”

“O Divinely Descended,” said the child, “Son of the Gods … I cannot ask…. I am afraid.”

“Ask without fear,” said the Mikado.

The child murmured, “Let me stay in the bright presence of your Augustness.”

“So be it,” said the Mikado, and he received the child into his household. And he called her Tamamo.

Very speedily she became mistress of every lovely art. She could sing, and she could play upon any instrument of music. She had more skill in painting than any painter in the land; she was a wonder with the needle and a wonder at the loom. The poetry that she made moved men to tears and to laughter. The many thousand characters were child’s play to her, and all the hard philosophies she had at her fingers’ ends. She knew Confucius well enough, the Scriptures of Buddha, and the lore of Cathay. She was called the Exquisite Perfection, the Gold Unalloyed, the Jewel without Flaw.

And the Mikado loved her.

Soon he clean forgot honour and duty and kingly state. Day and night he kept Tamamo by his side. He grew rough and fierce and passionate, so that his servants feared to approach him. He grew sick, listless, and languid, he pined, and his physicians could do nothing for him.

“Alas and alack,” they cried, “what ails the Divinely Descended? Of a surety he is bewitched. Woe! woe! for he will die upon our hands.”

“Out upon them, every one,” cried the Mikado, “for a pack of tedious fools. As for me, I will do my own will and pleasure.”

He was mad for love of Tamamo.

He took her to his Summer Palace, where he prepared a great feast in her honour. To the feast were bidden all the highest of the land, princes and lords and ladies of high estate; and, willy-nilly, to the Summer Palace they all repaired, where was the Mikado, wan and wild, and mad with love, and Tamamo by his side, attired in scarlet and cloth of gold. Radiantly fair she was, and she poured the Mikado’s saké out of a golden flagon.

He looked into her eyes.

“Other women are feeble toys beside you,” he said. “There’s not a woman here that’s fit to touch the end of your sleeve. O Tamamo, how I love you….”

He spoke loudly so that all could hear him, and laughed bitterly when he had spoken.

“My lord … my lord …” said Tamamo.

Now as the high company sat and feasted, the sky became overcast with black clouds, and the moon and the stars were hid. Suddenly a fearful wind tore through the Summer Palace and put out every torch in the great Hall of Feasting. And the rain came down in torrents. In the pitchy darkness fear and horror fell upon the assembly. The courtiers ran to and fro in a panic, the air was full of cries, the tables were overturned. The dishes and drinking-vessels crashed together, the saké spilled and soaked into the white mats. Then a radiance was made visible. It came from the place where Tamamo was, and it streamed in long flames of fire from her body.

The Mikado cried aloud in a terrible voice, “Tamamo! Tamamo! Tamamo!” three times. And when he had done this he fell in a deathly swoon upon the ground.

And for many days he was thus, and he seemed either asleep or dead, and no one could recover him from his swoon.

Then the Wise and Holy Men of the land met together, and when they had prayed to the gods, they called to them Abé Yasu, the Diviner. They said:

“O Abé Yasu, learned in dark things, find out for us the cause, and if it may be, the cure, of our Lord’s strange sickness. Perform divination for us, O Abé Yasu.”

Then Abé Yasu performed divination, and he came before the Wise Men and said:

“The wine is sweet, but the aftertaste is bitter.
Set not your teeth in the golden persimmon,
It is rotten at the core.
Fair is the scarlet flower of the Death Lily,
Pluck it not.
What is beauty?
What is wisdom?
What is love?
Be not deceived. They are threads in the fabric of illusion!”

Then the Wise Men said, “Speak out, Abé Yasu, for your saying is dark, and we cannot understand it.”

“I will do more than speak,” said Abé Yasu. And he spent three days in fasting and in prayer. Then he took the sacred Gohei from its place in the Temple, and calling the Wise Men to him he waved the sacred Gohei and with it touched each one of them. And together they went to Tamamo’s bower, and Abé Yasu took the sacred Gohei in his right hand.

Tamamo was in her bower adorning herself, and her maidens were with her.

“My lords,” she said, “you come all unbidden. What would you have with me?”

“My lady Tamamo,” said Abé Yasu the Diviner, “I have made a song after the fashion of the Chinese. You who are learned in poetry, I pray you hear and judge my song.”

“I am in no mood for songs,” she said, “with my dear lord lying sick to death.”

“Nevertheless, my lady Tamamo, this song of mine you needs must hear.”

“Why, then, if I must …” she said.

Then spoke Abé Yasu:

“The wine is sweet, the aftertaste is bitter.
Set not your teeth in the golden persimmon,
It is rotten at the core.
Fair is the scarlet flower of the Death Lily,
Pluck it not.
What is beauty?
What is wisdom?
What is love?
Be not deceived. They are threads in the fabric of illusion!”

When Abé Yasu the Diviner had spoken, he came to Tamamo and he touched her with the sacred Gohei.

She gave a loud and terrible cry, and on the instant her form was changed into that of a great fox having nine long tails and hair like golden wire. The fox fled from Tamamo’s bower, away and away, until it reached the far plain of Nasu, and it hid itself beneath a great black stone that was upon that plain.

But the Mikado was immediately recovered from his sickness.

Soon, strange and terrible things were told concerning the great stone of Nasu. A stream of poisonous water flowed from under it and withered the bright flowers of the plain. All who drank of the stream died, both man and beast. Moreover, nothing could go near the stone and live. The traveller who rested in its shadow arose no more, and the birds that perched upon it fell dead in a moment. People named it the Death Stone, and thus it was called for more than a hundred years.

Then it chanced that Genyo, the High Priest, who was a holy man indeed, took his staff and his begging bowl and went upon a pilgrimage.

When he came to Nasu, the dwellers upon the plain put rice into his bowl.

“O thou Holy Man,” they said, “beware the Death Stone of Nasu. Rest not in its shade.”

But Genyo, the High Priest, having remained a while in thought, made answer thus:

“Know, my children, what is written in the Book of the Good Law: ‘Herbs, trees and rocks shall all enter into Nirvana.’”

With that he took his way to the Death Stone. He burnt incense, he struck the stone with his staff, and he cried, “Come forth, Spirit of the Death Stone; come forth, I conjure thee.”

Then there was a great flame of fire and a rending noise, and the Stone burst and split in sunder. From the stone and from the fire there came a woman.

She stood before the Holy Man. She said:

“I am Tamamo, once called the Proud Perfection;
I am the golden-haired Fox;
I know the Sorceries of the East;
I was worshipped by the Princes of Ind;
I was great Cathay’s undoing;
I was wise and beautiful,
Evil incarnate.
The power of the Buddha has changed me;
I have dwelt in grief for a hundred years;
Tears have washed away my beauty and my sin.
Shrive me, Genyo, shrive me, Holy Man;
Let me have peace.”

“Poor Spirit,” said Genyo. “Take my staff and my priestly robe and my begging bowl and set forth upon the long journey of repentance.”

Tamamo took the priestly robe and put it upon her; in one hand she took the staff, in the other the bowl. And when she had done this, she vanished for ever from the sight of earthly men.

“O thou, Tathagatha,” said Genyo, “and thou, Kwannon, Merciful Lady, make it possible that one day even she may attain Nirvana.”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Urashima

Urashima, a fisherman, is lured by the Daughter of the Deep Sea to her underwater realm. After one night, she returns him with a sealed casket, warning him not to open it. Returning home, he finds centuries have passed, his loved ones gone. In despair, he opens the casket, aging instantly as its smoke escapes. Alone and weary, he dies on the shore.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Journey to the Otherworld: Urashima’s voyage to the underwater realm of the Daughter of the Deep Sea represents a classic journey to a mystical and unfamiliar world.

Time and Timelessness: While Urashima spends what seems like a single night in the underwater realm, centuries pass in the human world, highlighting the relative nature of time.

Forbidden Knowledge: The sealed casket given to Urashima comes with a warning not to open it. His eventual decision to do so reveals hidden truths and leads to his demise.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


Urashima was a fisherman of the Inland Sea.

Every night he plied his trade. He caught fishes both great and small, being upon the sea through the long hours of darkness. Thus he made his living.

Upon a certain night the moon shone brightly, making plain the paths of the sea. And Urashima kneeled in his boat and dabbled his right hand in the green water.

► Continue reading…

Low he leaned, till his hair lay spread upon the waves, and he paid no heed to his boat that listed or to his trailing fishing-net. He drifted in his boat till he came to a haunted place. And he was neither waking nor sleeping, for the moon made him mad.

Then the Daughter of the Deep Sea arose, and she took the fisherman in her arms, and sank with him, down, down, to her cold sea cave. She laid him upon a sandy bed, and long did she look upon him. She cast her sea spell upon him, and sang her sea songs to him and held his eyes with hers.

He said, “Who are you, lady?”

She told him, “The Daughter of the Deep Sea.”

“Let me go home,” he said; “my little children wait and are tired.”

“Nay, rather stay with me,” she said:

“Urashima,
Thou Fisherman of the Inland Sea,
Thou art beautiful;
Thy long hair is twisted round my heart;
Go not from me,
Only forget thy home.”

“Ah, now,” said the fisherman, “let be, for the dear gods’ sake…. I would go to mine own.”

But she said again:

“Urashima,
Thou Fisherman of the Inland Sea,
I’ll set thy couch with pearl;
I’ll spread thy couch with seaweed and sea flowers;
Thou shalt be King of the Deep Sea,
And we will reign together.”

“Let me go home,” said Urashima; “my little children wait and are tired.”

But she said:

“Urashima:
Thou Fisherman of the Inland Sea,
Never be afraid of the Deep Sea tempest;
We will roll rocks about our cavern doors;
Neither be afraid of the drowned dead;
Thou shalt not die.”

“Ah, now,” said the fisherman, “let be, for the dear gods’ sake…. I would go to mine own.”

“Stay with me this one night.”

“Nay, not one.”

Then the Daughter of the Deep Sea wept, and Urashima saw her tears.

“I will stay with you this one night,” he said.

So after the night was passed, she brought him up to the sand and the seashore.

“Are we near your home?” she said.

He told her, “Within a stone’s throw.”

“Take this,” she said, “in memory of me.” She gave him a casket of mother-of-pearl; it was rainbow-tinted and its clasps were of coral and of jade.

“Do not open it,” she said; “O fisherman, do not open it.” And with that she sank and was no more seen, the Daughter of the Deep Sea.

As for Urashima, he ran beneath the pine trees to come to his dear home. And as he went he laughed for joy. And he tossed up the casket to catch the sun.

“Ah, me,” he said, “the sweet scent of the pines!” So he went calling to his children with a call that he had taught them, like a sea-bird’s note. Soon he said, “Are they yet asleep? It is strange they do not answer me.”

Now when he came to his house he found four lonely walls, moss-grown. Nightshade flourished on the threshold, death lilies by the hearth, dianthus and lady fern. No living soul was there.

“Now what is this?” cried Urashima. “Have I lost my wits? Have I left my eyes in the deep sea?”

He sat down upon the grassy floor and thought long. “The dear gods help me!” he said. “Where is my wife, and where are my little children?”

He went to the village, where he knew the stones in the way, and every tiled and tilted eave was to him most familiar; and here he found folk walking to and fro, going upon their business. But they were all strange to him.

“Good morrow,” they said, “good morrow, wayfarer. Do you tarry in our town?”

He saw children at their play, and often he put his hand beneath their chins to turn their faces up. Alas! he did it all in vain.

“Where are my little children,” he said, “O Lady Kwannon the Merciful? Peradventure the gods know the meaning of all this; it is too much for me.”

When sunset came, his heart was heavy as stone, and he went and stood at the parting of the ways outside the town. As men passed by he pulled them by the sleeve:

“Friend,” he said, “I ask your pardon, did you know a fisherman of this place called Urashima?”

And the men that passed by answered him, “We never heard of such an one.”

There passed by the peasant people from the mountains. Some went a-foot, some rode on patient pack-horses. They went singing their country songs, and they carried baskets of wild strawberries or sheaves of lilies bound upon their backs. And the lilies nodded as they went. Pilgrims passed by, all clad in white, with staves and rice-straw hats, sandals fast bound and gourds of water. Swiftly they went, softly they went, thinking of holy things. And lords and ladies passed by, in brave attire and great array, borne in their gilded kago. The night fell.

“I lose sweet hope,” said Urashima.

But there passed by an old, old man.

“Oh, old, old man,” cried the fisherman, “you have seen many days; know you ought of Urashima? In this place was he born and bred.”

Then the old man said, “There was one of that name, but, sir, that one was drowned long years ago. My grandfather could scarce remember him in the time that I was a little boy. Good stranger, it was many, many years ago.”

Urashima said, “He is dead?”

“No man more dead than he. His sons are dead and their sons are dead. Good even to you, stranger.”

Then Urashima was afraid. But he said, “I must go to the green valley where the dead sleep.” And to the valley he took his way.

He said, “How chill the night wind blows through the grass! The trees shiver and the leaves turn their pale backs to me.”

He said, “Hail, sad moon, that showest me all the quiet graves. Thou art nothing different from the moon of old.”

He said, “Here are my sons’ graves and their sons’ graves. Poor Urashima, there is no man more dead than he. Yet am I lonely among the ghosts….”

“Who will comfort me?” said Urashima.

The night wind sighed and nothing more.

Then he went back to the seashore. “Who will comfort me?” cried Urashima. But the sky was unmoved, and the mountain waves of the sea rolled on.

Urashima said, “There is the casket.” And he took it from his sleeve and opened it. There rose from it a faint white smoke that floated away and out to the far horizon.

“I grow very weary,” said Urashima. In a moment his hair turned as white as snow. He trembled, his body shrank, his eyes grew dim. He that had been so young and lusty swayed and tottered where he stood.

“I am old,” said Urashima.

He made to shut the casket lid, but dropped it, saying, “Nay, the vapour of smoke is gone for ever. What matters it?”

He laid down his length upon the sand and died.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Jelly-Fish Takes a Journey

The jellyfish, once handsome and beloved, is tasked by the Dragon King to fetch a monkey for the Queen’s cure. He persuades a monkey to ride on his back, revealing mid-journey that the Queen needs its liver. The monkey tricks the jellyfish into returning him to the forest and escapes. Furious, the Dragon King punishes the jellyfish, leaving it boneless. The Queen recovers anyway.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Quest: The jellyfish undertakes a journey to retrieve a monkey’s liver to cure the Dragon Queen.

Cunning and Deception: Both the jellyfish and the monkey use deceit—the jellyfish lures the monkey under false pretenses, and the monkey fabricates a story to escape.

Divine Punishment: The Dragon King punishes the jellyfish for failing his mission, resulting in the jellyfish losing its bones.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


Once upon a time the jelly-fish was a very handsome fellow. His form was beautiful, and round as the full moon. He had glittering scales and fins and a tail as other fishes have, but he had more than these. He had little feet as well, so that he could walk upon the land as well as swim in the sea. He was merry and he was gay, he was beloved and trusted of the Dragon King. In spite of all this, his grandmother always said he would come to a bad end, because he would not mind his books at school. She was right. It all came about in this wise.

► Continue reading…

The Dragon King was but lately wed when the young Lady Dragon his wife fell very sick. She took to her bed and stayed there, and wise folk in Dragonland shook their heads and said her last day was at hand. Doctors came from far and near, and they dosed her and they bled her, but no good at all could they do her, the poor young thing, nor recover her of her sickness.

The Dragon King was beside himself.

“Heart’s Desire,” he said to his pale bride, “I would give my life for you.”

“Little good would it do me,” she answered. “Howbeit, if you will fetch me a monkey’s liver I will eat it and live.”

“A monkey’s liver!” cried the Dragon King. “A monkey’s liver! You talk wildly, O light of mine eyes. How shall I find a monkey’s liver? Know you not, sweet one, that monkeys dwell in the trees of the forest, whilst we are in the deep sea?”

Tears ran down the Dragon Queen’s lovely countenance.

“If I do not have the monkey’s liver, I shall die,” she said.

Then the Dragon went forth and called to him the jelly-fish.

“The Queen must have a monkey’s liver,” he said, “to cure her of her sickness.”

“What will she do with the monkey’s liver?” asked the jelly-fish.

“Why, she will eat it,” said the Dragon King.

“Oh!” said the jelly-fish.

“Now,” said the King, “you must go and fetch me a live monkey. I have heard that they dwell in the tall trees of the forest. Therefore swim quickly, O jelly-fish, and bring a monkey with you back again.”

“How will I get the monkey to come back with me?” said the jelly-fish.

“Tell him of all the beauties and pleasures of Dragonland. Tell him he will be happy here and that he may play with mermaids all the day long.”

“Well,” said the jelly-fish, “I’ll tell him that.”

Off set the jelly-fish; and he swam and he swam, till at last he reached the shore where grew the tall trees of the forest. And, sure enough, there was a monkey sitting in the branches of a persimmon tree, eating persimmons.

“The very thing,” said the jelly-fish to himself; “I’m in luck.”

“Noble monkey,” he said, “will you come to Dragonland with me?”

“How should I get there?” said the monkey.

“Only sit on my back,” said the jelly-fish, “and I’ll take you there; you’ll have no trouble at all.”

“Why should I go there, after all?” said the monkey. “I am very well off as I am.”

“Ah,” said the jelly-fish, “it’s plain that you know little of all the beauties and pleasures of Dragonland. There you will be happy as the day is long. You will win great riches and honour. Besides, you may play with the mermaids from morn till eve.”

“I’ll come,” said the monkey.

And he slipped down from the persimmon tree and jumped on the jelly-fish’s back.

When the two of them were about half-way over to Dragonland, the jelly-fish laughed.

“Now, jelly-fish, why do you laugh?”

“I laugh for joy,” said the jelly-fish. “When you come to Dragonland, my master, the Dragon King, will get your liver, and give it to my mistress the Dragon Queen to eat, and then she will recover from her sickness.”

“My liver?” said the monkey.

“Why, of course,” said the jelly-fish.

“Alas and alack,” cried the monkey, “I’m grieved indeed, but if it’s my liver you’re wanting I haven’t it with me. To tell you the truth, it weighs pretty heavy, so I just took it out and hung it upon a branch of that persimmon tree where you found me. Quick, quick, let’s go back for it.”

Back they went, and the monkey was up in the persimmon tree in a twinkling.

“Mercy me, I don’t see it at all,” he said. “Where can I have mislaid it? I should not be surprised if some rascal has stolen it,” he said.

Now if the jelly-fish had minded his books at school, would he have been hoodwinked by the monkey? You may believe not. But his grandmother always said he would come to a bad end.

“I shall be some time finding it,” said the monkey. “You’d best be getting home to Dragonland. The King would be loath for you to be out after dark. You can call for me another day. Sayonara.

The monkey and the jelly-fish parted on the best of terms.

The minute the Dragon King set eyes on the jelly-fish, “Where’s the monkey?” he said.

“I’m to call for him another day,” said the jelly-fish. And he told all the tale.

The Dragon King flew into a towering rage. He called his executioners and bid them beat the jelly-fish.

“Break every bone in his body,” he cried; “beat him to a jelly.”

Alas for the sad fate of the jelly-fish! Jelly he remains to this very day.

As for the young Dragon Queen, she was fain to laugh when she heard the story.

“If I can’t have a monkey’s liver I must needs do without it,” she said. “Give me my best brocade gown and I will get up, for I feel a good deal better.”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Strange Story of the Golden Comb

Two samurai families in Sendai betrothed their newborn children, Aiko and Konojo, marking the bond with a golden comb. Years later, misfortune separated them, and Aiko, now a graceful maiden, fell ill and died longing for Konojo. When he returned, Aiko’s spirit briefly inhabited her sister Aiyamé’s body, sharing a year with Konojo. Before departing to the afterlife, Aiko united them in love.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Tragic Love: Aiko’s death due to longing for Konojo, and their brief reunion through Aiyamé, underscore the sorrow of love lost and regained only temporarily.

Family Dynamics: The interactions between Aiko, Aiyamé, and their families reflect the complexities of familial relationships, especially in the context of cultural traditions.

Prophecy and Fate: The predetermined betrothal and the eventual outcomes suggest a play of destiny in the characters’ lives.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


In ancient days two samurai dwelt in Sendai of the North. They were friends and brothers in arms. Hasunuma one was named, and the other Saito.

Now it happened that a daughter was born to the house of Hasunuma, and upon the selfsame day, and in the selfsame hour, there was born to the house of Saito a son. The boy child they called Konojo, and the girl they called Aiko, which means the Child of Love.

► Continue reading…

Or ever a year had passed over their innocent heads the children were betrothed to one another. And as a token the wife of Saito gave a golden comb to the wife of Hasunuma, saying: “For the child’s hair when she shall be old enough.” Aiko’s mother wrapped the comb in a handkerchief, and laid it away in her chest. It was of gold lacquer, very fine work, adorned with golden dragon-flies.

This was very well; but before long misfortune came upon Saito and his house, for, by sad mischance, he aroused the ire of his feudal lord, and he was fain to fly from Sendai by night, and his wife was with him, and the child. No man knew where they went, or had any news of them, nor of how they fared, and for long, long years Hasunuma heard not one word of them.

The child Aiko grew to be the loveliest lady in Sendai. She had longer hair than any maiden in the city, and she was the most graceful dancer ever seen. She moved as a wave of the sea, or a cloud of the sky, or the wild bamboo grass in the wind. She had a sister eleven moons younger than she, who was called Aiyamé, or the Water Iris; and she was the second loveliest lady in Sendai. Aiko was white, but Aiyamé was brown, quick, and light, and laughing. When they went abroad in the streets of Sendai, folk said, “There go the moon and the south wind.”

Upon an idle summer day when all the air was languid, and the cicala sang ceaselessly as he swung on the pomegranate bough, the maidens rested on the cool white mats of their lady mother’s bower. Their dark locks were loose, and their slender feet were bare. They had between them an ancient chest of red lacquer, a Bride Box of their lady mother’s, and in the chest they searched and rummaged for treasure.

“See, sister,” said Aiyamé, “here are scarlet thongs, the very thing for my sandals … and what is this? A crystal rosary, I declare! How beautiful!”

Aiko said, “My mother, I pray you give me this length of violet silk, it will make me very fine undersleeves to my new grey gown; and, mother, let me have the crimson for a petticoat; and surely, mother, you do not need this little bit of brocade?”

“And what an obi,” cried Aiyamé, as she dragged it from the chest, “grass green and silver!” Springing lightly up, she wound the length about her slender body. “Now behold me for the finest lady in all Sendai. Very envious shall be the daughter of the rich Hachiman, when she sees this wonder obi; but I shall be calm and careless, and say, looking down thus humbly, ‘Your pardon, noble lady, that I wear this foolish trifling obi, unmeet for your great presence!’ Mother, mother, give me the obi.”

“Arah! Arah! Little pirates!” said the mother, and smiled.

Aiko thrust her hand to the bottom of the chest. “Here is something hard,” she murmured, “a little casket wrapped in a silken handkerchief. How it smells of orris and ancient spices!–now what may it be?” So saying, she unwound the kerchief and opened the casket. “A golden comb!” she said, and laid it on her knee.

“Give it here, child,” cried the mother quickly; “it is not for your eyes.”

But the maiden sat quite still, her eyes upon the golden comb. It was of gold lacquer, very fine work, adorned with golden dragon-flies.

For a time the maiden said not a word, nor did her mother, though she was troubled; and even the light Lady of the South Wind seemed stricken into silence, and drew the scarlet sandal thongs through and through her fingers.

“Mother, what of this golden comb?” said Aiko at last.

“My sweet, it is the love-token between you and Konojo, the son of Saito, for you two were betrothed in your cradles. But now it is full fifteen years since Saito went from Sendai in the night, he and all his house, and left no trace behind.”

“Is my love dead?” said Aiko.

“Nay, that I know not–but he will never come; so, I beseech you, think no more of him, my pretty bird. There, get you your fan, and dance for me and for your sister.”

Aiko first set the golden comb in her hair. Then she flung open her fan to dance. She moved like a wave of the sea, or a cloud of the sky, or the wild bamboo grass in the wind. She had not danced long before she dropped the fan, with a long cry, and she herself fell her length upon the ground. From that hour she was in a piteous way, and lay in her bed sighing, like a maid lovelorn and forsaken. She could not eat nor sleep; she had no pleasure in life. The sunrise and the sound of rain at night were nothing to her any more. Not her father, nor her mother, nor her sister, the Lady of the South Wind, were able to give her any ease.

Presently she turned her face to the wall. “It is more than I can understand,” she said, and so died.

When they had prepared the poor young maid for her grave, her mother came, crying, to look at her for the last time. And she set the golden comb in the maid’s hair, saying:

“My own dear little child, I pray that in other lives you may know happiness. Therefore take your golden token with you; you will have need of it when you meet the wraith of your lover.” For she believed that Konojo was dead.

But, alas, for Karma that is so pitiless, one short moon had the maid been in her grave when the brave young man, her betrothed, came to claim her at her father’s house.

“Alas and alack, Konojo, the son of Saito, alas, my brave young man, too late you have come! Your joy is turned to mourning, for your bride lies under the green grass, and her sister goes weeping in the moonlight to pour the water of the dead.” Thus spoke Hasunuma the samurai.

“Lord,” said the brave young man, “there are three ways left, the sword, the strong girdle, and the river. These are the short roads to Yomi. Farewell.”

But Hasunuma held the young man by the arm. “Nay, then, thou son of Saito,” he said, “but hear the fourth way, which is far better. The road to Yomi is short, but it is very dark; moreover, from the confines of that country few return. Therefore stay with me, Konojo, and comfort me in my old age, for I have no sons.”

So Konojo entered the household of Hasunuma the samurai, and dwelt in the garden house by the gate.

Now in the third month Hasunuma and his wife and the daughter that was left them arose early and dressed them in garments of ceremony, and presently were borne away in kago, for to the temple they were bound, and to their ancestral tombs, where they offered prayers and incense the live-long day.

It was bright starlight when they returned, and cold the night was, still and frosty. Konojo stood and waited at the garden gate. He waited for their home-coming, as was meet. He drew his cloak about him and gave ear to the noises of the evening. He heard the sound of the blind man’s whistle, and the blind man’s staff upon the stones. Far off he heard a child laugh twice; then he heard men singing in chorus, as men who sing to cheer themselves in their labour, and in the pauses of song he heard the creak, creak of swinging kago that the men bore upon their shoulders, and he said, “They come.”

“I go to the house of the Beloved,
Her plum tree stands by the eaves;
It is full of blossom.
The dew lies in the heart of the flowers,
So they are the drinking-cups of the sparrows.
How do you go to your love’s house?
Even upon the wings of the night wind.
Which road leads to your love’s house?
All the roads in the world.”

This was the song of the kago men. First the kago of Hasunuma the samurai turned in at the garden gate, then followed his lady; last came Aiyamé of the South Wind. Upon the roof of her kago there lay a blossoming bough.

“Rest well, lady,” said Konojo, as she passed, and had no answer back. Howbeit it seemed that some light thing dropped from the kago, and fell with a little noise to the ground. He stooped and picked up a woman’s comb. It was of gold lacquer, very fine work, adorned with golden dragon-flies. Smooth and warm it lay in the hand of Konojo. And he went his way to the garden house. At the hour of the rat the young samurai threw down his book of verse, laid himself upon his bed, and blew out his light. And the selfsame moment he heard a wandering step without.

“And who may it be that visits the garden house by night?” said Konojo, and he wondered. About and about went the wandering feet till at length they stayed, and the door was touched with an uncertain hand.

“Konojo! Konojo!”

“What is it?” said the samurai.

“Open, open; I am afraid.”

“Who are you, and why are you afraid?”

“I am afraid of the night. I am the daughter of Hasunuma the samurai…. Open to me for the love of the gods.”

Konojo undid the latch and slid back the door of the garden house to find a slender and drooping lady upon the threshold. He could not see her face, for she held her long sleeve so as to hide it from him; but she swayed and trembled, and her frail shoulders shook with sobbing.

“Let me in,” she moaned, and forthwith entered the garden house.

Half smiling and much perplexed, Konojo asked her:

“Are you Aiyamé, whom they call the Lady of the South Wind?”

“I am she.”

“Lady, you do me much honour.”

“The comb!” she said, “the golden comb!”

As she said this, she threw the veil from her face, and taking the robe of Konojo in both her little hands, she looked into his eyes as though she would draw forth his very soul. The lady was brown and quick and light. Her eyes and her lips were made for laughing, and passing strange she looked in the guise that she wore then.

“The comb!” she said, “the golden comb!”

“I have it here,” said Konojo; “only let go my robe, and I will fetch it you.”

At this the lady cast herself down upon the white mats in a passion of bitter tears, and Konojo, poor unfortunate, pressed his hands together, quite beside himself.

“What to do?” he said; “what to do?”

At last he raised the lady in his arms, and stroked her little hand to comfort her.

“Lord,” she said, as simply as a child, “lord, do you love me?”

And he answered her in a moment, “I love you more than many lives, O Lady of the South Wind.”

“Lord,” she said, “will you come with me then?”

He answered her, “Even to the land of Yomi,” and took her hand.

Forth they went into the night, and they took the road together. By river-side they went, and over plains of flowers; they went by rocky ways, or through the whispering pines, and when they had wandered far enough, of the green bamboos they built them a little house to dwell in. And they were there for a year of happy days and nights.

Now upon a morning of the third month Konojo beheld men with kago come swinging through the bamboo grove. And he said:

“What have they to do with us, these men and their kago?”

“Lord,” said Aiyamé, “they come to bear us to my father’s house.”

He cried, “What is this foolishness? We will not go.”

“Indeed, and we must go,” said the lady.

“Go you, then,” said Konojo; “as for me, I stay here where I am happy.”

“Ah, lord,” she said, “ah, my dear, do you then love me less, who vowed to go with me, even to the Land of Yomi?”

Then he did all that she would. And he broke a blossoming bough from a tree that grew near by and laid it upon the roof of her kago.

Swiftly, swiftly they were borne, and the kago men sang as they went, a song to make labour light.

“I go to the house of the Beloved,
Her plum tree stands by the eaves;
It is full of blossom.
The dew lies in the heart of the flowers,
So they are the drinking-cups of the sparrows.
How do you go to your love’s house?
Even upon the wings of the night wind.
Which road leads to your love’s house?
All the roads in the world.”

This was the song of the kago men.

About nightfall they came to the house of Hasunuma the samurai.

“Go you in, my dear lord,” said the Lady of the South Wind. “I will wait without; if my father is very wroth with you, only show him the golden comb.” And with that she took it from her hair and gave it him. Smooth and warm it lay in his hand. Then Konojo went into the house.

“Welcome, welcome home, Konojo, son of Saito!” cried Hasunuma. “How has it fared with your knightly adventure?”

“Knightly adventure!” said Konojo, and blushed.

“It is a year since your sudden departure, and we supposed that you had gone upon a quest, or in the expiation of some vow laid upon your soul.”

“Alas, my good lord,” said Konojo, “I have sinned against you and against your house.” And he told Hasunuma what he had done.

When he had made an end of his tale:

“Boy,” said the samurai, “you jest, but your merry jest is ill-timed. Know that my child lies even as one dead. For a year she has neither risen nor spoken nor smiled. She is visited by a heavy sickness and none can heal her.”

“Sir,” said Konojo, “your child, the Lady of the South Wind, waits in a kago without your garden wall. I will fetch her in presently.”

Forth they went together, the young man and the samurai, but they found no kago without the garden wall, no kago-bearers and no lady. Only a broken bough of withered blossom lay upon the ground.

“Indeed, indeed, she was here but now!” cried Konojo. “She gave me her comb–her golden comb. See, my lord, here it is.”

“What comb is this, Konojo? Where got you this comb that was set in a dead maid’s hair, and buried with her beneath the green grass? Where got you the comb of Aiko, the Lady of the Moon, that died for love? Speak, Konojo, son of Saito. This is a strange thing.”

Now whilst Konojo stood amazed, and leaned silent and bewildered against the garden wall, a lady came lightly through the trees. She moved as a wave of the sea, or a cloud of the sky, or the wild bamboo grass in the wind.

“Aiyamé,” cried the samurai, “how are you able to leave your bed?”

The young man said nothing, but fell on his knees beside the garden wall. There the lady came to him and bent so that her hair and her garments overshadowed him, and her eyes held his.

“Lord,” she said, “I am the spirit of Aiko your love. I went with a broken heart to dwell with the shades of Yomi. The very dead took pity on my tears. I was permitted to return, and for one short year to inhabit the sweet body of my sister. And now my time is come. I go my ways to the grey country. I shall be the happiest soul in Yomi–I have known you, beloved. Now take me in your arms, for I grow very faint.”

With that she sank to the ground, and Konojo put his arms about her and laid her head against his heart. His tears fell upon her forehead.

“Promise me,” she said, “that you will take to wife Aiyamé, my sister, the Lady of the South Wind.”

“Ah,” he cried, “my lady and my love!”

“Promise, promise,” she said.

Then he promised.

After a little she stirred in his arms.

“What is it?” he said.

So soft her voice that it did not break the silence but floated upon it.

“The comb,” she murmured, “the golden comb.”

And Konojo set it in her hair.

* * * * *

A burden, pale but breathing, Konojo carried into the house of Hasunuma and laid upon the white mats and silken cushions. And after three hours a young maid sat up and rubbed her sleepy eyes. She was brown and quick and light and laughing. Her hair was tumbled about her rosy cheeks, unconfined by any braid or comb. She stared first at her father, and then at the young man that was in her bower. She smiled, then flushed, and put her little hands before her face.

“Greeting, O Lady of the South Wind,” said Konojo.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Spring Lover and the Autumn Lover

This mythic tale recounts the rivalry between the God of Autumn and the God of Spring as they seek the hand of the Fairest of the Fair, the Greatly Desired Princess. Autumn fails despite his bravery, while Spring wins her love through his mother’s magical help. The story explains why Spring is youthful and vibrant, while Autumn remains sorrowful and faded.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Forbidden Love: The rivalry between the God of Autumn and the God of Spring for the affection of the Greatly Desired Princess highlights the challenges and consequences of pursuing a love that may be unattainable or prohibited.

Divine Intervention: The involvement of the gods, particularly the God of Spring’s mother who provides magical assistance, demonstrates how divine forces influence mortal affairs and outcomes.

Quest: Both gods embark on a quest to win the heart of the Princess, facing trials and employing different strategies to achieve their goal, embodying the classic journey motif.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


This is a story of the youth of Yamato, when the gods still walked upon the Land of the Reed Plains and took pleasure in the fresh and waving rice-ears of the country-side.

There was a lady having in her something of earth and something of heaven. She was a king’s daughter. She was augustly radiant and renowned. She was called the Dear Delight of the World, the Greatly Desired, the Fairest of the Fair. She was slender and strong, at once mysterious and gay, fickle yet faithful, gentle yet hard to please. The gods loved her, but men worshipped her.

► Continue reading…

The coming of the Dear Delight was on this wise. Prince Ama Boko had a red jewel of one of his enemies. The jewel was a peace-offering. Prince Ama Boko set it in a casket upon a stand. He said, “This is a jewel of price.” Then the jewel was transformed into an exceeding fair lady. Her name was the Lady of the Red Jewel, and Prince Ama Boko took her to wife. There was born to them one only daughter, who was the Greatly Desired, the Fairest of the Fair.

It is true that eighty men of name came to seek her hand. Princes they were, and warriors, and deities. They came from near and they came from far. Across the Sea Path they came in great ships, white sails or creaking oars, with brave and lusty sailors. Through the forests dark and dangerous they made their way to the Princess, the Greatly Desired; or lightly, lightly they descended by way of the Floating Bridge in garments of glamour and silver-shod. They brought their gifts with them–gold, fair jewels upon a string, light garments of feathers, singing birds, sweet things to eat, silk cocoons, oranges in a basket. They brought minstrels and singers and dancers and tellers of tales to entertain the Princess, the Greatly Desired.

As for the Princess, she sat still in her white bower with her maidens about her. Passing rich was her robe, and ever and anon her maidens spread it afresh over the mats, set out her deep sleeves, or combed her long hair with a golden comb.

Round about the bower was a gallery of white wood, and here the suitors came and knelt in the presence of their liege lady.

Many and many a time the carp leapt in the garden fish-pond. Many and many a time a scarlet pomegranate flower fluttered and dropped from the tree. Many and many a time the lady shook her head and a lover went his way, sad and sorry.

Now it happened that the God of Autumn went to try his fortune with the Princess. He was a brave young man indeed. Ardent were his eyes; the colour flamed in his dark cheek. He was girded with a sword that ten men could not lift. The chrysanthemums of autumn burned upon his coat in cunning broidery. He came and bent his proud head to the very ground before the Princess, then raised it and looked her full in the eyes. She opened her sweet red lips–waited–said nothing–but shook her head.

So the God of Autumn went forth from her presence, blinded with his bitter tears.

He found his younger brother, the God of Spring.

“How fares it with you, my brother?” said the God of Spring.

“Ill, ill indeed, for she will not have me. She is the proud lady. Mine is the broken heart.”

“Ah, my brother!” said the God of Spring.

“You’d best come home with me, for all is over with us,” said the God of Autumn.

But the God of Spring said, “I stay here.”

“What,” cried his brother, “is it likely, then, that she will take you if she’ll have none of me? Will she love the smooth cheeks of a child and flout the man full grown? Will you go to her, brother? She’ll laugh at you for your pains.”

“Still I will go,” said the God of Spring.

“A wager! A wager!” the God of Autumn cried. “I’ll give you a cask of saké if you win her–saké for the merry feast of your wedding. If you lose her, the saké will be for me. I’ll drown my grief in it.”

“Well, brother,” said the God of Spring, “I take the wager. You’ll have your saké like enough indeed.”

“And so I think,” said the God of Autumn, and went his ways.

Then the young God of Spring went to his mother, who loved him.

“Do you love me, my mother?” he said.

She answered, “More than a hundred existences.”

“Mother,” he said, “get me for my wife the Princess, the Fairest of the Fair. She is called the Greatly Desired; greatly, oh, greatly, do I desire her.”

“You love her, my son?” said his mother.

“More than a hundred existences,” he said.

“Then lie down, my son, my best beloved, lie down and sleep, and I will work for you.”

So she spread a couch for him, and when he was asleep she looked on him.

“Your face,” she said, “is the sweetest thing in the world.”

There was no sleep for her the live-long night, but she went swiftly to a place she knew of, where the wistaria drooped over a still pool. She plucked her sprays and tendrils and brought home as much as she could carry. The wistaria was white and purple, and you must know it was not yet in flower, but hidden in the unopened bud. From it she wove magically a robe. She fashioned sandals also, and a bow and arrows.

In the morning she waked the God of Spring.

“Come, my son,” she said, “let me put this robe on you.”

The God of Spring rubbed his eyes. “A sober suit for courting,” he said. But he did as his mother bade him. And he bound the sandals on his feet, and slung the bow and the arrows in their quiver on his back.

“Will all be well, my mother?” he said.

“All will be well, beloved,” she answered him.

So the God of Spring came before the Fairest of the Fair. And one of her maidens laughed and said:

“See, mistress, there comes to woo you to-day only a little plain boy, all in sober grey.”

But the Fairest of the Fair lifted up her eyes and looked upon the God of Spring. And in the same moment the wistaria with which he was clothed burst into flower. He was sweet-scented, white and purple from head to heel.

The Princess rose from the white mats.

“Lord,” she said, “I am yours if you will have me.”

Hand in hand they went together to the mother of the God of Spring.

“Ah, my mother,” he said, “what shall I do now? My brother the God of Autumn is angry with me. He will not give me the saké I have won from him in a wager. Great is his rage. He will seek to take our lives.”

“Be still, beloved,” said his mother, “and fear not.”

She took a cane of hollow bamboo, and in the hollow she put salt and stones; and when she had wrapped the cane round with leaves, she hung it in the smoke of the fire. She said:

“The green leaves fade and die. So you must do, my eldest born, the God of Autumn. The stone sinks in the sea, so must you sink. You must sink, you must fail, like the ebb tide.”

Now the tale is told, and all the world knows why Spring is fresh and merry and young, and Autumn the saddest thing that is.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Land of Yomi

From the heavenly realm, Izanagi and Izanami, the divine pair, created Japan and myriad deities. Tragedy struck when Izanami died giving birth to the Fire God. Izanagi pursued her to Yomi, the underworld, where he saw her decayed form. Fleeing, he sealed Yomi’s entrance with a boulder. Izanami cursed him, but Izanagi vowed greater births, thus becoming purified while Izanami ruled the dead.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Creation: The narrative begins with the deities Izanagi and Izanami creating the islands of Japan and numerous deities, detailing the origins of the land and its divine inhabitants.

Underworld Journey: Izanagi’s descent into Yomi, the land of the dead, in an attempt to retrieve Izanami, represents a classic journey into the underworld.

Loss and Renewal: The story depicts the loss of Izanami and Izanagi’s efforts to bring her back, followed by his purification and the continuation of creation, symbolizing cycles of loss and renewal.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


From the glorious clouds of High Heaven, from the divine ether, the vital essence, and the great concourse of eternal deities, there issued forth the heavenly pair–Izanagi, His Augustness, the Lord of Invitation, and Izanami, Her Augustness, the Lady of Invitation.

Together they stood upon the Floating Bridge of High Heaven, and they looked down to where the mists swirled beneath their feet. For to them had been given power and commandment to make, consolidate and give birth to the drifting lands. And to this end the august powers had granted them a heavenly jewelled spear.

► Continue reading…

And the two deities, standing upon the Floating Bridge of Heaven, lowered the jewelled spear head-first into chaos, so that the mists were divided. And, as they waited, the brine dripped from the jewels upon the spear-head, and there was formed an island. This is the island of Onogoro.

And His Augustness, the Lord of Invitation, took by the hand Her Augustness, the Lady of Invitation, his lovely Younger Sister, and together they descended to the island that was created. And they made the islands of Japan; the land of Iyo, which is called Lovely Princess; the land of Toyo, which is called Luxuriant Sun Youth; the land of Sanuki, which is called Good Prince Boiled Rice; and Great Yamato, the Luxuriant Island of the Dragon Fly; and many more, of which to tell were weariness.

Furthermore, they gave birth to many myriads of deities to rule over the earth, and the air, and the deep sea; and for every season there were deities, and every place was sacred, for the deities were like the needles of the pine trees in number.

Now, when the time came for the Fire God, Kagu-Tsuchi, to be born, his mother, the Lady Izanami, was burned, and suffered a change; and she laid herself upon the ground. Then Izanagi, the Prince who Invites, asked, “What is it that has come to thee, my lovely Younger Sister?”

And she answered, weeping, “The time of my departure draws near … I go to the land of Yomi.”

And His Augustness Izanagi wept aloud, dropping his tears upon her feet and upon her pillow. And all his tears fell down and became deities. Nevertheless, the Lady Izanami departed.

Then His Augustness, the Prince who Invites, was wroth, and lifted his face to High Heaven, and cried, “O Thine Augustness, my lovely Younger Sister, that I should have given thee in exchange for this single child!”

And, drawing the ten-grasp sword that was girded upon him, he slew the Fire God, his child; and binding up his long hair, he followed the Lady Izanami to the entrance of Yomi, the world of the dead. And she, the Princess who Invites, appearing as lovely as she was when alive, came forth to greet him. And she lifted up the curtain of the Palace of Hades that they might speak together.

And the Lord Izanagi said, “I weary for thee, my lovely Younger Sister, and the lands that thou and I created together are not finished making. Therefore come back.”

Then the Lady made answer, saying, “My sweet lord, and my spouse, it is very lamentable that thou camest not sooner unto me, for I have eaten of the baked meats of Yomi. Nevertheless, as thou hast dearly honoured me in thy coming here, Thine Augustness, my lovely Elder Brother, if it may be, I will return with thee. I go to lay my desire before the Gods of Yomi. Wait thou here until I come again, and, if thou love me, seek not to look upon me till the time.” And so she spoke and left him.

Izanagi sat upon a stone at the entrance of the Palace of Hades until the sun set, and he was weary of that valley of gloom. And because she tarried long, he arose and plucked a comb from the left tress of his hair, and broke off a tooth from one end of the comb, and lighting it to be a torch, he drew back the curtain of the Palace of Yomi. But he saw his beloved lying in corruption, and round about her were the eight deities of Thunder. They are the Fire Thunder, and the Black Thunder, and the Cleaving Thunder, and the Earth Thunder, and the Roaring Thunder, and the Couchant Thunder, and the Young Thunder. And by her terrible head was the Great Thunder.

And Izanagi, being overawed, turned to flee away, but Izanami arose and cried, “Thou hast put me to shame, for thou hast seen my defilement. Now I will see thine also.”

And she called to her the Hideous Females of Yomi, and bade them take and slay His Augustness, the Lord who Invites. But he ran for his life, in the gloom stumbling upon the rocks of the valley of Yomi. And tearing the vine wreath from his long hair he flung it behind him, and it fell to the ground and became many bunches of grapes, which the Hideous Females stayed to devour. And he fled on. But the Females of Yomi still pursued him; so then he took a multitudinous and close-toothed comb from the right tresses of his long hair, and cast it behind him. When it touched the ground it became a groove of bamboo shoots, and again the females stayed to devour; and Izanagi fled on, panting.

But, in her wrath and despair, his Younger Sister sent after him the Eight Thunders, together with a thousand and five hundred warriors of Hades; yet he, the Prince of Invitation, drew the ten-grasp sword that was augustly girded upon him, and brandishing it behind him gained at last the base of the Even Pass of Hades, the black mouth of Yomi. And he plucked there three peaches that grew upon a tree, and smote his enemies that they all fled back; and the peaches were called Their Augustnesses, Great Divine Fruit.

Then, last of all, his Younger Sister, the Princess who Invites, herself came out to pursue. So Izanagi took a rock which could not have been lifted by a thousand men, and placed it between them in the Even Pass of Hades. And standing behind the rock, he pronounced a leave-taking and words of separation. But, from the farther side of the rock, Izanami called to him, “My lovely Elder Brother, Thine Augustness, of small avail shall be thy making of lands, and thy creating of deities, for I, with my powers, shall strangle every day a thousand of thy people.”

So she cried, taunting him.

But he answered her, “My lovely Younger Sister, Thine Augustness, if thou dost so, I shall cause, in one day, fifteen hundred to be born. Farewell.”

So Her Augustness, the Lady who Invites, is called the Queen of the Dead.

But the great lord, His Highness, the Prince who Invites, departed, crying, “Horror! Horror! Horror! I have come to a hideous and polluted land.” And he lay still by the river-side, until such time as he should recover strength to perform purification.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Espousal of the Rat’s Daughter

Mr. Rat, a proud and well-to-do figure, sought the most powerful suitor for his beautiful daughter, Yuki. Consulting the Sun, Cloud, Wind, and Wall, he discovered each had a weakness. Ultimately, the Wall revealed Mr. Rat’s own nephew—who had gnawed through it—as the most powerful. Satisfied, Yuki married her cousin, proving that true strength often lies closest to home.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Cunning and Deception: The story highlights the cleverness of the rat, who, despite being small, is capable of gnawing through the sturdy wall, demonstrating that true strength isn’t always apparent.

Family Dynamics: The narrative focuses on Mr. Rat’s desire to secure a powerful match for his daughter, reflecting familial aspirations and relationships.

Illusion vs. Reality: Mr. Rat perceives the Sun, Cloud, Wind, and Wall as the most powerful beings, but learns that their apparent strength has limitations, leading him to recognize the true power within his own kind.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


Mr. Nedzumi, the Rat, was an important personage in the hamlet where he lived–at least he was so in his own and his wife’s estimation. This was in part, of course, due to the long line of ancestors from whom he was descended, and to their intimate association with the gods of Good Fortune. For, be it remembered, his ancestry went back into a remote past, in fact as far as time itself; for had not one of his race been selected as the first animal in the cycle of the hours, precedence being even given him over the dragon, the tiger, and the horse? As to his intimacy with the gods, had not one of his forebears been the chosen companion of the great Daikoku, the most revered and the most beneficent of the gods of Good Fortune?

► Continue reading…

Mr. Rat was well-to-do in life. His home had for generations been established in a snug, warm and cosy bank, hard by one of the most fertile rice-fields on the country-side, where crops never failed, and where in spring he could nibble his fill of the young green shoots, and in autumn gather into his storerooms supplies of the ripened grain sufficient for all his wants during the coming winter.

For his needs were not great. Entertainment cost him but little, and, unlike his fellows, he had the smallest of families, in fact a family of one only.

But, as regards that one, quality more than compensated for quantity, for it consisted of a daughter, of a beauty unsurpassed in the whole province. He himself had been the object of envy in his married life, for he had had the good fortune to marry into a family of a very select piebald breed, which seldom condescended to mix its blood with the ordinary self-coloured tribe, and now his daughter had been born a peerless white, and had received the name of Yuki, owing to her resemblance to pure snow.

It is little wonder, then, that as she grew up beautiful in form and feature, her father’s ambitions were fired, and that he aspired to marry her to the highest in the land.

As it happened, the hamlet where he lived was not very far removed from a celebrated temple, and Mr. Rat, having been brought up in the odour of sanctity, had all his life long been accustomed to make pilgrimages to the great shrine. There he had formed the acquaintance of an old priest, who was good enough to provide for him out of the temple offerings in return for gossip as to the doings of his village, which happened to be that in which the priest had been born and bred. To him the rat had often unburdened his mind, and the old priest had come to see his friend’s self-importance and his little weaknesses, and had in vain impressed upon him the virtues of humility.

Now Mr. Rat could find no one amongst his village companions to inform him where to attain what had now become an insatiable desire, namely, a fine marriage for his daughter. So he turned to the temple custodian for advice, and one summer morn found him hammering on the gong which summoned his friend the priest.

“Welcome, Mr. Rat; to what am I indebted for your visit?” said the old priest, for experience had shown him that his friend seldom came so far afield unless he had some request to make.

Thereupon Mr. Rat unburdened himself of all that was in his mind, of his aspiration, and of the difficulty he had in ascertaining in what manner he could obtain it.

Nor did the priest immediately satisfy him, for he said the matter was a difficult one, and would require much consideration. However, on the third day the oracle gave answer as follows: “There is no doubt that apart from the gods there is no one so powerful, or who exercises so beneficent a rule over us, as His Majesty the Sun. Had I a daughter, and did I aspire to such heights for her as you do, I should make my suit to him, and I should take the opportunity of so doing when he comes down to our earth at sundown, for then it is that he decks himself in his most gorgeous apparel; moreover, he is more readily approached when his day’s work is done, and he is about to take his well-earned rest. Were I you I would lose no time, but present myself in company with your honourable wife and daughter to him this very evening at the end of the great Cryptomeria Avenue at the hour when he especially honours it by flooding it with his beams.”

“A thousand thanks,” said Mr. Rat. “No time is to be lost if I am to get my folk together at the time and place you mention.”

“Good fortune to you,” said the priest; “may I hail you the next time I see you as father-in-law to His Majesty the Sun.”

At the appointed hour parents and daughter were to be seen in the avenue, robed in their finest clothes; and as the sun came earthwards and his rays illumined the gloom under the great pines, Mr. Rat, noway abashed, addressed His Majesty and at once informed him of his desire.

His Majesty, evidently considering that one business personage addressing another should not waste time in beating about the bush, replied as follows: “I am extremely beholden to you for your kind intention of allowing me to wed your honourable and beautiful daughter, O Yuki San, but may I ask your reason for selecting me to be your honourable son-in-law?”

To this Mr. Rat replied, “We have determined to marry our daughter to whoever is the most powerful personage in the world, and that is why we desire to offer her to you in marriage.”

“Yes,” said His Majesty, “you are certainly not without reason in imagining me to be the most august and powerful person in the world; but, unfortunately, it has been my misfortune to discover that there is one other even more powerful than myself, against whose plottings I have no power. It is to him that you should very certainly marry your daughter.”

“And may we honourably ask you who that potentate may be?” said Mr. Rat.

“Certainly,” rejoined the Sun. “It is the Cloud. Oftentimes when I have set myself to illumine the world he comes across my path and covers my face so that my subjects may not see me, and so long as he does this I am altogether in his power. If, therefore, it is the most powerful personage in the world whom you seek for your daughter, the honourable O Yuki San, you must bestow her on no one else than the Cloud.”

It required little consideration for both father and mother to see the wisdom of the Sun’s advice, and upon his suggestion they determined to wait on the Cloud at the very earliest opportunity, and at an hour before he rose from his bed, which he usually made on the slopes of a mountain some leagues removed from their village. So they set out, and a long journey they had, so long that Mr. Rat decided that if he was to present his daughter when she was looking her best, the journey must not be hurried. Consequently, instead of arriving at early dawn, it was full afternoon when they neared the summit where the Cloud was apparently wrapped in slumber. But he roused himself as he saw the family approaching, and bade them welcome in so urbane a manner that the Rat at once proceeded to lay his request before him.

To this the Cloud answered, “I am indeed honoured by your condescension in proposing that I should marry your beauteous daughter, O Yuki San. It is quite true, as His August Majesty the Sun says, that when I so desire I have the strength to stay him from exercising his power upon his subjects, and I should much esteem the privilege of wedding your daughter. But as you would single out for that honour the most powerful person in the world, you must seek out His Majesty the Wind, against whom I have no strength, for as soon as he competes with me for supremacy I must fain fly away to the ends of the earth.”

“You surprise me,” said the Rat, “but I take your word for it. I would, therefore, ask you whether His Majesty the Wind will be this way shortly, and where I may best meet him.”

“I am afraid I cannot tell you at the moment when he is likely to be this way. He usually announces his coming by harrying some of my subjects who act as my outposts, but, as you see, they are now all resting quietly. His Majesty is at this moment, I believe, holding a court far out in the Eastern Seas. Were I you I would go down to the seashore and await his coming. He is often somewhat inclined to be short-tempered by the time he gets up into these mountainous parts, owing to the obstructions he has met with on his journey, and he will have had few of these vexatious annoyances during his ride over the sea.”

Now, although from the slopes of the mountain the sea looked not very far distant, it was in reality a long way for a delicately-nurtured young lady such as Yuki, and every mile of the journey that she had to traverse increased her querulousness. Her father had often boasted of the journeys that he had taken down to the coast, free of cost, concealed in a truck-load of rice, and she would take no excuses that there was no railway to the point at which they were to await His Highness the Wind, although had there been it would never have done for a party engaged on such an embassy to ride in a railway truck. Nor was her humour improved by the time they had to wait in the very second-rate accommodation afforded by a fishing hamlet, as none of them were accustomed to a fish fare. But after many days there were signs that the great personage was arriving, and they watched with some trepidation his passage over the sea, although when, in due time, he neared the shore they could hardly credit the Cloud’s assurance as to his strength, for he seemed the personification of all that was gentle; and Madame Rat at once interposed the remark that you should never judge a person’s character by what you hear, and that the Cloud evidently owed the Wind a grudge.

So the Rat at once unburdened himself to the Wind as it came over the water towards him, making its face ripple with smiles. And the Wind itself was in the fairest good humour and addressed the Rat as follows: “Mr. Cloud is a flatterer, and knows full well that I have no power against him when he really comes up against me in one of his thunderous moods. To call me the most powerful person in the world is nonsense. Where do you come from? Why, in that very village there is one stronger than me, namely, the high wall that fences in the house of your good neighbour. If your daughter must fain marry the strongest thing in the world, wed her to the wall. You will find him a very stalwart spouse. I wish you good day. I am sorry I cannot offer you a seat in my chariot, but I am not going in the direction of that wall to-day, else I should have had much pleasure in introducing your honourable self to my powerful antagonist.”

By this time the party was getting much disheartened, and the stress of the journey and the chagrin of so many disappointments were beginning to tell on O Yuki San’s beauty. But Mr. Rat said there was nothing for it but to return home; he knew the wall in question very well, but had no idea it stood so high in the world’s estimation–he had always thought of it as somewhat of a dullard.

So they trudged homewards, and it was weary work, for the Cloud had hidden the Sun, and the Wind had fretted the Cloud, who showed his ill-humour by discharging a surplusage of moisture he had in his pocket, and they approached their home wet through, bedraggled and worn out. As luck would have it, just as they gained the wall which the wind had singled out for its power, a heavier downpour than ever came on and they were glad to take shelter under the lee of the wall. Now Mr. Wall had always been known for his inquisitive nature, which, it is said, arose from one side of his face never being able to see what was going on on the other; and so hearing his leeward side addressing Mr. Rat, and ascertaining that he had come from the sea, the windward side at once asked whether he had any tidings of that scoundrel the Wind, who was always coming and chafing his complexion.

“Why,” said Mr. Rat, “we met him but recently, and he desired to be remembered to you, who, he said, was the strongest person in the world.”

“I the strongest! It shows his ignorance. Why, only yesterday your nephew, the big brown rat, because he would not be at the trouble of going round, must needs gnaw a hole through me. The strongest thing in the world! Why, next time the wind comes this way he’ll rush through the hole and be telling your nephew that he’s the strongest person in the world.”

At this moment the rain stopped, the clouds rolled by, and the sun shone out, and Mr. and Mrs. Rat went home congratulating themselves that they had not had to demean themselves by proposing their daughter in marriage to a neighbour with such a false character.

And a month afterwards O Yuki San expressed her determination to marry her cousin, and her parents were fain to give their consent, for had he not proved himself to be the most powerful person in the world?


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page