Origin of the Adlet and of the Qadlunait

Savirqong and his daughter Niviarsiang, who refused all suitors, faced a strange union when she married a spotted dog, Ijirqang. They had ten offspring—five Adlet and five dogs. Overwhelmed by their needs, Savirqong exiled them to an island. Betrayal and revenge ensued, leading to Ijirqang’s death and transformations of fingers into seals and whales. The Adlet became inland ancestors, and the dogs sailed to become Europeans’ forebears.

Source: 
The Central Eskimo 
by Franz Boas 
[Bureau of American Ethnology] 
Sixth Annual Report 
Washington, 1888


► Themes of the story

Transformation: Niviarsiang’s fingers transform into seals and whales upon being cut off, illustrating physical metamorphosis.

Supernatural Beings: The Adlet, offspring with human upper bodies and dog-like lower bodies, represent mythical creatures within the narrative.

Creation: The story explains the origins of different peoples—the Adlet as ancestors of inland tribes and the dogs as forebears of Europeans—serving as a creation myth for these groups.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


Savirqong, an old man, lived alone with his daughter. Her name was Niviarsiang (i.e., the girl), but as she would not take a husband she was also called Uinigumissuitung (she who would not take a husband). She refused all her suitors, but at last a dog, spotted white and red, whose name was Ijirqang, won her affection and she took him for a husband. They had ten children, five of whom were Adlet and five dogs. The lower part of the body of the Adlet was that of a dog and hairy all over, except the soles, while the upper part was that of a man. When the children grew up they became very voracious, and as the dog Ijirqang did not go out hunting at all, but let his father-in-law provide for the whole family, it was difficult for Savirqong to feed them.

► Continue reading…

Moreover, the children were awfully clamorous and noisy; so at last the grandfather got tired of it, put the whole family into his boat, and carried them to a small island. He told the dog Ijirqang to come every day and fetch meat. Niviarsiang hung a pair of boots round his neck and he swam across the narrow channel. But Savirqong, instead of giving him meat, filled the boots with heavy stones, which drowned Ijirqang when he attempted to return to the island.

The daughter thought of revenging the death of her husband. She sent the young dogs to her father’s hut and let them gnaw off his feet and hands. In return Savirqong, when Niviarsiang happened to be in his boat, threw her overboard and cut off her fingers when she held to the gunwale. As they fell into the sea they were transformed into seals and whales. At last he allowed her to climb into the boat.

As she feared that her father might think of killing or maiming her children, she ordered the Adlet to go inland, where they became the ancestors of a numerous people. She made a boat for the young dogs, setting up two sticks for masts in the soles of her boots, and sent the puppies across the ocean. She sang: “Angnaijaja. When you arrive there across the ocean yon will make many things giving you joy. Angnaija.” They arrived in the land beyond the sea and became the ancestors of the Europeans.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The constellation Udleqdjun

Three hunters and a boy pursued a bear across the ice. As the chase intensified, the sledge and bear were mysteriously lifted skyward. The boy fell off, witnessing the men transform into stars: the bear became Nanuqdjung (Betelgeuse), the hunters Udleqdjun (Orion’s Belt), and the sledge Kamutiqdjung (Orion’s Sword). The boy returned to recount their fate, while the celestial chase continues eternally.

Source: 
The Central Eskimo 
by Franz Boas 
[Bureau of American Ethnology] 
Sixth Annual Report 
Washington, 1888


► Themes of the story

Transformation: The metamorphosis of the hunters, the bear, and the sledge into celestial bodies highlights a profound change from earthly beings to stars.

Supernatural Beings: The narrative involves interactions with supernatural elements, as the characters ascend to the sky and become part of the constellation.

Origin of Things: The tale provides an explanation for the appearance of certain stars in the night sky, attributing their origins to the hunters’ eternal pursuit of the bear.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


Three men went bear hunting with a sledge and took a young boy with them. When they approached the edge of the floe they saw a bear and went in pursuit. Though the dogs ran fast they could not get nearer and all of a sudden they observed that the bear was lifted up and their sledge followed. At this moment the boy lost one of his mittens and in the attempt to pick it up fell from the sledge. There he saw the men ascending higher and higher, finally being transformed into stars. The bear became the star Nanuqdjung (Betelgeuse); the pursuers, Udleqdjun (Orion’s belt); and the sledge, Kamutiqdjung (Orion’s sword). The men continue the pursuit up to this day; the boy, however, returned to the village and told how the men were lost.

► Continue reading…

Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Qaudjaqdjuq

This tale recounts the transformation of Qaudjaqdjuq, a mistreated orphan boy, into the mighty Qaudjaqdjuaq. Tormented by villagers and denied even basic kindness, his fortunes change when the man in the moon, a protector of orphans, intervenes. Through trials of strength and endurance, Qaudjaqdjuq gains incredible power. He returns to confront his tormentors, punishing the cruel and sparing the kind, ultimately becoming a renowned hunter and hero.

Source: 
The Central Eskimo 
by Franz Boas 
[Bureau of American Ethnology] 
Sixth Annual Report 
Washington, 1888


► Themes of the story

Transformation: Qaudjaqdjuq evolves from a mistreated orphan into a powerful figure, highlighting themes of personal growth and change.

Divine Intervention: The man in the moon, acting as a protector of orphans, intervenes to empower Qaudjaqdjuq, showcasing the influence of supernatural forces in human affairs.

Revenge and Justice: Upon gaining strength, Qaudjaqdjuq returns to his village to confront his tormentors, punishing the cruel and sparing the kind, reflecting themes of retribution and the restoration of moral order.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


A long time ago there was a poor little orphan boy who had no protector and was maltreated by all the inhabitants of the village. He was not even allowed to sleep in the hut, but lay outside in the cold passage among the dogs, who were his pillows and his quilt. Neither did they give him any meat, but flung old, tough walrus hide at him, which he was compelled to eat without a knife. A young girl was the only one who pitied him. She gave him a very small piece of iron for a knife, but bade him conceal it well or the men would take it from him. He did so, putting it into his urethra. Thus he led a miserable life and did not grow at all, but remained poor little Qaudjaqdjuq.

► Continue reading…

He did not even dare to join the plays of the other children, as they also maltreated and abused him on account of his weakness.

When the inhabitants assembled in the singing house Qaudjaqdjuq used to lie in the passage and peep over the threshold. Now and then a man would lift him by the nostrils into the hut and give him the large urine vessel to carry out. It was so large and heavy that he was obliged to take hold of it with both hands and his teeth. As he was frequently lifted by the nostrils they grew to be very large, though he remained small and weak.

At last the man in the moon, [the protector of orphans] who had seen how badly the men behaved towards Qaudjaqdjuq, came down to help him. He harnessed his dog. Tirie’tiang to his sledge and drove down.

When near the hut he stopped and cried, “Qaudjaqdjuq, come out.” Qaudjaqdjuq answered, “I will not come out. Go away!” But when he had asked him a second and a third time to come out, he complied, though he was very much frightened. Then the man in the moon went with him to a place where some large boulders were lying about and, having whipped him, asked, “Do you feel stronger now?” Qaudjaqdjuq answered: “Yes, I feel stronger.” “Then lift yon boulder,” said he. As Qaudjaqdjuq was not yet able to lift it, he gave him another whipping, and now all of a sudden he began to grow, the feet first becoming of an extraordinary size. Again the man in the moon asked him: “Do you feel stronger now?” Qaudjaqdjuq answered: “Yes, I feel stronger;” but as he could not yet lift the stone he was whipped once more, after which he had attained a very great strength and lifted the boulder as if it were a small pebble. The man in the moon said: “That will do. Tomorrow morning I shall send three bears; then you may show your strength.” He returned to the moon, but Qaudjaqdjuq, who had now become Qaudjaqdjuaq (the big Qaudjaqdjuq) returned home tossing the stones with his feet and making them fly to the right and to the left. At night he lay down again among the dogs to sleep. Next morning he awaited the bears, and. indeed, three large animals soon made their appearance, frightening all the men, who did not dare to leave the huts.

Then Qaudjaqdjuaq put on his boots and ran down to the ice. The men who looked out of the window hole said, “Look here, is not that Qaudjaqdjuq? The bears will soon make way with him.” But he seized the first by its hind legs and smashed its head on an iceberg, near which it happened to stand. The other one fared no better; the third, however, he carried up to the village and slew some of his persecutors with it. Others he pressed to death with his hands or tore off their heads, crying: “That is for abusing me; that is for your maltreating me.” Those whom he did not kill ran away, never to return. Only a few who had been kind to him while he had been poor little Qaudjaqdjuq were spared, among them the girl who had given him the knife. Qaudjuqdjuaq lived to be a great hunter and traveled all over the country, accomplishing many exploits.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Story of the three brothers

Three brothers, including the young Qaudjaqdjuq, face hardships in their village. The elder brothers, angered by the abuse he endures, build a swift boat for escape. After outwitting the villagers and navigating magical obstacles with angakoq powers, they flee with their mother and two captive women. In their new home, they strengthen Qaudjaqdjuq, making him powerful and ready to lead, symbolizing resilience and transformation.

Source: 
The Central Eskimo 
by Franz Boas 
[Bureau of American Ethnology] 
Sixth Annual Report 
Washington, 1888


► Themes of the story

Conflict with Authority: The brothers challenge the oppressive villagers who have mistreated their youngest sibling, Qaudjaqdjuq.

Cunning and Deception: They employ clever tactics, such as the ermine ruse, to outsmart the villagers and facilitate their escape.

Transformation: Qaudjaqdjuq undergoes a significant change from a mistreated youth to a powerful leader, symbolizing personal growth and resilience.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


A long time ago there lived three brothers. Two of them were grown up, but the third was a young lad whose name was Qaudjaqdjuq. The elder brothers had left their country and traveled about many years, while the youngest lived with his mother in their native village. As they had no supporter, the poor youth was abused by all the men of the village and there was nobody to protect him. At last the elder brothers, being tired of roaming about, returned home. When they heard that the boy had been badly used by all the Inuit they became angry and thought of revenge. At first, however, they did not say anything, but built a boat, in which they intended to escape after having accomplished their designs.

► Continue reading…

They were skillful boat builders and finished their work very soon. They tried the boat and found that it passed over the water as swiftly as an eider duck flies. As they were not content with their work they destroyed it again and built a new boat, which proved as swift as an ice cluck. They were not yet content, destroyed this, and built a third one that was good. After having finished the boat they lived quietly with the other men. In the village there was a large singing house, which was used at every festival. One day the three brothers entered it and shut it up. Then they began dancing and singing and continued until they were exhausted. As there was no seat in the house they asked their mother to bring one, and when they opened the door to let her pass in, an ermine, which had been hidden in the house, escaped.

Near the singing house the other Inuit of the village were playing. When they saw the ermine, which ran right through the crowd, they endeavored to catch it. In the eagerness of pursuit one man, who had almost caught the little animal, stumbled over a boulder and fell in such a manner that he was instantly killed. The ermine was sprinkled with blood, particularly about its mouth. During the ensuing confusion it escaped into the singing house, where it concealed itself again in the same corner.

The brothers, who were inside, had recommenced singing and dancing. When they were exhausted they called for their mother (to bring something to eat). When they opened the door the ermine again escaped and ran about among the Inuit, who were still playing outside.

When they saw it they believed that the brothers would induce them to pursue it again, and thus make them perish one by one. Therefore the whole crowd stormed the singing house with the intention of killing the brothers. As the door was shut they climbed on the roof and pulled it down, but when they took up their spears to pierce the three men they opened the door and rushed down to the beach. Their boat was quite near at hand and ready to be launched, while those of the other Inuit were a long distance off.

They embarked with their mother, but, when they were at a short distance and saw that the other men had not yet reached their boats, they pretended that they were unable to move theirs, though they pulled with the utmost effort. In reality, they played with the oars on the water. A few young women and girls were on the shore looking at the brothers, who seemed to exert themselves to the utmost of their strength. The eldest brother cried to the women: “Will you help us? We cannot get along alone.” Two girls consented, but as soon as they had come into the boat the brothers commenced pulling as hard as possible, the boat flying along quicker than a duck, while the girls cried with fright. The other Inuit hastened up desirous to reach the fugitives, and soon their boats were manned. The brothers were not afraid, however, as their boat was by far the swiftest. When they had almost lost sight of the pursuers they were suddenly stopped by a high, bold land rising before the boat and shutting up their way. They were quite puzzled, as they had to retrace their way for a long distance and feared they would be overtaken by the other boats. But one of the brothers, who was a great angakoq, saved them by his art. He said: “Shut your eyes and do not open them before I tell you, and then pull on.” They did as they were bade, and when he told them to look up they saw that they had sailed right through the land, which rose just as high and formidable behind them as it had formerly obstructed their way. It had opened and let them pass.

After having sailed some time they saw a long black line in the sea. On coming nearer they discovered that it was an impenetrable mass of seaweed, so compact that they could leave the boat and stand upon it. There was no chance of pushing the boat through, though it was swifter than a duck. The eldest brother, however, thought of his angakoq art and said to his mother. “Take your hair lace and whip the seaweed.” As soon as she did so it sank and opened the way.

After having overcome these obstacles they were troubled no more and accomplished their journey in safety. When they arrived in their country they went ashore and erected a hut. The two women whom they had taken from their enemies they gave to their young brother Qaudjaqdjuq.

They wanted to make him a very strong man, such as they were themselves. For this reason they led him to a huge stone and said, “Try to lift that stone.” As Qaudjaqdjuq was unable to do so, they whipped him and said, “Try it again.” Now Qaudjaqdjuq could move it a little from its place. The brothers were not yet content and whipped him once more. By the last whipping he became very strong and lifted the boulder and cast it over the hut. Then the brothers gave him the whip and told him to beat his wives if they disobeyed him.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Origin of the narwhal

A blind Inuit boy, mistreated by his mother despite his past contributions, regains sight with the help of a loon. Discovering his mother’s deceit over a bear he had killed, he becomes a skilled hunter and seeks revenge. Overcome with guilt after transforming his mother into a narwhal, he and his sister flee, facing dangers before finding refuge with a kind man who reshapes their futures.

Source: 
The Central Eskimo 
by Franz Boas 
[Bureau of American Ethnology] 
Sixth Annual Report 
Washington, 1888


► Themes of the story

Transformation: Central to the narrative is the metamorphosis of the mother into a narwhal, symbolizing change and the consequences of one’s actions.

Revenge and Justice: The son’s retribution against his mother’s deceit and mistreatment highlights the pursuit of justice and the moral complexities of revenge.

Supernatural Beings: The loon’s mystical intervention to restore the boy’s sight introduces elements of the supernatural, emphasizing themes of healing and guidance from otherworldly entities.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


A long, long time ago a widow lived with her daughter and her son in a hut. When the boy was quite young he made a how and arrows of walrus tusks and shot birds, which they ate. Before he was grown up he accidentally became blind.

From that moment his mother maltreated him in every way. She never gave him enough to eat, though he had formerly added a great deal to their sustenance, and did not allow her daughter, who loved her brother tenderly, to give him anything.

Thus they lived many years and the poor boy was very unhappy.

► Continue reading…

Once upon a time a polar bear came to the hut and thrust his head right through the window. They were all very much frightened and the mother gave the boy his bow and arrows that he might kill the animal. But he said, “I cannot see the window and I shall miss him.” Then the sister leveled the bow and the boy shot and killed the bear. The mother and sister went out and took the carcass down and skinned it.

After they had returned into the hut they told the boy that he had missed the bear, which had run away when it had seen him taking his bow and arrows. The bad mother had strictly ordered her daughter not to tell that the bear was dead, and she did not dare to disobey. The mother and the daughter ate the bear and had an ample supply of food, while the boy was almost starving. Sometimes, when the mother had gone away, the girl gave her brother something to eat, as she loved him dearly.

One day a loon flew over the hut and observing the poor blind boy it resolved to restore his eyesight. It sat down on the top of the roof and cried, “Come out, boy, and follow me.” When he heard this he crept out and followed the bird, which flew along to a lake. There it took the boy and dived with him to the bottom. When they had risen again to the surface it asked, “Can you see anything?” The boy answered, “No, I cannot yet see.” They dived again and staid a long time in the water. When they emerged, the bird asked, “Can you see now?” The boy answered, “I see a dim shimmer.” Then they dived the third time and staid very long under water. When they had risen to the surface the boy had recovered his eyesight altogether.

He was very glad and thankful to the bird, which told him to return to the hut. Then he found the skin of the bear he had killed drying in the warm rays of the- sun. He got very angry and cut it into small pieces. He entered the hut and asked his mother: “From whom did you get the bearskin I saw outside of the hut?” The mother was frightened when she found that her son had recovered his eyesight, and prevaricated. She said, “Come here, I will give you the best I have; but I am very poor; I have no supporter; come here, eat this, it is very good.” The boy, however, did not comply and asked again, “From whom did you get yon bearskin I saw outside the hut?” Again she prevaricated; but when she could no longer evade the question she said, “A boat came here with many men in it, who left it for me.”

The boy did not believe the story, but was sure that it was the skin of the bear he had killed during the winter. However, he did not say a word. His mother, who was anxious to conciliate him, tried to accommodate him with food and clothing, but he did not accept anything.

He went to the other Inuit who lived in the same village, made a spear and a harpoon of the same pattern he saw in use with them, and began to catch white whales. In a short time he had become an expert hunter.

By and by he thought of taking revenge on his mother. He said to his sister, “Mother abused me when I was blind and has maltreated you for pitying me; we will revenge ourselves on her.” The sister agreed and he planned a scheme for killing the mother. When he went to hunt white whales he used to wind the harpoon line round his body and, taking a firm footing, hold the animal until it was dead. Sometimes his sister accompanied him and helped him to hold the line.

One day he told his mother to go with him and hold his line. When they came to the beach he tied the rope round her body and asked her to keep a firm footing. She was rather anxious, as she had never done this before, and told him to harpoon a small dolphin, else she might not be able to resist the strong pull. After a short time a young animal came up to breathe and the mother shouted, “Kill it, I can hold it;” but the boy answered, “No. it is too large.”

Again a small dolphin came near and the mother shouted to him to spear it; but he said, “No, it is too large.” At last a huge animal rose quite near. Immediately he threw his harpoon, taking care not to kill it, and tossing his mother forward into the water cried out, “That is because you maltreated me; that is because you abused me.” The white whale dragged the mother into the sea, and whenever she rose to the surface she cried, “Louk! Louk!” and gradually she became transformed into a narwhal.

After the young man had taken revenge he began to realize that it was his mother whom he had murdered and he was haunted by remorse, and so was his sister, as she had agreed to the bad plans of her brother. They did not dare to stay any longer in their hut, but left the country and traveled many days and many nights overland. At last they came to a place where they saw a hut in which a man lived whose name was Qitua’jung. He was very bad and had horribly long nails on his fingers. The young man, being very thirsty, sent his sister into the hut to ask for some water. She entered and said to Qitua’jung, who sat on the bed place, “My brother asks for some water;” to which Qitua’jung responded, “There it stands behind the lamp. Take as much as you like.” She stooped to the bucket, when he jumped up and tore her back with his long nails. Then she called to her brother for help, crying, ‘”Brother, brother, that man is going to kill me.” The young man ran to the hut immediately, broke down the roof, and killed the bad man with his spear.

Cautiously he wrapped up his sister in hares’ skins, put her on his back, and traveled on. He wandered over the land for many days, until he came to a hut in which a man lived whose name was Iqignang. As the young man was very hungry, he asked him if he might eat a morsel from the stock of deer meat put up in the entrance of the hut. Iqignang answered, “Don’t eat it, don’t eat it.” Though he had already taken a little bit, he immediately stopped. Iqignang was very kind to the brother and sister, however, and after a short time he married the gull, who had recovered from her wounds, and gave his former wife to the young man.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Kiviung

An old woman, a powerful angakoq, transforms her tormented grandson into a seal to outwit abusive villagers, ultimately causing their demise in a storm. Kiviung, a kind man spared from the chaos, embarks on a perilous journey, encountering witches, betrayal, and supernatural events. After surviving many trials and strange encounters, he returns home to find his son grown into a skilled hunter and his wife seeking reconciliation.

Source: 
The Central Eskimo 
by Franz Boas 
[Bureau of American Ethnology] 
Sixth Annual Report 
Washington, 1888


► Themes of the story

Transformation: Central to the narrative is the grandmother’s magical transformation of her grandson into a seal, showcasing themes of change and adaptation.

Revenge and Justice: The grandmother’s act of turning her grandson into a seal leads to the demise of the abusive villagers, highlighting the pursuit of justice against wrongdoing.

Quest: Kiviung’s journey, filled with perilous encounters and supernatural challenges, embodies the classic quest motif, emphasizing personal growth and resilience.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


An old woman lived with her grandson in a small hut. As she had no husband and no son to take care of her and the boy, they were very poor, the boy’s clothing being made of skins of birds which they caught in snares. When the boy would come out of the hut and join his playfellows, the men would laugh at him and tear his outer garment. Only one man, whose name was Kiviung, was kind to the young boy; but he could not protect him from the others. Often the lad came to his grandmother crying and weeping, and she always consoled him and each time made him a new garment. She entreated the men to stop teasing the boy and tearing his clothing, but they would not listen to her prayer.

► Continue reading…

At last she got angry and swore she would take revenge upon his abusers, and she could easily do so, as she was a great angakoq. She commanded her grandson to step into a puddle which was on the floor of the hut, telling him what would happen and how he should behave. As soon as he stood in the water the earth opened and he sank out of sight, but the next moment he rose near the beach as a yearling seal with a beautiful skin and swam about lustily. The men had barely seen the seal when they took to their kayaks, eager to secure the pretty animal. But the transformed boy quickly swam away, as his grandmother had told him, and the men continued in pursuit. Whenever he rose to breathe he took care to come up behind the kayaks, where the men could not get at him with their harpoons; there, however, he splashed and dabbled in order to attract their attention and lure them on. But before any one could turn his kayak he had dived again and swam away. The men were so interested in the pursuit that they did not observe that they were being led far from the coast and that the land was now altogether invisible.

Suddenly a gale arose; the sea foamed and roared and the waves destroyed or upset their frail vessels. After all seemed to be drowned the seal was again transformed into the lad, who went home without wetting his feet. There was nobody now to tear his clothing, all his abusers being dead.

Only Kiviung, who was a great angakoq and had never abused the boy, had escaped the wind and waves. Bravely he strove against the wild sea, but the storm did not abate. After he had drifted for many days on the wide sea, a dark mass loomed up through the mist. His hope revived and he worked hard to reach the supposed land. The nearer he came, however, the more agitated did the sea become, and he saw that he had mistaken a wild, black sea, with raging whirlpools, for land. Barely escaping he drifted again for many days, but the storm did not abate and he did not see any land. Again he saw a dark mass looming up through the mist, but he was once more deceived, for it was another whirlpool which made the sea rise in gigantic waves.

At last the storm moderated, the sea subsided, and at a great distance he saw the land. Gradually he came nearer and following the coast he at length spied a stone house in which a light was burning. He landed and entered the house. Nobody was inside but an old woman whose name was Arnaitiang. She received him kindly and at his request pulled off his boots, slippers, and stockings and dried them on the frame hanging over the lamp. Then she went out to light a fire and cook a good meal.

When the stockings were dry, Kiviung tried to take them from the frame in order to put them on, but as soon as he extended his hand to touch them the frame rose out of his reach. Having tried several times in vain, he called Arnaitiang and asked her to give him back the stockings. She answered: “Take them yourself; there they are; there they are” and went out again. The fact is she was a very bad woman and wanted to eat Kiviung.

Then he tried once more to take hold of his stockings, but with no better result. He called again for Arnaitiang and asked her to give him the boots and stockings, whereupon she said: “Sit down where I sat when you entered my house; then you can get them.” After that she left him again. Kiviung tried it once more, but the frame rose as before and he could not reach it.

Now he understood that Arnaitiang meditated mischief; so he summoned his tornaq, a huge white bear, who arose roaring from under the floor of the house. At first Arnaitiang did not hear him, but as Kiviung kept on conjuring the spirit came nearer and nearer to the surface, and when she heard his loud roar she rushed in trembling with fear and gave Kiviung what he had asked for. “Here are your boots.” she cried; “here are your slippers; here are your stockings. I’ll help you put them on.” But Kiviung would not stay any longer with this horrid witch and did not even dare to put on his boots, but took them from Arnaitiang and rushed out of the door. He had barely escaped when it clapped violently together and just caught the tail of his jacket, which was torn off. He hastened to his kayak without once stopping to look behind and paddled away. He had only gone a short distance before Arnaitiang, who had recovered from her fear, came out swinging her glittering woman’s knife and threatening to kill him. He was nearly frightened to death and almost upset his kayak. However, he managed to balance it again and cried in answer, lifting up his spear: “I shall kill you with my spear.” When Arnaitiang heard these words she fell down terror stricken and broke her knife. Kiviung then observed that it was made of a thin slab of fresh water ice.

He traveled on for many days and nights, following the shore. At last he came to a hut, and again a lamp was burning inside. As his clothing was wet and he was hungry, he landed and entered the house. There he found a woman who lived all alone with her daughter. Her son-in-law was a log of driftwood which had four boughs. Every day about the time of low water they carried it to the beach and when the tide came in it swam away. When night came again it returned with eight large seals, two being fastened to every bough. Thus the timber provided its wife, her mother, and Kiviung with an abundance of food. One day, however, after they had launched it as they had always done, it left and never returned. After a short interval Kiviung married the young widow. Now he went sealing every day himself and was very successful. As he thought of leaving some day, he was anxious to get a good stock of mittens (that his hands might keep dry during the long journey?). Every night after returning from hunting he pretended to have lost his mittens. In reality he had concealed them in the hood of his jacket.

After a while the old woman became jealous of her daughter, for the new husband of the latter was a splendid hunter and she wished to marry him herself. One day when he was away hunting, she murdered her daughter, and in order to deceive him she removed her daughter’s skin and crept into it, thus changing her shape into that of the young woman.

When Kiviung returned, she went to meet him, as it had been her daughter’s custom, and without exciting any suspicion. But when he entered the hut and saw the bones of his wife he at once became aware of the cruel deed and of the deception that had been practiced and fled away.

He traveled on for many days and nights, always following the shore. At last he again came to a hut where a lamp was burning. As his clothing was wet and he was hungry, he landed and went up to the house. Before entering it occurred to him that it would be best to find out first who was inside. He therefore climbed up to the window and looked through the peep hole. On the bed sat an old woman, whose name was Aissivang (spider). When she saw the dark figure before the window she believed it was a cloud passing the sun, and as the light was insufficient to enable her to go on with her work she got angry. With her knife she cut away her eyebrows, ate them, and did not mind the dripping blood, but sewed on. When Kiviung saw this he thought that she must be a very bad woman and turned away.

Still he traveled on days and nights. At last he came to a land which seemed familiar to him and soon he recognized his own country. He was very glad when he saw some boats coming to meet him. They had been on a whaling excursion and were towing a great carcass to the village. In the bow of one of them stood a stout young man who had killed the whale. He was Kiviung’s son, whom he had left a small boy and who was now grown up and had become a great hunter. His wife had taken a new husband, but now she returned to Kiviung.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Ititaujang

A young Inuit man, Ititaujang, struggles to marry an orphan girl who repeatedly rejects him due to his unattractive name. Heartbroken, he leaves his village and marries a goose-woman after stealing her boots. They have a child but she later abandons him, returning to her bird form. Ititaujang undertakes a perilous journey to reclaim her, facing magical encounters, but his actions lead to a tragic end.

Source: 
The Central Eskimo 
by Franz Boas 
[Bureau of American Ethnology] 
Sixth Annual Report 
Washington, 1888


► Themes of the story

Transformation: Ititaujang’s wife transforms from a goose into a woman upon wearing her boots, highlighting themes of change and metamorphosis.

Forbidden Knowledge: Ititaujang’s journey into the land of birds and his interactions there involve elements of hidden or restricted truths, as he navigates a world beyond human experience.

Tragic Flaw: Ititaujang’s persistence, despite repeated rejections and his eventual actions leading to a tragic end, reflect a character undone by his own weaknesses.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


A long, long time ago, a young man, whose name was Ititaujang, lived in a village with many of his friends. When he became grown he wished to take a wife and went to a hut in which he knew an orphan girl was living. However, as he was bashful and was afraid to speak to the young girl himself, he called her little brother, who was playing before the hut, and said, “Go to your sister and ask her if she will marry me.” The boy ran to his sister and delivered the message. The young girl sent him back and bade him ask the name of her suitor. When she heard that his name was Ititaujang she told him to go away and look for another wife, as she was not willing to marry a man with such an ugly name.

► Continue reading…

[Ititaujang means “similar to the anus.” This tradition is curtailed, as some parts were considered inappropriate for this publication.] But Ititaujang did not submit and sent the boy once more to his sister. “Tell her that Nettirsuaqdjung is my other name,” said he. The boy, however, said upon entering, “Ititaujang is standing before the doorway and wants to marry you.” Again the sister said “I will not have a man with that ugly name.” When the boy returned to Ititaujang and repeated his sister’s speech, he sent him back once more and said, “Tell her that Nettirsuaqdjung is my other name.” Again the boy entered and said, “Ititaujang is standing before the doorway and wants to marry you.” The sister answered, “I will not have a man with that ugly name.” When the boy returned to Ititaujang and told him to go away, he was sent in the third time on the same commission, but to no better effect. Again the young girl declined his offer, and upon that Ititaujang went away in great anger. He did not care for any other girl of his tribe, but left the country altogether and wandered over hills and through valleys up the country many days and many nights.

At last he arrived in the land of the birds and saw a lakelet in which many geese were swimming. On the shore he saw a great number of boots; cautiously he crept nearer and stole as many as he could get hold of. A short time after the birds left the water and finding the boots gone became greatly alarmed and flew away. Only one of the flock remained behind, crying, “I want to have my boots; I want to have my boots.” Ititaujang came forth now and answered, “I will give you your boots if you will become my wife.” She objected, but when Ititaujang turned round to go away with the boots she agreed, though rather reluctantly.

Having put on the boots she was transformed into a woman and they wandered down to the seaside, where they settled in a large village. Here they lived together for some years and had a son. In time Ititaujang became a highly respected man, as he was by far the best whaler among the Inuit.

Once upon a time the Inuit had killed a whale and were busy cutting it up and carrying the meat and the blubber to their huts. Though Ititaujang was hard at work his wife stood lazily by. When he called her and asked her to help as the other women did she objected, crying. “My food is not from the sea; my food is from the land; I will not eat the meat of a whale; I will not help.”

Ititaujang answered. “Yon must eat of the whale; that will fill your stomach.” Then she began crying and exclaimed, “I will not eat it; I will not soil my nice white clothing.”

She descended to the beach, eagerly looking for birds’ feathers. Having found a few she put them between her fingers and between those of her child; both were transformed into geese and flew away.

When the Inuit saw this they called out, “Ititaujang, your wife is flying away.” Ititaujang became very sad; he cried for his wife and did not care for the abundance of meat and blubber, nor for the whales spouting near the shore. He followed his wife and ascended the land in search of her.

After having traveled for many weary months he came to a river. There he saw a man who was busy chopping chips from a piece of wood with a large hatchet. As soon as the chips fell off he polished them neatly and they were transformed into salmon, becoming so slippery that they glided from his hands and fell into the river, which they descended to a large lake near by. The name of the man was Eraluqdjung (the little salmon).

On approaching, Ititaujang was frightened almost to death, for he saw that the back of this man was altogether hollow and that he could look from behind right through his mouth. Cautiously he crept back and by a circuitous way approached him from the opposite direction.

When Eraluqdjung saw him coming he stopped chopping and asked, “Which way did you approach me?” Ititaujang, pointing in the direction he had come last and from which he could not see the hollow back of Eraluqdjung, answered. “It is there I have come from.” Eraluqdjung, on hearing this, said, “That is lucky for you. If you had come from the other side and had seen my back I should have immediately killed you with my hatchet.” Ititaujang was very glad that he had turned back and thus deceived the salmon maker. He asked him, “Have you not seen my wife, who has left me, coming this way?” Eraluqdjung had seen her and said, “Do you see yon little island in the large lake? There she lives now and has taken another husband.”

When Ititaujang heard this report he almost despaired, as he did not know how to reach the island; but Eraluqdjung kindly promised to help him. They descended to the beach; Eraluqdjung gave him the backbone of a salmon and said, “Now shut your eyes. The backbone will turn into a kayak and carry you safely to the island. But mind you do not open your eyes, else the boat will upset.”

Ititaujang promised to obey. He shut his eyes, the backbone became a kayak, and away he went over the lake. As he did not hear any splashing of water, he was anxious to see whether the boat moved on, and opened his eyes just a little. But he had scarcely taken a short glimpse when the kayak began to swing violently and he felt that it became a backbone again. He quickly shut his eyes, the boat went steadily on, and a short time after he was landed on the island.

There he saw the hut and his son playing on the beach near it. The boy on looking up saw Ititaujang and ran to his mother crying, “Mother, father is here and is coming to our hut.” The mother answered, “Go, play on; your father is far away and cannot find us.” The child obeyed: but as he saw Ititaujang approaching he reentered the hut and said, “Mother, father is here and is coming to our hut.” Again the mother sent him away, but he returned very soon, saying that Ititaujang was quite near.

Scarcely had the boy said so when Ititaujang opened the door. When the new husband saw him he told his wife to open a box which was in a corner of the hut. She did so, and many feathers flew out of it and stuck to them. The woman, her new husband, and the child were thus again transformed into geese. The hut disappeared; but when Ititaujang saw them about to fly away he got furious and cut open the belly of his wife before she could escape. Then many eggs fell down.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Qauaxsaqssuq

Qauaxsaqssuq, a mistreated boy with a small stature but immense strength, endured harsh conditions and cruelty. Despite his hardships, he became a revered and feared shaman. His strength was legendary—killing three bears with ease. Yet, his life ended tragically when enemies sabotaged his kayak, causing him to drown. His story reflects resilience, power, and the vulnerability of even the strongest against treachery.

Source: 
Tales of the Smith Sound Eskimo 
by Alfred L. Kroeber 
[The American Folklore Society] 
Journal of American Folklore 
Vol.12, No.46, pp.166-182 
July-September, 1899


► Themes of the story

Transformation: Qauaxsaqssuq evolves from a mistreated boy into a revered and feared shaman, showcasing a profound personal change.

Revenge and Justice: After enduring cruelty, Qauaxsaqssuq demonstrates his immense strength, leading to a shift in how others perceive and treat him, reflecting elements of retribution and the restoration of order.

Tragic Flaw: Despite his strength, Qauaxsaqssuq’s trust or perhaps oversight leads to his demise when enemies sabotage his kayak, highlighting a vulnerability that results in his tragic end.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


In Greenland: Kagsagsuk, Kausaksuk, Kausaksuk
In Labrador: Kaujakjuk
In Baffin Land: Qaudjaqdjuq

Qauaxsaqssuq was a boy that was maltreated by all. In the daytime his mother hid him in the beds, but at night she had to take him out. Then he slept either in the doorway or on the roof, over the lamp-hole, in order to get at least a little warmth.

He was generally lifted and carried by the nostrils, the crooked fingers being inserted in them. He always remained small, but his feet grew very large. He was a great angakoq (shaman), and was very strong. Finally he grew tired of the bad treatment he received, and showed his strength, after which, though he never killed any one, he was much dreaded and feared.

Once he was indoors, lying on the bed without any boots on, when a man arrived inquiring for him. “Qauaxsaqssuq has gone into the house over there, and is inside,” he was told.

► Continue reading…

Then the man called to Qauaxsaqssuq from outdoors, “Qauaxsaqssuq! Three large bears have come over from the land, and are now on the ice. Come out!” “Yes,” said Qauaxsaqssuq, and hastened to dress and put on his boots. Then he came out and saw the three bears. Holding only a knife in his hand, he ran after them. He had no dogs to harry the bears and bring them to bay, but he soon caught up with them. He first seized the old one and twisted off its head, so that it was immediately dead. Then he took the cubs and knocked their heads together, and twisted their necks until they were dead. Then he took them up, the old one on one side, the cubs on the other, and carried them home. He brought the three bears to the assembled people, who proceeded to cut them up, put them in pots, cook them, and eat them.

Qauaxsaqssuq was immensely strong, and what was heavy for others was very light for him. In spite of his small size, he could easily lift the largest rocks. He had enemies, who however were afraid to do anything against him openly. So once, when he went away to Qavanganiq, where he had a kayak, they secretly cut a hole in the skin-covering of his kayak. When Qauaxsaqssuq got into his boat, and out into the water, the boat began to fill with water, and thus it was that Qauaxsaqssuq drowned.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Kiviung

The Inuit myth of Uxssung and Kiviuk tells of a boy who transforms into a groundseal, evading hunters and causing their demise, sparing only the kind-hearted Kiviuk. Kiviuk travels to a distant land, encountering challenges, women, and a foe who fails to harm him. Later, as an angakoq (shaman), Kiviuk follows a woman across the ice, catching narwhals before reuniting with his wife.

Source: 
Tales of the Smith Sound Eskimo 
by Alfred L. Kroeber 
[The American Folklore Society] 
Journal of American Folklore 
Vol.12, No.46, pp.166-182 
July-September, 1899


► Themes of the story

Transformation: Uxssung’s metamorphosis into a ground seal illustrates physical change.

Divine Intervention: Uxssung’s actions, leading to the demise of hunters and sparing Kiviuk, suggest influence beyond mortal means.

Quest: Kiviuk’s journey to distant lands, facing challenges and encounters, embodies the pursuit of a significant goal.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


A complete tale about Kiviung is found in Greenland and in Baffin Land. The first portion also occurs in Labrador and Angmagsalik.

A woman put a boy on the water, and he floated away, sinking and rising. Each time that he came up he looked more like a groundseal, until the people who were looking for him could not distinguish him from one. His name was Uxssung (ground-seal). The men pursued him in their kayaks, but he caused them all to drown. He saved only one, who had been good to him, whose name was Kiviuk. Kiviuk came to a far distant land, where he met two women, with whom he stayed. A large man tried to shoot him with his bow, but was unable to.

* * *

Kiviung was going far away, paddling in his kayak. He was following a woman traveling on the ice. Far away Kiviung followed her, because he was an angakoq and knew everything.

► Continue reading…

Finally, far away at Tinussaving, he caught and cut up many narwhals. Then Kiviung, still paddling after her, at last caught up with her. Then he cohabited with her. Then Kiviung went back to his wife, going in his kayak. When he reached her, Kiviung said: “There! Where is it? I see her in Tinussaving. There she lives and cuts up many narwhals, and lives on them.”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The bear

A woman raised a bear as her child. The bear, initially small, grew large and hunted seals to provide for her. Tragically, the bear was hunted and killed by men. Overcome with grief, the woman wept until she turned to stone. Her stone form remains visible at Ita, serving as a timeless reminder of her sorrow.

Source: 
Tales of the Smith Sound Eskimo 
by Alfred L. Kroeber 
[The American Folklore Society] 
Journal of American Folklore 
Vol.12, No.46, pp.166-182 
July-September, 1899


► Themes of the story

Transformation: The woman’s profound grief leads to her physical transformation into stone, symbolizing the permanence of her sorrow.

Supernatural Beings: The bear, acting beyond typical animal behavior by hunting seals and providing for the woman, takes on a near-human role, blurring the lines between human and animal realms.

Loss and Renewal: The narrative centers on the woman’s loss of her bear-child and her subsequent transformation, reflecting themes of mourning and the enduring impact of loss.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


A woman had a bear for a child.

At first it was small, but soon it grew very large. It used to go out and hunt seals and bring them home, thus providing for her.

One day, however, he was hunted. First the dogs caught him, and then the men came up and speared him and thus killed him.

When his mother heard this she began to cry, and cried until she was turned to stone. She can be seen even now at Ita.

► Continue reading…

Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page