Raven (Part 12)

The tale of Qonalgi’c, a gambler turned victorious under Raven’s guidance, highlights the transformation from despair to triumph through perseverance and mystical intervention. Advised by Raven to fast and use devil’s clubs, Qonalgi’c encounters “Greatest Gambler,” who imparts secrets of gambling sticks with symbolic names. Returning to his village, Qonalgi’c regains his dignity and possessions, embodying themes of redemption, moral restraint, and the cultural roots of gambling rituals among Indigenous communities.

Source: 
Tlingit Myths and Texts 
by John R. Swanton 
[Smithsonian Institution] 
Bureau of American Ethnology 
Bulletin 39 
Washington, 1909


► Themes of the story

Transformation: Qonalgi’c undergoes a profound change from a destitute gambler to a respected figure in his community, guided by Raven’s counsel and mystical experiences.

Quest: His journey of fasting, self-discovery, and encounters with supernatural entities represents a quest for redemption and personal growth.

Moral Lessons: The narrative imparts teachings on the consequences of gambling, the value of perseverance, and the importance of heeding wise counsel.

► From the same Region or People

Learn more about the Tlingit people


Myth recorded in English at Wrangell, Alaska, in January-April 1904

Next Raven went to Tan-lutu’ (the southern end of Prince of Wales island) and saw a man there named Qonalgi’c [said to be a Haida name]. Raven said to him, “What are you doing here?” “I am a great gambler,” he said. “I love to gamble.”

Said Raven, “You are a gambler but you can not win a thing. If you eat forty devil’s clubs and fast many days you will become a great gambler. You will win everything you wish. But why do you want to learn gambling?”

The man said, “I have been gambling steadily and I can not win anything. A person won from me my wife’s clothing and all of my food and property. Since I have so disgraced myself, I have left my town and have come here to die.”

► Continue reading…

Said Raven, “Gambling is not very good. There will always be hard feelings between gamblers, yet I will show you how. One of the sticks has a red mark around it. It will be named naq (devilfish). You will see the smoke of naq. When you get the devilfish, you are lucky. As long as it keeps away from you, you are unlucky.” Then he said to the, man, “Make a house for yourself out of devil’s clubs first and stay inside while you are fasting. After you have fasted four days, Greatest Gambler (Alqa’-sa’ti) will appear to you.”

When the man had fasted for three days, living on nothing but devil’s clubs, he started to look for more. Then he found a devil’s club, as big around as a large tree, covered with scars, and he took the bark off in eight different spots. Then he went to sleep and dreamed that a man came to him. He said, “Do you know that I am Greatest Gambler? You took the bark off from me in eight spots. It was I standing there.” Then Greatest Gambler said to him, “When you leave this place, look around down on the beach and you will find something. When you reach your own village do the same thing again, and you will find something else.”

Next morning a real person came to him and said, “I want to see your gambling sticks.” So he showed them to him, and he gave them their names. He gave all of them their names at that time. Each stick had a certain mark. One was named devilfish and the others were called after other kinds of animals and fish. They are the same today among both Tsimshian and Tlingit. [It appears from examples that no such uniformity really exists.] The two principal sticks besides the devilfish are tuq (a small bright fish found in the sand along shore) and anca’dji (a small gregarious bird which seems to feed on the tops of trees).

After Greatest Gambler had showed him how to gamble he prepared to return to his people. When he was getting ready he looked about upon the beach and found a sea otter lying there. When he reached the first place where he had camped on coming away he camped there again and on looking around as directed found a fur seal. He took off the two skins there and dried them. It took him a whole day.

When he at last entered the village everybody made fun of him, saying, “Aya’o Qonalgi’c” (said to be Haida words meaning “Come and let us gamble, Qonalgi’c”). He had made a shirt out of the sea otter and a blanket out of the fur seal, so they were anxious to gamble in order to win those things. When they first heard him speak of gambling they made fun of him, thinking to beat him as before, and the same one who had before won all of his goods sat down opposite. He was a fine gambler and therefore very rich. When they started to play, the poor man began to go through all kinds of performances, jumping up, running about, and saying funny things to his opponent, so that the latter became confused and could not do anything. The poor man began winning his goods, and, when he got tobacco, he would treat the crowd about him with it. Finally the poor man said, “That is enough. I am through,” but the rich man answered, “Stay and let us gamble more,” thinking that he would get all of his goods back. The poor man, however, said he was through but would be willing to gamble with him the next day, and he left his opponent sitting there feeling very badly. The same day, however, his opponent went over to him again and again asked him to gamble. “Oh! let us wait until tomorrow,” he said, and he spoke kindly to him. Finally they began again. Whatever words the poor man used toward his opponent at this time, people use at this day. By and by he said to the chief, “Let us gamble for food next. I want to feed my people.” Then the rich man was angry, sat down, and began gambling with him for food. Again his opponent won everything and said, “That is enough. We have plenty of time to gamble. We will gamble some other day.” So they stopped, although the chief would have persevered, and the poor man invited all of his friends in order to give them the food he had won.

Next day the chief again brought over his gambling sticks, and they recommenced. Whenever the poor man saw that his luck was turning, he would jump up, ran around the circle of people, who were watching him closely, run to a little creek near by, wash his hands very clean and return to gamble. He did that over and over again while he was gambling. Sometimes he would run off and chew upon a piece of dried salmon. Then he could see the devilfish smoke much better. This time they staked slaves, and he won quite a number, after which he jumped up, saying that he had gambled enough. The chief begged him to continue, but he said, “No, we have gambled long enough. I will gamble every day with you if you desire, but this is enough for today.”

Next morning they gambled again. A big crowd always followed him to the gambling place because the way he acted was new to them. He would jump up, call certain of his lucky sticks by name and say, “Now you come out.” Before he began gambling he mixed his sticks well together and said, “The asqanca’di sticks will come out.” So they came out, flew around and around his head and settled among the other sticks again. He was the only one who could see them.

By this time the chief opposing him had become fairly crazy. He had nothing left but his house, his sisters’ children, his wife, and himself. He wanted to stake his sisters’ children, but his opponent said, that he would not gamble for people. Then the chief caught hold of him and begged him, and his own friends came to him and said, “Why don’t you gamble and win those friends of his? You are very foolish not to.” “I do not want to gamble unless I can win something,” he said. “What good will those people be to me? I can not, do anything with them after I win them.” “You will have the name of having won them. Remember what he did to you. He did not have pity on you. When he won your wife’s clothes did he give them back?” Then the poor man moved a piece of painted moose hide, called ckute’, around in front of the chief. It made him very angry, but he dared not say anything. The chief lost his nephews, his house, and his wife’s clothes and offered to stake his wife, but his opponent refused until his cousin said, “Go on and get everything he has. If you do not want them you can give them back.” So he won his wife also. Then he put his gambling sticks away, refusing to gamble for the chief himself, because he knew that there is always trouble at the bottom of gambling. But his friends said, “If he is foolish enough to stake himself and his wife, go on and gamble. After a while he will feel it in his face (i.e., be ashamed).” So he played once more and won his opponent also.

Then he said, “Since you have staked everything and I have won, I suppose that this is all. Do you remember how you won everything from me? You were very hard on me. You even won my wife’s clothing, and you did not give me anything back. You left me in such a condition that I could not do a thing to help myself and my wife. You know that I have won you. You belong to me. You might be my slave, but I will not be that hard upon you. I have won you and your wife, but I don’t want to claim you. Take your wife also. She is yours and I don’t want to claim her either.”

High-caste people did not become gamblers, because they always remembered this saying. They always told their children that gambling belonged to lower people and was not work for an honest person. On account of what happened at that time a gambler will now get crazy over the game, and think, when he is using the last money in his purse, “I am going to win it back. I may win it back with the last cent I have.” So he keeps on and on until he goes through with everything. The whole town knows that he is going crazy over gambling, but he thinks that he is doing the right thing. When a gambler wins a lot of things from anyone nowadays, he remembers Qonalgi’c and gives some of them back. He is not as hard on him as the chief was to the poor man. [In this paragraph are seen the effects of missionary teachings.]

It is from Qonalgi’c also that the gambling sticks have different names and that there are different kinds of naqs and different sorts of cicts. These cicts are lucky gambling sticks, but the lucky medicine that a gambler obtains is also called cict. In order to get it he has to fast, remain away from his wife, and keep what he is doing secret. At that time he wishes for whatever he desires. This medicine also makes a person brave and is used when preparing for some important action. The name cict is said to have come from a wolf which had something stuck between its teeth. When a certain man got this out, the wolf said, “I will show you my cict. I will tell you what it is.”

People who cheat have gambling sticks like birds that are able to fly away, and they keep the names of these sticks to themselves.

It is since the time of this first gambler, too, that people have had the custom of saying to a gambler, “Why don’t you give a feast with the food you have won?”

Gamblers claim that when the sticks move in a certain way while they are gambling, it means death in the family. If they keep the rules of their cict it will tell them what animal they are going to kill when they are out hunting.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Raven (Part 5)

Lakitcine’, a man living in Sitka, was known for his cruelty, killing his own children and terrorizing his wife. His wife eventually gave birth to puppies by a dog, which she raised secretly. The puppies transformed into humans, outsmarting Lakitcine’ and ultimately killing him. These brothers, led by the shaman Kacka’lk, embarked on a quest across Alaska, defeating sea and forest monsters, protecting humanity, and establishing moral lessons.

Source: 
Tlingit Myths and Texts 
by John R. Swanton 
[Smithsonian Institution] 
Bureau of American Ethnology 
Bulletin 39 
Washington, 1909


► Themes of the story

Transformation: The puppies born to Lakitcine’s wife transform into human forms, highlighting themes of change and metamorphosis.

Revenge and Justice: The brothers, born from the dog, avenge their mother’s suffering by outsmarting and ultimately killing their cruel father, Lakitcine’, serving justice for his misdeeds.

Quest: Led by the shaman Kacka’lk, the brothers embark on a journey across Alaska, defeating various monsters and protecting humanity, embodying the quest motif common in many myths.

► From the same Region or People

Learn more about the Tlingit people


Myth recorded in English at Wrangell, Alaska, in January-April 1904

Lakitcine’ lived at Sitka [near the site of the Presbyterian School.] He had a wife from among human beings, and every day, while he went out halibut fishing, she dug clams. The dog, Gant, that his father had given him he renamed Caq. Lakitcine’ had several children, but he killed all of them. He would take a child up, pet it, and sing cradle songs to it, and at the same time make his red-cod spines stick into it so that it died. He also used the Blarney stone [a conspicuous bowlder with flat, smooth top nearly in front of the Presbyterian Indian School] as a grindstone, and killed some of his children by rubbing their faces upon it.

His wife mourned very much for her children, and finally thought of a way of being revenged upon him. She had a litter of puppies by the dog.

► Continue reading…

There were originally twelve, but seven died, leaving four male puppies and one female. These puppies grew up very fast. While the man and his wife were away fishing and digging clams the puppies played about the house, and the noise they made sounded just like that of children. But the female always watched at the door, and when their mother ran up to stop them all would be lying about on the floor asleep. They kept getting noisier and noisier, and sounded more and more like human beings. Finally Lakitcine’ heard it and said to his wife: “Who are these making so much noise here?” “It is those dogs.” Then she thought very seriously what she should do with the puppies. The next time Lakitcine’ was out he heard them still more plainly, and now he thought that he heard human voices. He came ashore in great anger and said to his wife: “It is not those dogs that I hear talking.” He was so dangerous a man that his wife was very much frightened.

After that she formed a plan. So, when her husband went out halibut fishing the next time, she stuck her digging stick into the ground, put her blanket around it, and her hat upon the end. Then she ran up through the woods and hid herself, while the little dog was watching Lakitcine’. After that she crept back to the house, which was made of brush, and in which they were again making a great deal of noise. Looking inside, she found that the boys were all playing about in human forms, their dog skins lying a short distance away from them. Then she quickly ran in upon them, exclaiming, “You must like to be dogs since you wear dog skins,” grabbed the skins and threw them into the fire. The little dog that sat outside was the only one that remained in its original form.

Now, when Lakitcine’ came ashore, and saw the children, he was angry and felt very much ashamed at having been outwitted. He did not know how to kill them, for he thought they had more power than he. One, named Kacka’lk, was a shaman. He had his grandfather and the one-eyed man and his wife that his grandfather had killed as his spirits. Lakitcine’ thought that he would first quarrel with his wife, and, when he came into the house, he began to throw and kick things about. But, when he began to beat his wife, the children jumped upon him and fought with him. They also asked the dog to help them. Together they killed him.

After these boys were grown up, their mother told them many times of a certain monster at a place called Kage’t, that had been killing many people. Finally they set out to see it, anchored off the mouth of the bay, and killed it with spears and arrows. They took the skin from its head. Then they went throughout Alaska, killing off the monsters of the sea and land that had troubled people and making others less harmful. The natives say, if it had not been for those boys, they would be there yet. They made some of these monsters promise that they would not kill people. The wolves, which were very destructive in those days, became less harmful through them. Although people in Alaska are afraid of wolves, you have not heard of anyone being killed by them.

There was one person called Tcaki’s resembling an eagle, who flew around and was very powerful. He would say to the bears and other game animals, “You are going to be killed.” Because he kept warning the animals, human beings were starving, so the brothers came to him and made him promise not to injure people or forewarn the other animals.

Afterward the brothers left their mother at that place and went up to Laxayi’k, where they had heard of a bad person called One-legged-man (Le-laqoci’). His proper name, however, is Man-that-dries-fish-for-the-eagle (Tcak-qe’di-at-qan-qa), and he is very fond of spearing salmon. First the boys came to the prints of his one foot going up beside the river, and after a while they saw him coming down toward them spearing salmon. His shirt was the skin of a brown bear and had strength as well as he.

Afterward Lqaya’k caught a salmon, took all of the meat out, and got into its skin. Next day, at the time when they knew One-legged-man was about to come up, Lqaya’k put it on again and laid himself in a salmon hole in the creek. The big man, who was just coming along, saw a fine salmon go into the hole and said, “What a fine looking salmon.” He thought that he could not get it, but, after he had stood watching it for a while, it swam up toward him, and he speared it. Just as he was dragging it ashore, however, Lqaya’k cut the cord to his spear point with a knife he had taken along and swam back into the water hole. Then the big man looked at his spear and said to himself, “My fine spear is gone;” but after he had observed closer he said, “This is not broken. It is cut. I suppose it is Lqaya’k’s doing.” After that he went on up the stream while the brothers cooked salmon for their meal.

By a by they saw One-legged-man coming down again carrying a feather tied on the end of a long stick. He would point this feather at different trees and then smell of it. Finally he pointed it at the tree in which Lqaya’k and his brothers were then sitting and said, “Lqaya’k is in that tree.” Then he spoke out saying, “Give me my spear.” Lqaya’k kept saying to his brothers, “Shall I go out and fight him?” But they answered, “No, no, don’t go yet.” He was so determined, however, that he finally went out and was killed. Then the other brothers and the dog fell upon this man. After they had set their dog on him, they killed him. They took his bear-skin shirt off and burned his body. Lqaya’k had been torn all to pieces, but Kacka’lk put the pieces together, acted around him like a shaman, and brought him back to life.

Then Lqaya’k went along up to the head of that stream dressed in One-legged-man’s shirt and acting like him. When he got there he found the largest two bears that ever lived. These were the wife and father-in-law of the man they had killed. Lqaya’k threw down one salmon before the woman and another very bright one before her father just as One-legged-man had been in the habit of doing. The woman found out right away that Lqaya’k was not her husband, but she made love to him and he took her as his wife. His father-in-law also thought a great deal of him. Every morning Lqaya’k would go off down stream after salmon just as One-legged-man had done. On these expeditions he was always accompanied by his dog, which kept chewing on something continually. He was really chewing those wild peoples’ minds away to make them tame so that they would not hurt Lqaya’k’s brothers. His brothers all came to him.

After that they began pursuing Dry-cloud like Fire-drill’s son. Like him they chased it from one kind of animal to another. They chased it for months and months until they had followed it far up into the sky where you can see the tracks of Lqaya’k to this very day (the Milky Way). Finally they reached a very cold region in the sky and wanted to get back, but the clouds gathered so thickly about them that they could not pass through. Kacka’lk, therefore, called his spirits to open a passage. After they had done so his brothers fell through and were smashed to pieces on the earth. Kacka’lk, however, had his spirits make him enter a ptarmigan (qesawa’), and reached the earth in safety. Then he shook his rattle over his brothers and brought them to life.

Before they ascended into the sky the brothers had killed all of the monsters on Prince of Wales island and elsewhere in Alaska except one at Wrangell called Kaxqoye’ndua. When they heard about this one, they went to He-who-knows-everything-that-happens (Liu’wat-uwadji’gi-cana’ku) and said to him, “Grandfather, we want your canoe. Will you lend it to us?” Its name was Arrow-canoe (Tcu’net-yaku). Then the old man said, “What do you want the canoe for, grandchildren?” So they told him, and he said, “There is a very bad thing living there. No one can get to him. Several different kinds of spirits are to be met before you reach him. They are very dangerous.” Then he gave them directions, saying, “When the monster is sleeping, he has his eyes open, but when he is awake he has his eyes closed, and he is then watching everything. When you see that his eyes are closed, do not try to kill him. Approach him when his eyes are open. The canoe,” he said, “is right round there back of my house.” They went to look for it but saw nothing at that place except an old log covered with moss. They said to him, “Where is the canoe you were talking about?” Then the old man came out and threw the moss off, revealing a fine painted canoe. Another name for this was Canoe-that-travels-in-the-air (Qaxyi’xdoxoa), referring to its swiftness. All of the paddles that he brought out to them were beautifully painted. Then they got into the canoe and tested it.

Next day they set out and soon came to a point named Point-that moves-up-and-down (Yen-yulu’-sita’ngi-qa). Whenever a canoe approached it this point would rise, and, as soon as the canoe attempted to pass under, would fall and smash it. They, however, passed right underneath, and it did not fall upon them. They killed it by doing so, theirs being the first canoe that had passed under.

Beyond this they saw a patch of kelp called Kelps-washed-up-against-one-another-by-the-waves (Wucxkaduti’t-gic), which closed on those trying to pass, but they shot through as soon as the kelp parted. Thus they killed the kelp patch, and the kelp piled up in one place, becoming a kelp-covered rock which may still be seen.

Next they reached Fire-coming-up-out-of-the-sea (Hinax-qega’ntc), which rose out of the ocean quickly and fell back again. When it fell back they passed over it and killed it.

After that they came to Dogs-of-the-sea (Wucladagu’q-caq), after whom Lakitcine’s dog is said to have been named. [In another place, however, Katishan suggested that it might have been named from leq, his red-cod blanket. The word caq must be an old term for dog or some variety of dog.] These drew to each side and then ran together upon anyone who tried to pass between. Arrow-canoe was too quick for them, however, and killed them by running through in safety. Then they became rocks.

Before the monster’s dwelling were two mountains, called Mountains-that-divide (Wu’cqadagat-ca), which formed his doors. These would separate and come together again. Arrow-canoe passed between when they were separated and killed them. You can see them now, one on each side of a salt-water pond, looking as though they had been cut apart.

As soon as they had passed between these they saw the monster, a very bad shaman called also Shaman-of-the-sea (Hin-taq-i’xti). He looked as though his eyes were open, so they threw a rope made of whale sinew about his neck. Immediately he shook himself and broke it. They made ropes out of the sinews of all the different monsters they had killed, but he broke them. All the time they were doing this a little bird called Old-person (Laguqa’wu) [probably the wren] kept coming to their camp and saying, “My sinews only, my sinews.” So they finally killed this bird, took out its sinews, and worked them into a very small thread. As soon as they threw this around the monster’s head it came off. Then they took off its scalp, which had long hair like that of other shamans, and the rest of its head turned into a rock at that place. They now had two principal scalps from the two big monsters they had killed.

When the brothers now returned to the old man and related what had happened, he felt very good and said, “There would have been no person living. This monster would have killed them all, if you had not destroyed it.” Everybody who heard that the monster was dead, was glad, and did not fear to go to that place any more.

After this they returned to their mother and sister. At that time their sister had just reached puberty and was shut up in the house with a mat curtain hung in front of her. So they hung the shaman’s scalp up in front of the curtain. They also made her drink water through the leg bones of geese and swans so that she should not touch the drinking cups. Her mother put a large hat upon her so that she should not look at anything she was forbidden to see, If one shouted that a canoe was coming, or that anything else was taking place that she wanted to witness, she did not dare to look out. Since her time these same regulations have been observed.

Then they left that place and moved south through the interior. Having killed off the ocean monsters, they were now going to kill those in the forest. Besides that, they hunted all of this time, killing bear, ground hogs, and other animals; but their sister was not allowed to look at any of them. Among other wild animals they told the wolverine and wolf that they must not kill human beings but be friendly with them. They killed ground hogs, mountain sheep, and other animals for them and told them that that was what they were to live upon.

At one place they saw a smoke far off in the woods and, advancing toward it, came to the house of a man named He-whose-hands-see (Djinqoti’n). He was so called because he was blind and had his wife aim his arrows for him. He said to Lqaya’k, “My wife saw a grizzly bear and told me where it was. She aimed my arrow and I shot at it. I felt that I had killed it, but she said I had not. My wife has left me on account of this, and I don’t know where she is or what I am living on or how I am living without her.” Then Lqaya’k and his brothers gave him ground-hog skins filled with grease and fat such as the interior people used to make, also dried meat.

While they were in the interior the brothers also made needles out of animal bones and threads out of sinew for their sister to use behind the screen. She worked with porcupine quills and dyed sinews, and it is through her that the interior women are such fine workers with the needle.

After they met this man the girl’s brothers asked her to make a small net for them. This net was patterned after a spider’s web which Spider-spirit (Qasista’n yek) showed to Kacka’lk, saying, “You are to take this as a pattern.” Then they took the old man to the creek and said, “Do you feel this creek along here?” Putting a long handle on the net, they said to him again, “Dip this net into the water here. It is easy. You can feel when a fish gets into it.” They gave him also a basket their sister had made and said, “When you want to cook the fish, put it in here together with many hot rocks.” After showing him how to cook his fish they left him and came to another camp. There another old man lived who said to them, “Do you see that mountain?” There were two mountains close together. “A very bad person lives over there named Long-haired-person (Cakulya’t).” So, after the brothers had gotten a great deal of food together for the old man, they left their mother and sister with him and went out to look for Long-haired-person. After a while they came upon good, hard trails made by him along which he had set spears with obsidian points, and presently they saw him coming along one of these with his long hair dragging on the ground. He had a bone in his nose and swan’s down around his head and wrists. Then he said, “Come to my house. I invite you home to eat something. I know you are there.” He said this although he could not see them. Then the boys came out to him and called him “brother-in-law,” and he said, “It is four days since I saw you, my brothers-in-law. Your story is known everywhere.” This Athapascan shaman’s spirits were telling him all these things. So he took them home and gave them all the different kinds of food to which they were accustomed, not treating them as a wild man would. Then they said to him, “You see the old person that lives near by. Do not do any harm to him. He is our grandfather. If you see that old blind fellow down yonder, give him food also. Treat him like the other.” Presently the shaman said to the brothers, “Let us make a sweat house.” In olden times people used to talk to each other in the sweat houses, and the shamans learned a great, deal from their spirits inside of them. That was why the shaman wanted them to go in. But, when they were inside, and he and Kacka’lk’ had showed each other their spirits, it was found that Kacka’lk’s spirits were the stronger.

Now they returned to their mother and sister and took them to the head of the Taku river, where they spent some time in hunting. Then they crossed to this side and, moving along slowly on account of their sister, they came to a place on the Stikine called in Athapascan Haki’ts, where they also hunted. Their destination was the Nass. Coming down along the north bank of the Stikine to find a good place for their sister to cross, they started to make the passage between Telegraph and the narrows, one of them taking the dog on his back.

Before the brothers set out, however, their mother covered their sister up so that she would not look at them until they got over. But when they were half way across, they started back and it looked to the mother as if they were drifting downstream. She said to her daughter, “Daughter, it looks as if your brothers were going to be drowned. They are already drifting down the river.” Upon that, the girl raised her covering a little and looked out at them, and immediately they turned into stone. The pack that one of them was carrying fell off and floated down a short distance before petrifying, and it may still be seen there. The dog also turned to rock on its master’s head and the mother and sister on shore. One of the boys had green and red paints with him, such as they used to paint their bows and arrows and their faces, and nowadays you can go there and get it. Years ago people passing these rocks prayed to them, stuffed pieces of their clothing into the crevices, and asked the rocks for long life.

Raven was then living just below this place. His smoke may still be seen there, and they call it Raven’s smoke (Yel se’ge). When Kacka’lk turned into a rock, Raven said, “Where is that shaman that was going to come to after he had died?” He meant that, while he used to restore his brothers to life by shaking his rattle over them, he could not now restore himself; and people now apply these remarks to a shaman who has not succeeded in saving a person after he has been paid a great deal for his services. They will say, “Where is that shaman that could save anybody, but could not save the very person we wanted saved?” If a shaman were not truthful, they would say, “He is trying to have Kacka’lk’s spirits but will never got them because he is not truthful like Kacka’lk.”

“The disobedience of the young woman in looking up contrary to the directions of her brothers is brought up to girls at that period in life. This is why they do whatever their mothers tell them at that time, and do not displease their brothers. They always think of Lqaya’k’s sister. So this part of the story always taught them to be obedient. Anciently we were taught commandments similar to those of the whites. Don’t look down on a person because he is proud. Don’t look down on a low-caste person. Don’t steal. Don’t lie.” (From the writer’s informant.)


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Raven (Part 4)

This story follows Fire-drill’s son, born from a mysterious origin, as he grows into a brave and resourceful hero. Guided by wisdom and aided by a powerful dog and magical tools, he avenges his mother’s friends by defeating dangerous beings, including a one-eyed shaman and predatory hawks. Through his journey, he demonstrates kindness, patience, and respect, offering moral lessons about virtue, humility, and the value of forging friendships over enmity.

Source: 
Tlingit Myths and Texts 
by John R. Swanton 
[Smithsonian Institution] 
Bureau of American Ethnology 
Bulletin 39 
Washington, 1909


► Themes of the story

Transformation: The narrative features the miraculous birth of Fire-drill’s son, conceived through magical means, and his rapid growth into a formidable hero.

Quest: Fire-drill’s son embarks on a journey to discover the fate of his mother’s missing friends, confronting and overcoming various adversaries along the way.

Moral Lessons: Throughout his journey, the protagonist exemplifies virtues such as kindness, patience, and respect, imparting lessons on humility and the importance of friendship over enmity.

► From the same Region or People

Learn more about the Tlingit people


Myth recorded in English at Wrangell, Alaska, in January-April 1904

Now Raven went farther and came to a woman and a little girl all alone. She was crying and Raven asked her, “What are you crying about?” “I have lost all of my friends. I am all alone here with my little girl. The people kept going off hunting or fishing and never come back. What has happened to them I do not know.” Then Raven said to the girl, “Do you know the thing with which they make fire?” She said “No,” for they had kept their fires all night since the other people were gone. Then Raven showed her how to make fire with the fire drill. He said, “Drill away until you get a lot of this fine stuff. Then take some and eat it.”

After the girl had done this she became pregnant and gave birth to a male child whom they called Fire-drill’s son (Tu’li-ya’di). Then Raven said to her, “There is a cold spring back here. Bathe your little one in it every day, and he will grow up very fast.”

► Continue reading…

To this day they call that spring Water-that-makes-one-grow. The woman bathed him as directed and he soon grew up into a man very skilful at work of all kinds. Finally he asked his mother: “Mother, is this the way you have always been? Didn’t you have a father, mother, and friends?” But she said, “We have always been this way.” He was so bright that she would not tell him. Then the child went on asking, “Whose houses are those? I think that you had friends who have all died off, and you will not tell me.” So his grandmother finally told him what had happened.

This boy was a good shot with arrows, but he said, “What can I do? All the canoes lying here are old and broken.” In the night, however, his father, Fire-drill, appeared to him in a dream and said, “Take one of those old canoes up into the woods and cover it with brush. No matter how old it is. Do it.” The morning after he had done this, he went there and found a very pretty little canoe with all things in it that he needed. Then his father appeared to him again, pulled the root of a burned tree out of the ground and made it into a little dog for him. He called it Gant (Burnt), and it could scent things from a great distance. Although small it was as powerful as a bear. He also gave his son a bow, and arrows pointed with obsidian(?). Finally he gave him a very powerful club called Qotaca’yi-qus.

Now he thought of what his grandmother had told him, took his canoe down, and prepared to go away. He told his mother that he might be gone for two days and said, “Take care of this fire drill. Hang it in a safe place overhead, and, if I am killed, it will fall.” He went along on the water shooting at birds and suddenly saw a canoe coming toward him. “There is the thing that has killed all of my mother’s friends,” he thought. Then he began talking to his dog, his club, and his bow and arrows, all of which could understand him.

The man coming toward him had only one eye, placed in the middle of his face and from this fact was called Lecawa’gi (Man-with-one-eye). He was a very big man whose home was in a cliff. Then he said to the boy, “Is this you, my nephew?” He answered, “It is I.” “Where did you come from?” “From my uncle’s village.” “Yes, I know you.” The one-eyed man could read the boy’s thoughts and said to him, “It was not I who killed your uncles and your mother’s friends. It was the East wind and the North wind.” He mentioned all of the winds. But the boy knew that this big man was after him, and he knew what he meant by talking to him so kindly. Then the big man said, “Let us trade arrows.” “Oh! no, my arrows are better than yours. They cost a great deal.” One of the boy’s arrows was named Heart-stopper (Teq-gots), because a person’s heart stopped beating the instant it touched his body. Another was pointed with porcupine quills, and a third with bark. The big man made the boy believe that his arrow points were sea urchin spines, but in reality they were only the seed vessels of fireweed. This man was a bad shaman. He held his arrow points up, and said, “Do you see these arrows?” He could see that the points were all moving. Then the boy said, “It is wonderful, but my arrows are not like that. They are only good for shooting birds.” Now the shaman’s object was to get Heart-stopper. Finally the boy said to the shaman, “Look here, you call yourself my uncle. That is how you did away with my uncles and my mother’s friends, is it? You will never make away with me so.” That angered the big man, and before they knew it both had their arrows in hand, but the boy was the quicker and killed his antagonist; the dog helped him. Then the boy took the big man’s tongue out and burned his body. All this time his mother was worrying about him.

Then he paddled along by the shore and heard some one calling to him. He thought, “There is another bad man.” So he went to the place and discovered on a very steep cliff falling sheer into the water an aperture with red paint around it and devil clubs tied into a ring hanging close by. Some one inside of this invited him in, and, as he was very brave and cared for nothing, he went up to the entrance. The person who lived there was the wife of the man he had killed. She had seen his canoe passing and thought, “He must have killed my husband.” So she said, “Your aunt’s husband went across that way.” And the boy said, “I have seen your husband.” This woman’s name was Knife-hand (Djiwan-yis), because she had a knife on each hand. She said to the boy, “You better come in here and let me give you food before you go on.” “All right,” he said. So he entered and found her cooking the parts of a human being. She called the ends of its fingers, “crab apples,” its eyes, “berries,” etc. When he told her that he did not eat that sort of food, she at once said, “Well! let us have a fight then. We will kill each other.” He agreed and she went to a large rock where he could hear her drawing both hands back and forth to sharpen them. As soon as she had finished, she threw her hand at him, but he jumped aside so quickly that it stuck in the spot where he had been sitting, and, when she drew her hand away, the knife remained there. Then the boy jumped forward, seized it, and threw it back with such good aim that it killed her. He also cut her tongue out. He had no more than finished with her, however, than he noticed that the entrance hole was growing smaller and smaller. So he made himself small also, crept into one of the ermine skins he had tied in his hair, and ran out. When he came home again with his canoe loaded down with seal and deer, his mother and grandmother were very glad to see him, for they had been weeping for him and worrying about him ever since he left. Now he told them not to worry any longer because he had killed the bad people who destroyed their friends.

Next he said to his mother, “Mother, do not be afraid to tell me. What was it that killed my uncles when they went back here hunting?” By and by he went back into the woods to hunt and saw smoke rising a long distance off. He came to a house and entered. There he saw a very old woman called Old-mole-woman (Kaga’kqo ca’naku). As soon as she saw the boy this woman said, “My grandson what is it that you are after?” The boy felt that she was an honest old woman and said, “I am looking for the person that killed my uncles and all of my mother’s friends.” Then she told him to come in and eat. She picked a small piece of salmon out from between her teeth which at once turned into a whole salmon. That was the way she got anything she wanted, and it was the only way she got her food. Then she said to the boy, “Grandson, it is pretty hard to get at the beings that murdered your uncles. They are the hawks (kidju’k). You must find their nests, which are very high up, and watch until the old birds go away, leaving their two young ones.” When he came to the nest, however, he saw that the old birds were away, so he went up to the young ones and said to them, “What do you live on?” The birds showed him numbers of human skulls and other human bones lying about the base of the tree and said, “That is what we live on.” They also said, “Our father and our mother always come just at daybreak. You can not see them because they come in clouds. Our mother comes over the mountain in a yellow cloud and our father comes in a black cloud.” Then he said to the birds, “Do not tell about me or I will kill you,” and they believed he would do it.

Suddenly the boy saw the yellow cloud coming. He distinguished the mother bird bringing a human body for her children to eat. Then he killed her and threw her down to the foot of the tree along with the body she was carrying. After that he saw the black cloud coming and presently distinguished the father bird. The father bird said to the young ones, “Where is your mother?” and they answered, “Our mother dropped the dead body she was bringing and went down after it.” As he was sitting there talking the boy killed him also and threw his body down. Then he said to the little birds, “You must never kill people any more or live on human flesh. I will go and get something for you to eat until you are strong enough.” So he went out hunting and brought them a lot of ground hogs, saying to them, “This is what you are to live upon.” So these birds now live only on ground-hog meat. They do not live on human flesh any more. They kill their victims with rocks, and a person who is about to become rich will see them throw one of these. Then he picks it up and it brings him good luck.

After that he went back to the old woman and told her what he had done, and she was very happy to learn that these dangerous birds were killed. He said to her, “I am going back to my mother and grandmother. I and my dog have obtained a great deal of food for them.” He also gave a quantity of food to the old woman who had helped him. His mother and grandmother were very glad when they saw him come back with the skins of those birds and a quantity of provisions.

Now Fire-drill’s son collected enough food and grease in boxes to last his mother and grandmother all their lives and said, “Mother, I am going to leave you forever. I was not put here to be with you always. I have done what I wanted to do. If what you have hanging overhead falls, you may know that you will never see me again. But do not worry, for it is my duty to leave you.” Then he went away.

As he was traveling along from that place, Fire-drill’s son saw some one ahead of him called Dry-cloud (Gus-xuk). He was able to travel very fast, and he chased it. As he was running along he came to the mink people. He ran along again and came to the marten people. Both kept saying to him, “We want you to be our friend,” but he paid no attention to them and kept on pursuing Dry-cloud. Then he came to the wolf people and stayed there.

One of the wolf chiefs thought a great deal of Fire-drill’s son. One time the wolves began talking about all those things that can run very fast, and finally they spoke about the mountain goats, how they can travel about easily among the cliffs, and said that they were going out to hunt them. When they set out, all ran hard to see who could kill the first one, but Fire-drill’s son’s dog killed a great number before anyone could get near them, so many, in fact, that Fire-drill’s son took only the leaf lard home to show how many he had gotten. Then the wolves all went up and brought down the dead goats, and they felt very much ashamed that they, who were noted runners and hunters, had gotten nothing. They wondered what they could do to get even with Fire-drill’s son. Then they took a quantity of long stringy vines called mountain-eel (cayali’ti), made them into rings and began playing with them. They would let these roll down the sides of the mountains and jump through them when they were at full speed. Anyone who got caught in one of these would be cut in two.

Fire-drill’s son’s wolf friend said to him, however, “My friend, don’t go near those people that are playing. You do not know anything about the things they are using. They will kill you.” He answered, “No, I will not play with them, but let us watch them.” So they went out and watched them. Then Fire-drill’s son said to his dog, “Now, you play there and throw it as high as you can.” So the dog played with it and threw it as high as he could. It was a fine moonlight night, and the ring rolled right up to the moon, where it became the ring you see there whenever there is going to be a change in weather. After that his friend, the wolf chief, said to the rest of the wolves, “You know that this son of Fire-drill is a wonderful fellow. He can do anything. Do not try to injure him in anyway, but treat him as a friend. “

This story is referred to in drawing the moral that one should never do anything spiteful or try to get ahead of one who knows better. If he does he will always get the worst of it. This is why in olden times the Indians looked up to the chiefs and those of high caste, knowing that they had been brought up and instructed better than themselves, and never tried to get ahead of them.

It is also brought up to the people how Fire-drill’s son fed the young hawks instead of killing them. If a young person is very cruel they say to him, ‘If the hawk can be made a friend of mankind, why can not you make friends with your enemies? If you want to be respected do not make enemies, but friends always.’

They tell the young people that a bad fellow is always like the one-eyed man, trying to get advantage of a good person. He is quick to say whatever comes into his mind, while the good man always thinks first. Therefore whatever the latter says people know is right. They ask their children to choose which of the two they would rather resemble.

Because the one-eyed man said, ‘I did not kill your uncles or your mother’s friends,’ a murderer nowadays will never come out and say, ‘I am the one who killed that man.’ He always tries to make an innocent person suffer. As the one-eyed man’s wife invited this boy to have something to eat in order to kill him, so a bad person says whatever he chooses to a good one. But they tell their children, ‘This will not kill you. They are doing themselves injury instead of you. So turn and walk away from them.’

If a poor person has self-respect, he will have good fortune some time, just as in the case of the two old women to whom Raven brought fortune.

The example of Fire-drill’s son is commended because he did not use his power meanly. He knew that he was very powerful, but when all the animals tried his power he did not do them any harm. He did not want to show his strength at once. If he had been a mean man he might have killed the old woman that lived back in the woods instead of helping her and getting her food.

After that Fire-drill’s son and his wolf friend went off together, and the wolf said, “Some strange being walks around here. Don’t run after him or he will take your life.” It was Dry-cloud that he meant. “Don’t mind me,” said Fire-drill’s son, “I know what he is. I only play with him. I know that this fellow can’t be killed, and I know that he can not kill anybody else, but I have to follow him. That was my father’s advice to me.” So they kept on after Dry-cloud and the wolf had to run with all his might, but it did not seem to Fire-drill’s son that he was going rapidly at all. Whenever the wolf got his tail wet in crossing a stream he was too much tired out to shake it, so he simply yelped and Fire-drill’s son shook it for him. By and by they saw smoke far ahead of them and presently came to where an old woman lived alone by herself. They stayed with her for some time, and could see Dry-cloud as long as they were there, for he lived in the neighborhood of her house. Then they helped the old woman and collected a quantity of wood for her. After that she said to the boy, “Grandson, there is a big fish over yonder. It killed all of my friends in this town. That is why I am all alone here.” He went to the place where she said the monster lived and found a red cod. He said to her, “Grandmother, that is not a monster fish. It is good to eat.” So he took his bow and arrows and told his friend to watch him. Then he went to the red cod and killed it, and, seeing that there were numbers of sharp spines upon it, he took off its skin and dried it. He said to the wolf: “My friend, do you know this woman? She is really Daughter-of-the-calm (Kaye’li-si). She is a very nice, pretty girl.” Afterward Fire-drill’s son married Daughter-of-the-calm and had a child by her named Lakitcine’. He gave this boy his dog and put the red-cod skin upon him as a shirt. Then he said to his wife: “This is going to be a very bad boy.”

Katishan added that once while Fire-drill’s son was chasing Dry-cloud he was pulled into a village in the sky for some offense and punished there. Since then people have believed that the stars are inhabited. They were thought to be towns and the light the reflection of the sea.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The story of the four brothers

Four brothers, led by Kacka’lk, and their dog pursued a barking dog into the sky and encountered trials. They revived each other using red paint and a rattle after falling off cliffs and battling a one-legged man, a two-headed bear, and other beings. The youngest brother, Lqaya’k, became thunder due to misbehavior, while their sister hid in Mount Edgecumbe. Their adventures explain cultural artifacts and myths.

Source: 
Tlingit Myths and Texts 
by John R. Swanton 
[Smithsonian Institution] 
Bureau of American Ethnology 
Bulletin 39 
Washington, 1909


► Themes of the story

Quest: The brothers embark on a journey into the sky, pursuing a barking dog, leading them to various challenges and adventures.

Trials and Tribulations: Throughout their journey, they face numerous obstacles, including descending a steep cliff, reviving each other after fatal falls, and confronting formidable beings like a one-legged man and a two-headed bear.

Transformation: The youngest brother, Lqaya’k, undergoes a significant change by becoming thunder due to his misbehavior, illustrating a transformation theme.

► From the same Region or People

Learn more about the Tlingit people


Story told by Dekina’ku. According to some, the story begins with the birth of five children from a dog father.
Myth recorded in English at Sitka, Alaska
January-April 1904

There were four brothers who owned a dog of an Athapascan variety called dzi. [Lakitcane’, the father of these boys, is said to have lived near the site of the Presbyterian school at Sitka and to have used the “blarney stone,” so called, as a grindstone.] They had one sister. One day the dog began barking at something. Then Kacka’lk, the eldest brother, put red paint inside of his blanket, took his rattle, and followed. The other brothers went with him. They pursued it up, up into the sky. The dog kept on barking, and they did not know what it was going to do. It was chasing a cloud.

When they got to the other side of the world they came out on the edge of a very steep cliff. They did not know what to do. The dog, however, went right down the cliff, and they saw the cloud still going on ahead. Now these brothers had had nothing to eat and were very hungry. They saw the dog coming up from far below bringing the tail of a salmon. After a while they saw it run back.

► Continue reading…

Then they said to one another, “What shall we do? We might as well go down also.” But, when Lqaya’k, the youngest brother, started he was smashed in pieces. The two next fared in the same way. Kacka’lk, however, braced his stick against the wall behind him and reached the bottom in safety. Then he put the bones of each of his brothers together, rubbed red paint on them, and shook his rattle over them, and they came to life.

Starting on again around this world, they came to a creek full of salmon. This was where the dog had been before. When they got down to it they saw a man coming up the creek. He was a large man with but one leg and had a kind of spear in his hand with which he was spearing all the salmon. They watched him from between the limbs of a large, dead tree. When he got through hooking the salmon, he put all on two strings, one of which hung out of each corner of his mouth. Then he carried them down.

Then Lqaya’k said to his brothers, “Let us devise some plan for getting the salmon spear.” So he seized a salmon, brought it ashore and skinned it. First Kacka’lk tried to get inside of it but failed. When Lqaya’k made the attempt, however, he swam off at once, and, if one of his brothers came near him, he swam away. Then the other brothers sat up in the dead tree, Kacka’lk at the top.

When the big man came up again after salmon, Lqaya’k swam close up to him, and he said, “Oh! my salmon. It is a fine salmon.” But, when he made a motion toward it with his spear, it swam back into deep water. Finally it swam up close, and the big man speared it easily. Then Lqaya’k went to the tail of the fish, cut the string which fastened the big man’s spear point to the shaft and swam off with the point. Upon this the big man pulled his shaft up, looked at it and said, “My spear is gone.” Then he went downstream. In the meantime Lqaya’k came ashore, got out of the fish, came up to his usual station on the lowest limb of the tree, and sat down there. They had him sit below because he talked so much, and because he was the most precipitate.

That night the one-legged man did not sleep at all on account of his lost spear. He was using it in working for the bear people. When he came up next morning he had a quill in his hands which would tell him things. He took this about among the trees, and, when he came to that on which the brothers were sitting, it bent straight down. Then he cried, “Bring my spear this way.” Although he saw no one, he knew that there were people there who had it. Then he came to the bottom of the tree, seized Lqaya’k and tore him in pieces. So he served the next two brothers. But Kacka’lk had his dog, which he was able to make small, concealed under his coat and, after his brothers were torn up, he let it go, and it tore the big man all to pieces. Because he had his red paint, rattle, and dog he cared for nothing. Now he put the red paint on his brothers’ bodies and shook the rattle over them so that they came to life.

Next morning they got into the same tree again. Then they saw a man with two heads placed one over another coming up the stream. It was the bear chief. He hooked a great many salmon and put them, on pieces of string on each side of his mouth. Next evening a little old man came up. Lqaya’k came down and asked, “What are you doing here?” He said, “I have come up after salmon.” But he could hook none at all, so Lqaya’k caught a lot for him. Then Lqaya’k asked him: “What does that double-head that came up here do?” The old man said, “I will tell you about it.” So they said to him: “Now we want you to tell the truth about this? What does he really do when he gets home with his salmon? We will get you more salmon if you tell us truly.” And the old man answered: “When he gets home with a load of salmon, he leaves it down by the river. Then he takes off his skin coat and hangs it up.” This is what he told them.

The next time the two-heads came up and began to throw salmon ashore, it said all at once, “I feel people’s looks” [meaning “I feel that people’s looks are on me.”] As soon as he came opposite the place where they were sitting, Kacka’lk threw his dog right upon him. It caught this big bear by the neck and killed him. Every time thereafter, when the little old man came up, they questioned him about the people in the place he came from.

At last they caught a lot of salmon and prepared to descend. Then Kacka’lk put on the bearskin, placed his brothers under his arms inside of it, took strings of salmon as the bear had done, and started on. When he came in front of the houses he acted just like the two-headed man. First he entered the two-headed man’s house and shook his skin, whereupon his brothers and the dog passed behind the screens in the rear of the house and hid themselves. After that he began fixing his salmon, and, when he was through, took off his coat, and hung it up in the manner that had been described to him.

Toward evening a great deal of noise was heard outside, made over some object. Lqaya’k very much wanted to go out and look, but they tried to prevent him. Finally he did go out and began to play with the object, whereupon the players rolled it on him and cut him in two. After that the two brothers next older went out and were cut in two in the same manner. After this Kacka’lk sent his dog out. He seized the object, shook it and made it fly to the tops of the mountains, where it made the curved shapes the mountains have today. Then it rolled right back again. When it rolled back, the dog became very angry, seized it a second time, shook it hard, and threw it so high that it went clear around the sun. It made the halo of light seen there. Then Kacka’lk took his brothers’ bodies, pieced them together, put red paint upon them and shook his rattle over them. They came to life again. Then he took the dog, made it small, and put it under his arm; and they started off. Since that time people have had the kind of spear (dina’) above referred to. The brothers started on with it, and, whenever they were hungry, they got food with it. They always kept together.

After a while they came across some Athapascan Indians called Worm-eating people (Wun-xa qoan). These were so named because, when they killed game, they let worms feed upon it, and, when the worms had become big enough, they ate them through holes in the middle of their foreheads which served them as mouths. Lqaya’k wanted to be among these Athapascans, because they had bows and arrows and wore quills attached to their hair. They used their bows and arrows to shoot caribou, and, when they were pursuing this animal, they used to eat snow.

After Lqaya’k had obtained his bow and arrows they came out at a certain place, probably the Stikine river, and stayed among some people who were whipping one another for strength, in the sea. Every morning they went into the water with them.

At that time they thought that Lqaya’k was going with his sister, and they put some spruce gum around the place where she slept. Then they found the spruce gum on him and called him all sorts of names when they came from bathing. They called him Messenger-with-pitch-on-his-thigh (Naqa’ni qacguqo), the messenger being a brother-in-law of the people of the clan giving a feast. They named him so because they were very much ashamed. This is why people have ever since been very watchful about their sisters. Because he had been fooling with his sister, when Lqaya’k went out, his brothers said to him, “You do not behave yourself. Go somewhere else. You can be a thunder (hel).” They said to him, “Ha’agun kadi’.” [It is said that no one knows what these words mean.]

This is why, when thunder is heard, people always say, “You gummy thigh.” It is because Lqaya’k became a thunder. Their sister was ashamed. She went down into Mount Edgecumbe (Lux) through the crater.

Because the thunder is a man, when the thunder is heard far out at sea, people blow up into the air through their hands and say, “Let it drive the sickness away,” or “Let it go far northward.” The other brothers started across the Stikine and became rocks there.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Sandy Road

A merchant crossing a desert with goods and provisions relied on nighttime travel to avoid the scorching heat. Nearing their destination, the merchant’s crew discarded excess supplies, believing water was unnecessary. However, a misstep by their sleeping guide left them stranded without water. Determined, the merchant discovered a water source by finding grass, inspiring his team to persevere. They dug a well, saved themselves, and reached the city successfully.

Source: 
Jataka Tales 
by Ellen C. Babbit 
The Century Co., New York, 1912


► Themes of the story

Quest: The merchant embarks on a challenging journey across the desert to reach his destination, facing various obstacles along the way.

Trials and Tribulations: Throughout the journey, the merchant and his crew encounter hardships, such as the scorching desert heat and the critical shortage of water, which test their endurance and resolve.

Cunning and Deception: The merchant’s resourcefulness is evident when he discovers a tuft of grass, indicating the presence of water beneath the surface. His quick thinking and determination lead to the digging of a well, ensuring the survival of his crew and the success of their journey.

► From the same Region or People

Learn more about Jataka Tales


Once upon a time a merchant, with his goods packed in many carts, came to a desert. He was on his way to the country on the other side of the desert. The sun shone on the fine sand, making it as hot as the top of a stove. No man could walk on it in the sunlight. But at night, after the sun went down, the sand cooled, and then men could travel upon it.

So the merchant waited until after dark, and then set out. Besides the goods that he was going to sell, he took jars of water and of rice, and firewood, so that the rice could be cooked.

► Continue reading…

All night long he and his men rode on and on. One man was the pilot. He rode first, for he knew the stars, and by them he guided the drivers.

At daybreak they stopped and camped. They unyoked the oxen, and fed them. They built fires and cooked the rice. Then they spread a great awning over all the carts and the oxen, and the men lay down under it to rest until sunset.

In the early evening, they again built fires and cooked rice. After supper, they folded the awning and put it away. They yoked the oxen, and, as soon as the sand was cool, they started again on their journey across the desert.

Night after night they traveled in this way, resting during the heat of the day. At last one morning the pilot said: “In one more night we shall get out of the sand.” The men were glad to hear this, for they were tired.

After supper that night the merchant said: “You may as well throw away nearly all the water and the firewood. By to-morrow we shall be in the city. Yoke the oxen and start on.”

Then the pilot took his place at the head of the line. But, instead of sitting up and guiding the drivers, he lay down in the wagon on the cushions. Soon he was fast asleep, because he had not slept for many nights, and the light had been so strong in the daytime that he had not slept well then.

All night long the oxen went on. Near daybreak, the pilot awoke and looked at the last stars fading in the light. “Halt!” he called to the drivers. “We are in the same place where we were yesterday. The oxen must have turned about while I slept.”

They unyoked the oxen, but there was no water for them to drink. They had thrown away the water that was left the night before. So the men spread the awning over the carts, and the oxen lay down, tired and thirsty. The men, too, lay down saying, “The wood and water are gone–we are lost.”

But the merchant said to himself, “This is no time for me to sleep. I must find water. The oxen cannot go on if they do not have water to drink. The men must have water. They cannot cook the rice unless they have water. If I give up, we shall all be lost!”

On and on he walked, keeping close watch of the ground. At last he saw a tuft of grass. “There must be water somewhere below, or that grass would not be there,” he said.

He ran back, shouting to the men, “Bring the spade and the hammer!”

They jumped up, and ran with him to the spot where the grass grew. They began to dig, and by and by they struck a rock and could dig no further. Then the merchant jumped down into the hole they had dug, and put his ear to the rock. “I hear water running under this rock,” he called to them. “We must not give up!” Then the merchant came up out of the hole and said to a serving-lad: “My boy, if you give up we are lost! You go down and try!”

The boy stood up straight and raised the hammer high above his head and hit the rock as hard as ever he could. He would not give in. They must be saved. Down came the hammer. This time the rock broke. And the boy had hardly time to get out of the well before it was full of cool water. The men drank as if they never could get enough, and then they watered the oxen, and bathed.

Then they split up their extra yokes and axles, and built a fire, and cooked their rice. Feeling better, they rested through the day. They set up a flag on the well for travelers to see. At sundown, they started on again, and the next morning reached the city, where they sold the goods, and then returned home.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Land of Darkness

A woman trapped in an abusive marriage uses magic to escape, embarking on a perilous journey that leads her to a mysterious land of darkness. There, she builds a new life with a strange man, amasses wealth, and later returns to her village. Though briefly reconciled with her first husband, his old ways resurface, prompting her to leave forever, leaving her son enriched and empowered.

Source: 
The Eskimo about Bering Strait 
by Edward William Nelson 
[Smithsonian Institution] 
Bureau of American Ethnology 
Eighteenth Annual Report 
Washington, 1900


► Themes of the story

Transformation: The protagonist undergoes significant changes, both in her circumstances and personal growth, as she escapes her abusive marriage and builds a new life.

Quest: Her journey to the mysterious land of darkness represents a quest for freedom and self-discovery.

Conflict with Authority: The story highlights her struggle against the oppressive control of her jealous husband.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


from Sledge Island

Very long ago there lived on Aziak (Sledge) island a man with his wife and little son. The husband loved his wife very much, but was so jealous of her that frequently without cause he treated her very badly.

After a time the wife became so unhappy that she preferred to die rather than live with him longer. Going to her mother, who lived near by, she related all her troubles.

The old woman listened to the complaints and then told her daughter to take a sealskin and rub it with the excrement of three ptarmigans and three foxes; then to fill a wooden dish with food and with her child upon her back to go and meet her husband, and perhaps all might be well with her.

► Continue reading…

Doing as she was directed, she went down to the shore to meet her husband. When he came within hearing, however, he began to scold and abuse her as usual, telling her to go home at once and he would give her a beating as soon as he got there. When the poor woman heard this she ran to the edge of a low bluff overhanging the sea, and as her husband drew his kaiak upon the shore she cast her sealskin into the water and leaped after it. Her husband saw this with alarm, and ran quickly to the top of a hill to see what had become of his wife. He saw her sitting upon the extended sealskin, which was supported at each corner by a bladder, floating rapidly away from the shore, for when the woman leaped into the sea, the sealskin she threw in had suddenly opened out and a float appeared at each corner. This caught her upon its surface and held her up safely. Very soon after she began to float away a storm arose and night shut her from her husband’s sight, and he went home scolding angrily, blaming every one but himself for his loss.

On and on floated the woman, seated on the magic sealskin, and for several days no land could be seen. She used all her food, but still she floated on until it became unbroken night. After a time she became so exhausted that she fell asleep, and was awakened by several sharp shocks and could hear the waves breaking on a pebbly shore. Realizing this, she began to try to save herself; so she stepped from the seal skin and was greatly pleased to find herself standing on a beach made up of small rounded objects, into which her feet sank ankle deep at every step.

These round objects made her curious, so she stopped and picked up two handfuls of them, putting them in her food dish, after which she went slowly on into the deep blackness. Before she had gone far she came to a house, and, feeling along its side, found the entrance and went in. The passageway was dimly lighted by an oil lamp, showing many deerskins piled on one side, and on the other were pieces of flesh and bags of whale and seal oil. When she entered the house there were two oil lamps burning, one on each side of the room, but no one was at home. Over one of the lamps hung a piece of seal fat, and over the other a piece of reindeer fat, from which the oil dropped and fed the flames, and in one corner of the room was a deerskin bed.

She entered and sat down, waiting for what would come to her. At last there was a noise in the entrance way, and a man said, “I smell strange people.” Then the man came into the room, frightening the woman very badly, for his face and hands were coal black. He said nothing, but crossed the room to his bed, where, after stripping the upper part of his body, he took a tub of water and washed himself. The woman was relieved to see that his chest was as white as her own. While sitting here she saw a dish of some cooked flesh suddenly placed inside the door by an unseen person, from which the man helped his guest and then took his own meal. When they had done eating he asked her how she came there, and she told him her story. He told her not to feel badly, and went out and brought in a number of deer skins, telling her to make clothing from them for herself and her child, for she had kept her child safely upon her back all the time. When she told him that she had no needle, he brought her one of copper, which pleased her very much, for until then she had never seen any but bone needles.

For some time they lived thus, until at last the man told her that as they were living alone it would be better for her to become his wife, to which she agreed. The husband then told her not to go outside the house, and they lived quietly together.

While her little boy was playing about one day, he cried out suddenly with delight, and when the woman looked at him she saw that he had spilled the things which she had put in her dish when she stepped on the shore. Examining them, she found they were large, handsome, blue beads. [Beads of this kind are still highly prized by the Eskimo of this coast.]

In time she gave birth to a fine boy, of which her husband was very fond, telling her to be very careful of him. In this way they lived for several years, and in time the boy she had brought with her became a youth. His foster father made him a bow and arrows, and when the boy had killed some birds with them he was allowed to accompany him when hunting. One day the boy killed and brought home two hares, which, like all the animals and birds in this country, were coal black. They were skinned and left outside, and shortly after, freshly cooked and steaming, they were placed just inside the door in a wooden dish, as was always done with their food. The woman noticed for the first time that when the dish was pushed inside the door it was held by two hands.

This remained in her mind until she became suspicious that her husband was not faithful to her. Finally he saw that something troubled her; he asked what it was, and she told him. After sitting and thinking for a short time he asked her if she did not wish to go back to her friends, to which she replied that there was no use in wishing for any thing that she could not do. So he said, “Well, listen to my story, I am from Unalaklit, where I had a handsome wife whom I loved, but who had a very bad temper, which troubled me so much that I lost heart and was in despair, and from being a good and successful hunter I could no longer succeed. One day I was paddling in my kaiak far out at sea, filled with heavy thoughts, when a great storm broke upon me and I was unable to return to the shore. The high wind forced my kaiak through the water so fiercely that at last I lost consciousness and remembered no more until I found myself lying bruised and lame upon the shore where you, too, were cast. Beside me was a dish of food, of which I ate, and feeling strengthened, I arose, thinking that the food must have been placed there by some one, and started to search for the people, but could find no one. While my wants were still supplied with food every time I became hungry, the thick dark ness hid everything from me; but I could find no people, and when my eyes became accustomed to the unbroken darkness, so that I could see a little, I built this house and since then I have lived here, being cared for by the inua who, as you have seen, serves my food. This inua usually takes the form of a large jelly fish, and although I go hunting it is this being that secures my game for me. I became accustomed to the darkness after a time, but the exposure to the continual blackness has made my face and hands as you see? and that is the reason why I told you not to go outside.”

Her husband then told her to follow him, and he led her into the entrance way of the storeroom, which was full of furs, and then he opened a door into another room full of tine furs of the rarest kinds. He then told her to take the ear tips from these skins and put them into her dish with the, beads she had found on the shore, and she did so. Then the man said, “You wish to see your old home and I also wish to see my friends, and we will part. Take your boy upon your back, shut your eyes, and take four steps.” She did as he told her, and so soon as she had opened her eyes she was obliged to close them, for they were dazzled by the bright sunshine about her. When her eyes became used to the light, she looked about and was greatly surprised to see her old home close by. She went at once to her mother’s storehouse and placed in it her wooden dish containing the beads and ear tips she had brought with her. Then she entered the house and was received with great joy, and the news of her return quickly spread through the village. Very soon her former husband came in and she saw with pity that his eyes were red and inflamed from constant weeping for her. He asked her to forgive him for being so harsh, and promised if she would return to him as his wife that he would always treat her kindly. When she had considered this for a long time she finally consented, and for a time she lived happily with him. At length, however, his old habits returned and his wife became unhappy.

Her son became a young man and his mother showed him the beads she had brought from the land of darkness, and also a great pile of rich furs, for every ear tip she had brought back with her had now become a full-size skin. These she gave to her son and then went away and was never seen again by her people. Her son afterward became a headman of the village from his success as a hunter and the wealth of furs and beads given him by his mother.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The discontented grass plant

This tale from the Yukon mouth follows a grass stalk’s transformation through various forms—herb, plant, mouse, owl, and finally man—each motivated by dissatisfaction and a desire for security or freedom. As Chun-uh-luk, the final form, he discovers strength and skill but faces betrayal by a newfound brother. Their separation marks the origin of the wolverine and gray wolf, eternal wanderers in the same land.

Source: 
The Eskimo about Bering Strait 
by Edward William Nelson 
[Smithsonian Institution] 
Bureau of American Ethnology 
Eighteenth Annual Report 
Washington, 1900


► Themes of the story

Transformation: The protagonist undergoes multiple physical changes, each reflecting a quest for a better existence.

Quest: The grass stalk’s journey through various forms represents a pursuit of security and fulfillment.

Good vs. Evil: The narrative explores the struggle between opposing forces, culminating in betrayal and the emergence of the wolverine and gray wolf.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


from Sledge Island

Near the village of Pastolik, at the Yukon mouth, grows a tall, slender kind of grass. Every fall just before winter commences the women from the villages go out and gather great stores of it, pulling or cut ting it off close to the ground, and making large bundles which they carry home on their backs. This grass is dried and used for braiding mats and baskets and for pads in the soles of skin boots.

One of these Grass-stalks that had been almost pulled out of the ground by a woman, began to think that it had been very unfortunate in not being something else, so it looked about. Almost at first glance it spied a bunch of herbs growing near by, looking so quiet and undisturbed that the Grass began to wish to be like them.

► Continue reading…

As soon as this wish had been formed the Grass-stern became an Herb like those it had envied, and for a short time it remained in peace.

One day it saw the women coining back carrying sharp-pointed picks, with which they began to dig up these herbs and eat some of the roots, while others were put into baskets and carried home. The change ling was left when the women went home in the evening, and having seen the fate of its companions, it wished it had taken another form; so looking about, it saw a small, creeping plant which pleased it, being so tiny and obscure; without delay it wished and became one of them. Again passed a time of quiet, and again came the women tearing up its companions but overlooking the changeling. Once more the latter was filled with fear and by wishing became a small tuber-bearing plant like others growing near. Scarcely had this change been made when a small tundra mouse came softly through the grass and began digging up one of the tubers of a similar plant near by, holding it in its forepaws and nibbling it, after which the mouse went on again. “To be secure I must become a mouse,” thought the changeling, and at once it became a Mouse and ran off, glad of the new change. Now and then it would pause to dig up and eat one of the tubers as the other mouse had done, or it would sit up on its hind feet to look around at the new scenes that came in view. While traveling nimbly along in this manner, the Mouse saw a strange, white object coining toward it, which kept dropping down upon the ground, and after stopping to eat something would fly on again. When it came near the Mouse saw that it was a great white owl. At the same moment the owl saw the Mouse and swooped down upon it. Darting off, the Mouse was fortunate enough to escape by running into a hole made by one of its kind, so the owl flew away.

After a while the Mouse ventured to come out of its shelter, though its heart beat painfully from its recent fright. “I will be an owl,” thought the Mouse, “and in this way will be safe.” So again it changed with the wish into a beautiful white Owl, and with slow, noiseless wing flaps set off toward the north, pausing every now and then to catch and eat a mouse. After a long flight Sledge island came in view, and the Owl thought it would go there. When far out at sea its untried wings became so tired that only with great difficulty did it manage to reach the shore, where it perched upon a piece of driftwood that stood up in the sand. In a short time it saw two fine-looking men pass along the shore, and the old feeling of discontent arose again. “I will be a man,” it thought, and, with a single flap of the wings, it stood upon the ground, where it changed immediately into a fine young Man, but was without clothing. Night came over the earth soon after, and Man sat down with his back against the stick of wood on which, as an Owl, he had perched, and slept there until morning. He was awakened by the warm sun, and upon rising Chun-uh-luk, as he called himself, felt stiff and lame from sitting in the cold night air.

Looking about, he found some grass, which he wove into a kind of loose mantle, which helped to keep out the cold, after which he saw some reindeer grazing near by and felt a sudden desire to kill and eat one of them. He crept closely on his hands and knees, and springing for ward on the nearest one seized it by the horns and broke its neck with a single effort, threw it over his shoulders, returned, and cast it down near his sleeping place. Then he felt all over the reindeer’s body and found that its skin formed a covering which his fingers were unable to penetrate. For a long time he tried to think of a way to remove the skin, and finally noticed a sharp-edge stone, which he picked up and found that he could cut through the skin with it. The deer was quickly skinned, but he felt the lack of a fire with which to cook the flesh. Looking around, he found two round, white stones upon the beach and, striking them together, saw that they gave out numerous sparks. With these and some dry material found along the shore he succeeded in making a fire, upon which he roasted some of the meat. He tried to swallow a very large piece of the meat just as he had eaten mice when he was an Owl, but found that he could not do it; then he cut off some small fragments and ate them. Another night passed, and in the morning he caught another reindeer, and the day following two others; both of these last deer he threw over his shoulders, and at once carried them back to his camping place on the shore. Chun-uh-luk found the nights very cold, so he skinned the last two reindeer and wrapped himself from head to foot in their skins, which dried upon him very soon and became like a part of his body. But the nights grew colder and colder, so that Chun-uh-luk collected a quantity of driftwood along the shore, with which he made himself a rough hut, which was very comfortable.

After finishing his house he was walking over the hills one day when he saw a strange black animal among some blueberry bushes eating the berries. Chun-uh-luk did not at first know whether he should interfere with this unknown animal or not, but finally he caught it by one of its hind legs. With an angry growl it turned about and faced him, showing its white teeth. In a moment Chun-uh-luk caught the bear by the coarse hair upon each cheek and swung it over his head, bringing it down to the ground with such force that the bear lay dead; then he threw it across his shoulders and went home.

In skinning the bear Chun-uh-luk found that it contained much fat, and that he might have a light in his house if he could find something to hold the grease, for he had found it very dark inside and trouble some to move about. Going along the beach he found a long, flat stone with a hollow in one surface, and in this the oil remained very well, so that when he had put a lighted moss wick into it he saw that his house was lighted as well as he could wish.

In the doorway he hung the bearskin to keep out the cold wind which sometimes had come in and chilled him during the night. In this way he lived for many days, until he began to feel lonely, when he remembered the two young men he had seen when he stood on the shore as an Owl. Then he thought, “I saw two men pass here once, and it can not be far to where others live. I will go and seek them, for it is very lonely here.” So he went out in search of people. He wandered along the coast for some distance, and at last came to two fine new kaiaks, lying at the foot of a hill, upon which were spears, lines, floats, and other hunting implements.

After having examined these curiously he saw a path near by, leading up to the top of a hill, which he followed. On the top of the hill was a house with two storehouses in the vicinity, and on the ground in front of him were several recently killed white whales, with the skulls of many others grouped around. Wishing to see the people in the house before showing himself, he crept with noiseless steps into the entrance way and up to the door. Lifting cautiously one corner of the skin that hung in the doorway, he looked in. Opposite the door was a young man sitting at work on some arrows, while a bow lay beside him. Chun-uh-luk dropped the curtain and stood quite still for some time, fearing that if he entered the house the young man would shoot him with the arrows before he could make known his good will. He ended by thinking, “If I enter and say, I have come, brother, he will not hurt me,” so, raising the curtain quickly, he entered. The householder at once seized the bow and drew an arrow to the head ready to shoot, just as Chun-uh-luk said, “I have come, brother.” At this the bow and arrow were dropped and the young man cried out with delight, “Are you my brother? Come and sit beside me.” And Chun-uh-luk did so very gladly. Then the householder showed his pleasure and said, “I am very glad to see you, brother, for I always believed I had one somewhere, but I could never find him. Where have you lived? Have you known any parents? How did you grow up?” and asked many other questions, to which Chun-uh-luk replied that he had never known his parents, and described his life by the seashore until he had started on the present search. The householder then said that he also had never known any parents, and his earliest recollection was of finding himself alone in that house, where he had lived ever since, killing game for food.

Telling his brother to follow him, the householder led Chun-uh-luk to one of the storehouses, where there was a great pile of rich furs, with an abundance of seal oil and other food. Opening the door of the other storehouse, the newcomer was shown a great many dead people lying there. The householder said he had killed them in revenge for the death of his parents, for he felt certain that they had been killed by these people, so he let no one pass him alive.

When they returned to the house, the brothers fell asleep and slept till morning. At daybreak they arose and, after breakfast, the house holder told Chun-uh-luk that as he had no bow and arrows, he should stay at home and cook for them both while he went out himself to kill the game. Then he went away and came back at night, bringing some reindeer meat. Chun-uh-luk had food ready, and after eating they both went to bed and slept soundly. In this manner they lived for several days, until Chun-uh-luk began to tire of cooking and of staying in the house.

One morning he asked permission to go out to hunt with his brother, but the latter refused and started out alone. Soon after, when he began to stalk some reindeer, Chun-uh-luk came creeping softly behind and grasped him by the foot, so that without alarming the game his brother should know he was there. Turning, the hunter said angrily, “What do you mean by following me? You can not kill anything without a bow and arrows.” “I can kill game with my hands alone,” said Chun-uh-luk; but his brother spoke scornfully, and said: “Go home, and attend to your cooking.” Chun-uh-luk turned away, but instead of going home he crept up to a herd of reindeer and killed two of them with his hands, as he had done while living alone. Then he stood up and waved his hands for his brother to come. The latter came, and was very much astonished to see the two reindeer, for he had killed none with his arrows. Chun-uh-luk then lifted both of the reindeer upon his shoulders and carried them home.

His brother followed with dark brow and evil thoughts in his heart, until jealousy and anger replaced all the kindly feelings he had for Chun-uh-luk, and there was also a feeling of fear after having seen his brother manifest such great strength. During all the evening he sat silent and moody, scarcely tasting the food placed before him, until finally his suspicions and evil thoughts began to produce the same feelings in Chun-uh’-luk’s breast. Thus they sat through the night, each watching the other and fearing some treachery.

The following day was calm and bright, and the householder asked Chun-uh-luk if he could paddle a kaiak, to which the latter answered that he thought he could. Then the householder led the way to the kaiaks upon the shore, into one of which he got, and telling Chun-uh-luk to follow him in the other. At first Chun-uh-luk had some trouble in keeping his kaiak steady, but he soon learned to control it, and they paddled far out to sea. When the shore was very distant they turned back, and the householder said: “Now, let us see who can gain the shore first.” Lightly the kaiaks darted away, and first one, then the other, seemed to have the advantage, until at last, with a final effort, they ran ashore, and the rivals sprang up the beach at the same moment. With scowling brow the householder turned to Chun-uh-luk and said: “You are no more my brother. You go in that direction, and I will go in this,” and they turned their backs to each other and separated angrily. As they went Chun-uh-luk changed into a Wolverine, his brother becoming a Gray Wolf, and until this day they are found wandering in the same country, but never together.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Tale of Ak-chik-chu-guk

A family of eight faces a storm’s wrath in a coastal village, leading to the separation of a daughter and brother on drifting ice. Ak-chik-chu-guk, the eldest son, displays superhuman strength and cunning, battling hostile villagers and a wicked shaman to rescue his sister. Despite victories, a cursed oversight transforms the siblings and their boat into stone, leaving their tale immortalized in the landscape.

Source: 
The Eskimo about Bering Strait 
by Edward William Nelson 
[Smithsonian Institution] 
Bureau of American Ethnology 
Eighteenth Annual Report 
Washington, 1900


► Themes of the story

Quest: Ak-chik-chu-guk embarks on a perilous journey to rescue his sister, facing numerous challenges along the way.

Transformation: The siblings’ eventual metamorphosis into stone serves as a poignant conclusion to their saga.

Supernatural Beings: The narrative features interactions with a wicked shaman, highlighting the influence of supernatural entities in Inuit folklore.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


from Sledge Island

At the village of Kal-ul’i-git [Point Rodney, on the eastern shore of Bering strait] a terrible wind was blowing, which filled the air with flying snow and kept everyone in the house. One house in the village was occupied by a family of eight – the parents, five sons and a daughter. The eldest son, named Ak-chik-chu-guk, was noted for the great breadth of his shoulders, and the strength of his hands was greater than that of the most powerful walrus flippers. The daughter was well known for her kindness and beauty. As the day passed, one of the brothers asked his mother for some food, and she replied that none had been prepared, nor did she have any water with which to cook meat. Turning to the daughter, she told her to take a tub and go down to the water hole in the ice and bring some sea water that she might boil meat.

► Continue reading…

The girl hesitated about going on account of the storm, and the brothers joined with her in trying to persuade the mother to give up the idea of having water brought at that time, but all to no purpose.

Then Ak-chik-chu-guk told the youngest brother to go and help his sister, and the pair left the house. After some difficulty in getting to the water hole they rested for a time, and then slowly filled the tub; when it was full they turned back and, with bowed heads, struggled toward the shore in the face of the wind. As they were moving along the path, they suddenly started back in tear, for, in place of the shore, they saw the black, open water in a rapidly widening crack where the ice had broken and was drifting away from the land. Dropping the water tub they ran wildly back and forth along the edge of the ice until they were exhausted. After waiting for some time, the people in the house became alarmed, and one of the brothers ran down to the shore where, by the open water, he saw what had taken place. He hastened back and told his family and, as soon as the storm ceased, the brothers searched the sea as far as they could, but saw nothing of the missing ones. Then one of the brothers traveled along the coast to the north and another went to the south, informing the villagers they met of their loss, but both returned without any tidings.

Spring came, and their mother told the brothers that they must search for their lost ones far along the coast, for it was likely that they had been driven on shore somewhere. The brothers then set to work to build a fine, large umiak; when it was finished they decided to try it before they started on their voyage. Launching the umiak the three younger brothers rowed while Ak-chik-chu-guk sat in the stern with the broad-blade steering paddle. They had gone only a short distance when a wild goose came flying by, and the three brothers strained their arms in trying to equal the bird in swiftness, but in vain. Suddenly Ak-chik-chu-guk raised the broad paddle and the first stroke caused the umiak to leap forward so suddenly that his brothers were thrown from their seats into the bottom of the boat; after this, he bound them firmly to their seats and had them take in their oars. Then, under his strokes, the umiak darted through the water like an arrow, throwing a streak of foam away on both sides. Very soon they were close along side the goose, and the bird tried hard to escape from its strange companions, but was quickly passed by the umiak and left far behind.

On another short preparatory trip they made along the coast they landed near a great rock. Ak-chik-chu-guk told his brothers to take up some small drift logs on the beach and follow him; then, taking up the rock, he placed it upon his shoulders and carried it up the shore, although his feet sank deep in the earth at every step, so heavy was his burden. At some distance from the water he stopped and had his brothers form a platform of their logs, on which he placed the stone, saying: “Now I will not be forgotten, for the people who come after us will point out this rock and remember my name;” and this is true, for the villagers say that the rock lies there until this day and Ak-chik-chu-guk’s name is not forgotten.

Then the brothers returned home and completed their preparations for the journey. When everything was ready, Ak-chik-chu-guk had his brothers remove all their clothing and, taking his knife, with a single stroke he cut off the head of each. Alter this he made their mother carry the bodies outside and dismember them, putting the fragments into a great earthen pot, where they were boiled. At first his mother refused, but Ak-chik-chu-guk compelled her to obey him. When she had done as she was bid, she came in and told him; then, ordering her to remain in the house and upon no account to come out side until he gave her permission, he went out and, by the aid of a powerful inua that did his bidding, restored his brothers to life again.

When all her sons entered the house alive once more, the mother was very glad. At the bidding of Ak-chik-chu-guk she put some decayed fish roe and some bird-skin coats into the umiak, and they started on their search, leaving their parents alone. The brothers journeyed on until they reached a large village, where they stopped, and, going into the kashim, asked for tidings of their sister.

The people answered in an unfriendly way, and soon after one of the villagers cried out, “We must kill these men,” and everyone seized his weapons and started toward the brothers. Ak-chik-chu-guk seemed not to notice the treacherous villagers until they were close to him; then, raising his right arm and placing the elbow against his side, drew the entire arm into his body; as he did this everyone of the villagers was compelled to do the same, and they stood helpless, without the use of their right arms.

“Why do you not kill us? Why do you wait?” and similar mocking taunts were directed to them by Ak-chik-chu-guk. When the villagers had promised to let them go in peace, he thrust forth his own arm again, and at once everyone of the villagers was able to do the same; the people then told them that they might hear of their sister in the next village.

After journeying for several days they came to the village and went into the kashim, where again they made inquiries for their sister. As before, the people answered in an unfriendly tone and rushed at the strangers to kill them. Ak-chik-chu-guk paid no attention to his enemies until they were close to him, when he suddenly closed both eyes and the villagers were forced to do the same, after which he taunted them as he had taunted the men at the other village, then made them promise not to try to injure himself or his brothers, and restored their sight by opening his own eyes. These people told them that possibly they might get tidings at the next village, so the brothers went on.

When they reached that place they made inquiry, and, as at the other villages, the people wished to kill them, and were quite near the brothers with their weapons raised when Ak-chik-chu-guk put his hands on each side of his face and turned his head about on his shoulders so that his face looked backward. Instantly the heads of all the villagers turned around on their shoulders and the backs of their heads rested where their faces should have been, while their bodies were in the position of rushing forward. On getting the usual promise from them, Ak-chik-chu-guk replaced the villagers heads, and the brothers were directed to make inquiries at the next place.

In that village they were attacked again, and the villagers were forced to put their hands behind their backs by the strong magic of the elder brother. Here the people told the brothers that their sister was in the next village, but that she was the wife of a very powerful and wicked shaman, and they tried to keep the brothers from going on, saying that harm would come to them if they did. No heed was given to this, and they went on until they came in sight of the village.

There they stopped while Ak-chik-chu-guk smeared his hands and face with the decayed fish roe and changed his fine deerskin clothing for the old bird-skin garments his mother had put in the boat. Then he coiled himself up in the bottom of the boat, bending down his shoulders until he looked like a feeble old man. His brothers were instructed what to do, and, rowing on, they soon landed at the village. Then the brothers started to carry Ak-chik-chu-guk into the village, when they were met by several people, among whom was the bad shaman. He asked them why they carried with them such a miserable old man; to which they replied that he did not belong to them, but they had found him on the shore and brought him along with them.

Asking about their sister, they were told that they could see her when they had carried the old man in the kashim. Ak-chik-chu-guk was placed in the kashim, where they left him lying apparently helpless. Then they were taken to another house and shown a young woman dressed in fine furs, and were told that she was their sister. The two elder brothers believed this, but the youngest one was suspicious of some wrong, but said nothing and went back to the kashim with the others.

When the brothers were inside the kashim, the shaman went down to the beach, where he untied the lashings of the umiak, rolled the framework up in the cover, and hid it. When night fell and everyone was asleep, the youngest brother crept out and went to the shaman’s house. In the passageway he heard a hoarse, choking sound, and at first was frightened, but soon felt stronger and asked, “Who is there?” No reply came, and he went forward carefully until he reached the door beyond which he had heard the strange sound. He listened a moment, and then pushed the door open and went in.

There on the floor lay his sister dressed in coarse, heavy sealskins and bound hand and foot, with a cord drawn tightly about her neck and another fastened her tongue. Very quickly she was released, and then told him that the wicked shaman had kept her in this way and treated her very cruelly; her brother put his hand on her breast and found her so emaciated that the bones were almost through the skin. Leaving her there, he closed the door and soon brought the next elder brother to the girl; after which both went back and, awakening the others, told them what they had seen.

After this all the brothers kept awake and watchful until morning. As dawn appeared the bad shaman came to the window in the roof and cried out, “Now it is time to kill those strangers.” Going into the kashim, he sent a man for a large, sharp-edge piece of whalebone, while he had another take away loose planks from the middle of the floor, which left a square open pit several feet deep, and about the edge of this the shaman bound upright the piece of whalebone with the sharp edge. The brothers were then challenged to wrestle with him. Ak-chik-chu-guk whispered that they should wrestle with him without fear, as he had killed and restored them to life again before leaving home, so that men could not harm them.

One of the brothers stepped forward, and after a short struggle the shaman stooped quickly, caught the young man by the ankles, and raising him from the floor with a great swing, brought him down so that his neck was cut off across the edge of the whalebone. Casting the body to one side, the shaman repeated the challenge and killed the second brother in the same way. Again the shaman made his scornful challenge, but scarcely had he finished speaking when Ak-chik-chu-guk wiped the fish roe from his face and hands, and with a wrench tore the bird-skin coat from his body and sprang up as a powerful young man with anger shining in his eyes.

When the shaman saw this sudden change he started back, with his heart growing weak within him; he could not escape, however, and very soon Ak-chik-chu-guk caught him in his arms, pressed in his sides until the blood gushed from his mouth, and, stooping, caught him by the ankles and whirled him over his head and across the whale bone, cutting his neck apart; then he brought the body down again and it fell in two. Throwing aside the fragment in his hand, he turned to the frightened villagers and said, “Is there any relative, brother, father, or son of this miserable shaman who thinks I have done wrong? If there is, let him come forward and take revenge.”

The villagers eagerly expressed their joy at the shaman’s death, as they had been in constant fear of him, and he had killed every stranger who came to their village. Then Ak-chik-chu-guk sent everyone out of the kashim, and soon, by help of his magic, restored his two brothers to life; after this they went out and released their sister, and clothed her in fine new garments. She told them of her long drifting on the ice with her brother and of their landing near Uni-a’shuk [a village near St Lawrence bay, on the Siberian shore of Bering strait], the village at which they then were; also how the shaman had killed her brother and kept her a prisoner.

The brothers were now treated so kindly by the people in the village that they lingered there from day to day until a considerable time had elapsed, during which two of them made fine bows and quivers full of arrows, and another made a strong, stone-head spear. One day nearly all the men were gathered in the kashim when the youngest brother hurried in and said that the sea was covered with umiaks, so that the flashing of their paddles looked like falling rain drops in the sun. The villagers told the brothers that the umiaks were from a neighboring place and that the men in them meant no harm to the people of Uni-a’shuk, but were coming to kill the strangers. Hearing this, Ak-chik-chu-guk told the villagers to stay within their houses and sent his brothers out to meet the enemy. The umiaks soon came to the shore and a fierce battle ensued. The umiak men tried in vain to kill or wound the brothers, while the latter killed many of them. Finally the youngest brother returned to the kashim, saying that his arrows were exhausted, but that their enemies were nearly all dead. Soon afterward the next younger brother came in and said that all his arrows were gone and only a few of the enemy were left. He had scarcely finished speaking when the third brother came in, his spear all bloody, and told them that only one man had been spared to carry home news of the fate of his comrades. Going out the villagers saw the shore covered with the dead men and were astonished, but they said nothing.

Still the brothers lingered, disliking to begin the long homeward journey, and at last another fleet of umiaks, larger than the first, bearing the friends and relatives of the men slain in the first battle, came in sight; these, the villagers said, were people coming for blood revenge. Again Ak-chik-chu-guk sent all of the villagers to their homes, telling them not to leave their houses. When they were gone he sat side by side with his brothers in the kashim and awaited the enemy.

The umiaks came to the shore very quickly, and the warriors, fully armed, hurried to the kashim to seek their victims, coming in such numbers that the last had hard work to get into the house. The brothers sat still in the midst of their enemies, who became quiet when they were all in the house and seemed to be waiting for something. In a few moments two extremely old women came in, each carrying a small grass basket in her hands. One of them sat quietly in a corner while the warriors made room for the other to come up in front of the brothers. She looked at them with an evil eye and drew from the basket a finger bone of one of the men killed in the first battle, setting it up on the floor in front of the youngest brother; then taking out a human rib, she looked fixedly at the young man and struck the bone with the rib, saying at the same time, “He is dead.” Instantly the young man fell over from his seat dead. Quickly she placed the second bone in front of another brother and he, too, fell dead from his seat. At this Ak-chik-chu-guk uttered a cry of anger, and springing upon the witch, before anyone could move, caught both her hands and crushed them to a shapeless mass. Then he caught up her basket and scattered about him in a circle all the finger bones it contained. Without a moment’s delay he took the rib and striking the bones as quickly as possible, repeated, “He is dead. He is dead. He is dead.” And his enemies fell as he moved until not one of them was left alive. Then he exercised his magic power and restored his brothers to life again, after which the villagers were called in. When the latter came and saw the kashim filled with dead men, they were full of fear and told the brothers that so many people had been killed by them that they feared to have them remain there any longer.

The brothers consented to go, and preparing their umiak, they embarked with their sister. Just as they were leaving, the villagers told them to be sure to stop and build a large fire on the beach as soon as they came in sight of their native village. They traveled slowly back as they had come, and finally they were pleased to see their village just ahead of them. At this time the sister was walking along the shore with a dog, towing the boat by means of a long, walrus-hide line. When she saw the houses she remembered the directions of the villagers about building a fire when they came in sight of their home, and reminded her brothers of it, but Ak-chik-chu-guk was eager to complete the journey, and said impatiently, “No, no, we will not trouble ourselves to do that; I wish to hurry home.” When the sister turned and started to go OH she had scarcely taken a step forward when her feet felt so heavy that she could not raise them. She shrieked in fear, and said, “My feet feel as if they were becoming stone.” As she spoke she changed into stone from head to foot. Then the same change occurred with the dog, and out along the line to the boat, changing it and its occupants into stone. There until this day, as a rocky ledge, is the boat where it stopped, the brothers facing their home, and a slender reef running to the land where the towline dropped, while on shore are the stony figures of the girl and the dog.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The strange boy

A unique boy, distant and contemplative, embarks on a journey to the mysterious north despite his mother’s warnings. Along the way, he encounters supernatural challenges and receives mystical gifts from wise elders. Conquering deadly foes, including a shaman and a giant eagle, he marries a woman of his dreams but uncovers betrayal. After punishing her, he returns home, ultimately finding lasting happiness with a new wife.

Source: 
The Eskimo about Bering Strait 
by Edward William Nelson 
[Smithsonian Institution] 
Bureau of American Ethnology 
Eighteenth Annual Report 
Washington, 1900


► Themes of the story

Quest: The protagonist embarks on a journey to the mysterious north, facing various challenges and adversaries along the way.

Supernatural Beings: Throughout his journey, he encounters mystical gifts from wise elders and confronts supernatural challenges, including a shaman and a giant eagle.

Love and Betrayal: He marries the woman of his dreams but later uncovers her betrayal, leading to her punishment and his eventual return home.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


from Andreivsky, on the Lower Yukon

At a village far away in the north once lived a man with his wife and one child, a son. This boy was very different from others, and while the village children ran about and shouted and took part in sports with one another, he would sit silent and thoughtful on the roof of the kashim. He would never eat any food or take any drink but that given him by his mother.

The years passed by until he grew to manhood, but his manner was always the same. Then his mother began to make him a pair of skin boots with soles of many thicknesses; also, a waterproof coat of double thickness and a fine coat of yearling reindeer skins. Every day he sat on the roof of the kashim, going home at twilight for food and to sleep until early the next morning; then he would go back to his place on the roof and wait for daybreak.

► Continue reading…

One morning he went home just after sunrise and found his new clothing ready. He took some food and put on the clothing, after which he told his mother that he was going on a journey to the north, His mother cried bitterly and begged him not to go, for no one ever went to the far northland and returned again. He did not mind this, but taking his bear spear and saying farewell, he started out, leaving his parents weeping and without hope of ever seeing him again, for they loved him very much, and his mother had told him truly that no one ever came back who had gone away from their village to the north.

The young man traveled far away, and as evening came on he reached a hut with the smoke rolling up through the hole in the roof. Taking off his waterproof coat, he laid it down near the door and crept carefully upon the roof and looked through the smoke hole. In the middle of the room burned a fire, and an old woman was sitting on the farther side, while just under him was sitting an old man making arrows. As the young man lay on the roof, the man on the inside cried out, without even raising his head, “Why do you lie there on the outside? Come in.” Surprised at being noticed by the old man with out the latter even looking up, he arose and went in. When he entered the house the man greeted him and asked why he was going to the north in search of a wife. Continued the old man, “There are many dangers there and you had better turn back. I am your father’s brother and mean well by you. Beyond here people are very bad, and if you go on you may never return.”

The young man was very much surprised to be told the object of his journey, when he had not revealed it even to his parents. After taking some food he slept until morning, then he prepared to go on his way. The old man gave him a small black object, filled with a yellow sub stance like the yolk of an egg, saying, as he did so, “Perhaps you will have little to eat on your way, and this will give you strength.” The traveler swallowed it at once and found it very strong to the taste, so that it made him draw a deep breath, saying, as he did so, “Ah, I feel strong.” Then he took up his spear and went on. Just before night he came to another solitary hut, and, as before, looked in, seeing a fire burning and an old woman sitting on one side and an old man making arrows just below him. Again the old man called out without raising his head, and asked him why he did not come in and not stay outside. He again was surprised by being told the object of his journey, and was warned against going farther. The young man gave no attention to this, but ate and slept as before. When he was ready to set out in the morning the old man saw he could not stay him, so gave him a small, clear, white object, telling the traveler that he would not get much to eat on the road, and it would help him. The young man at once swallowed this, but did not find it as strong as the object he had swallowed the day before. He was then told by the old man that if he heard anything on the way that frightened, him he must do the first thing that came into his mind.

“I will have no one to weep for me if anything should happen,” said the traveler, and he journeyed on, spear in hand. Toward the middle of the day he came to a large pond lying near the seashore, so he turned off to go around it on the inland side. When he had passed part of the way around the lake he heard a frightful roar like a clap of thunder, but so loud that it made him dizzy, and for a moment he lost all sense of his surroundings. He hurried forward, but every few moments the terrible noise was repeated, each time making him reel and feel giddy and even on the point of fainting, but he kept on. The noise increased in loudness and seemed to come nearer at every roar, until it sounded on one side close to him. Looking in the direction whence it came, he saw a large basket made of woven willow roots floating toward him in the air, and from it came the fearful noise.

Seeing a hole in the ground close by, the traveler sprang into it just as a terrible crash shook the earth and rendered him unconscious. He lay as if dead for some time, while the basket kept moving about as if searching for him and continuously giving out the fearful sounds. When the young man’s senses returned, he listened for a short time, and, everything having become quiet, went outside of his shelter and looked about. Close by was the basket resting on the ground with a man’s head and shoulders sticking out of its top. The moment he saw it the young man cried out, “Why are you waiting? Go on; don’t stop and give me a good loud noise, you.” Then he sprang back into the hole again and was instantly struck senseless by the fearful noise made by the basket. When he had recovered sufficiently he went out again, but could not see the basket. Then he raised both of his hands and called upon the thunder and lightning to come to his aid. Just then the basket came near again, with only the man’s head projecting from the top. He at once told the thunder and lightning to roar and flash about the basket, and they obeyed and crashed with such force that the basket shaman began to tremble with fear and fell to the ground.

As soon as the thunder stopped the basket began to retreat, the shaman being almost dead from fear. Then the young man cried out, “Thunder, pursue him; go before and behind him and terrify him.” The thunder did so, and the basket floated away slowly, falling to the ground now and then. Then the traveler went on, arriving at a village just at twilight. As he drew near a boy came out from the village to meet him, saying, “How do you come here from that direction? No one ever came here from that side before, for the basket shaman allows no living thing to pass the lake; no, not even a mouse. He always knows when anything comes that way and goes out to meet and destroy it.”

“I did not see anything,” said the traveler. “Well, you have not escaped yet,” said the boy, “for there is the basket man now, and he will kill you unless you go back.” When the young man looked he saw a great eagle rise and fly toward him, and the boy ran away. As the eagle came nearer it rose a short distance and then darted down to seize him in its claws. As it came down the young man struck himself on the breast with one hand and a gerfalcon darted forth from his mouth straight toward the eagle, flying directly into its abdomen and passing out of its mouth and away.

This gerfalcon was from the strong substance the young man had been given by the first old man on the road. When the gerfalcon darted from him the eagle closed his eyes, gasping for breath, which gave the young man a chance to spring to one side so that the eagle’s claws caught into the ground where he had stood. Again the eagle arose and darted down, and again the young man struck his breast with his hand, and an ermine sprang from his mouth and darted like a flash of light at the eagle and lodged under its wings, and in a moment had eaten its way twice back and forth through the bird’s side, and it fell dead, whereupon the ermine vanished. This ermine came from the gift of the second man with whom the traveler had stopped.

When the eagle fell the young man started toward the shaman’s house, and the boy cried to him, “Don’t go there, for you will be killed.” To this the traveler replied, “I don’t care, I wish to see the women there. I will go now, for I am angry, and if I wait till morning my anger will be gone and I will not be so strong as I am at present.” “You had better wait till morning,” said the boy, “for there are two bears guarding the door and they will surely kill you. But if you will go, go then, and be destroyed. I have tried to save you and will have nothing more to do with you.” And the boy went angrily back to the kashim. The young man then went on to the house, and looking into the entrance passage, saw a very large white bear lying there asleep. He called out, “Ah, White-bear,” at which the bear sprang up and ran at him. The young man leaped upon the top of the passageway and, as the bear ran out at him, drove the point of his spear into its brain, so that it fell dead. Then he drew the body to one side, looked in again, and saw a red bear lying there. Again he called out, “Ah, Redbear.” The red bear ran out at him and he sprang up to his former place. The red bear struck at him with one of its forepaws as it passed, and the young man caught the paw in his hand and, swinging the bear about his head, beat it upon the ground until there was nothing but the paw left, and this he threw away and went into the house with out further trouble. Sitting at the side of the room were an old man and woman, and on the other side was a beautiful young woman whose image he had seen in his dreams, which had caused him to make his long journey. She was crying when he went in, and he went and sat beside her, saying, “What are you crying for; what do you love enough to cry for?” To which she replied, “You have killed my husband, but I am not sorry for that, for he was a bad man; but you killed the two bears. They were my brothers, and I feel badly and cry for them.” “Do not cry,” said he, “for I will be your husband.” Here he remained for a time, taking this woman for his wife and living in the house with her parents. He slept in the kashim every fourth night and at home the rest of the time.

After he had lived there for a while, he saw that his wife and her parents became more and more gloomy, and they cried very often. Then he saw things done that made him think they intended to do him evil. Becoming sure of this, he went home one day and, putting his hand on his wife’s forehead, turned her face to him, and said: “You are planning to kill me, you unfaithful woman, and as a punishment you shall die.” Then taking his knife, he cut his wife’s throat, and went gloomily back to his village, where he lived with his parents as before. When the memory of his unfaithful wife had become faint, he took a wife from among the maidens of the village and lived happily with her the rest of his days.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The last of the thunderbirds

Long ago, giant eagles, or thunderbirds, inhabited the Yukon mountains. A pair survived atop a rounded mountain near Sabotnisky, preying on reindeer and fishermen. When a thunderbird took his wife, a brave hunter climbed the mountain, killing their young. He ambushed the enraged parent birds, wounding them fatally. The hunter recovered his wife’s remains, performed rituals, and ended the terror of the thunderbirds forever.

Source: 
The Eskimo about Bering Strait 
by Edward William Nelson 
[Smithsonian Institution] 
Bureau of American Ethnology 
Eighteenth Annual Report 
Washington, 1900


► Themes of the story

Quest: The hunter embarks on a perilous journey to the mountain lair of the thunderbirds to rescue his wife and protect his community.

Good vs. Evil: The narrative depicts the struggle between the hunter (good) and the predatory thunderbirds (evil) that threaten the safety of the villagers.

Sac08. Sacrificerifice: The hunter risks his life, confronting formidable creatures, to avenge his wife’s death and end the terror inflicted upon his people.

► From the same Region or People

Learn more about Inuit peoples


from the Lower Yukon

Very long ago there were many giant eagles or thunderbirds living in the mountains, but they all disappeared except a single pair which made their home on the mountain top overlooking the Yukon river near Sabotnisky. The top of this mountain was round, and the eagles had hollowed out a great basin on the summit which they used for their nest, around the edges of which was a rocky rim from which they could look down upon the large village near the water’s edge. From their perch on this rocky wall these great birds would soar away on their broad wings, looking like a cloud in the sky, sometimes to seize a reindeer from some passing herd to bring back to their young; again they would circle out, with a noise like thunder from their shaking wings, and descend upon a fisherman in his canoe on the surface of the river, carrying man and canoe to the top of the mountain.

► Continue reading…

There the man would be eaten by the young thunderbirds and the canoe would lie bleaching among the bones and other refuse scattered along the border of the nest.

Every fall the young birds would fly away into the northland, while the old ones would remain. Then came a time, after many hunters had been carried away by the birds, that only the most daring would go upon the great river. One summer day a brave young hunter started out to look at his fish traps on the river, but before he went he told his wife to be careful and not leave the house for fear of the birds. After her husband had gone the young wife saw that the water tub was empty, so she took a bucket and went to the river for water. As she turned to go back, a roaring noise like thunder filled the air, and one of the birds darted down and seized her in its talons. The villagers cried out in sorrow and despair when they saw her carried to the mountain top.

When the hunter came home the people hastened to tell him of his wife’s death, but he said nothing. Going to his empty house he took down his bow and a quiver full of war arrows, and after examining them carefully he started out toward the eagle mountain. Vainly did his friends try to stop him by telling him that the birds would surely destroy him. He would not listen to them, but hurried on. With firm steps at last he gained the rim of the great nest and looked in. The old birds were away, but the fierce young eagles met him with shrill cries and fiery, shining eyes. The hunter’s heart was full of anger, and he quickly bent his bow, loosing the war arrows one after another until the last one of the hateful birds lay dead in the nest.

With heart still burning for revenge, the hunter sheltered himself by a great rock near the nest and waited for the parent birds. The old birds came. They saw their young lying dead and bloody in the nest, and uttered such cries of rage that the sound echoed from the farther side of the great river as they soared up into the air looking for the one who had killed their young. Very quickly they saw the brave hunter by the great stone, and the mother bird swooped down upon him, her wings sounding like a gale in the spruce forest. Quickly fitting an arrow to his string, as the eagle came down the hunter sent it deep into her throat. With a hoarse cry she turned and flew away to the north, far beyond the hills. Then the father bird circled overhead and came roaring down upon the hunter, who, at the right moment, crouched close to the ground behind the stone and the eagle’s sharp claws struck only the hard rock. As the bird arose, eager to swoop down again, the hunter sprang from his shelter and, with all his strength, drove two heavy war arrows deep under its great wing. Uttering a cry of rage and spreading abroad his wings, the thunderbird floated away like a cloud in the sky far into the northland and was never seen again.

Having taken blood vengeance, the hunter’s heart felt lighter, and he went down into the nest where he found some fragments of his wife, which he carried to the water’s edge and, building a fire, made food offerings and libations of water pleasing to the shade.

The truth of this tale is implicitly believed by the Eskimo of the Lower Yukon. They point out the crater of an old volcano as the nest of the giant eagles, and say that the ribs of old canoes and curiously colored stones carried there by the birds may still be seen about the rim of the nest. This is one of the various legends of the giant eagles or thunderbirds that are familiar to the Eskimo of the Yukon and to those of Bering strait and Kotzebue sound.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page