Akutak and Inuinak

This tale unfolds as a blend of romance, betrayal, and supernatural terror. A cherished sister marries a visitor, Inuinak, inciting Akutak’s jealousy and a curse that drives her into madness. Her tragic death leaves the family shattered. Later, an orphan seeking boots encounters her ghost in the abandoned home, narrowly escaping. Ultimately, generosity rewards him, showcasing resilience amidst misfortune.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Love and Betrayal: The story centers on the sister’s marriage to Inuinak, which incites Akutak’s jealousy. His subsequent curse leads to her madness and death, highlighting themes of romantic bonds tested and broken.

Supernatural Beings: After her death, the sister’s ghost haunts the abandoned home, introducing elements of the supernatural and interactions with spirits.

Revenge and Justice: Akutak’s act of bewitching the sister as revenge for being spurned reflects the theme of retribution and the consequences of one’s actions.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


Several brothers had an only sister, whom they loved dearly and were very loath to part with. To the north of them was another hamlet, where lived Akutak and Inuinak. One day when out kayaking, Akutak said, “Let us go and give the brothers yonder a call.” Inuinak surmised they would only get a cold reception. However, they started, but not a man did they find at home; and the women of the place could not give them any welcome, their husbands having strictly ordered them not to receive any unmarried man whatever during their absence. The strangers nevertheless entered the house, where they found the lonely sister occupying a seat on the southern side of the ledge, where her bedding also could be seen most handsomely piled up.

► Continue reading…

Though seats were offered to them at the northern end, they preferred a settle facing the unmarried sister. They now proceeded to relieve themselves of their jackets, Akutak displaying a skin as fair and soft as that of a white whale, while Inuinak on stripping himself came out as black as a raven. Thus they remained a short time; but before food had been offered to them, the men of the place were hailed returning with their prey. The women ran down to assist them in bringing up their seals; but no sooner had they re-entered the house than a voice was heard in the passage, and a man entered, and in a grumbling voice broke out, “Well, to be sure, we are having visitors.” This was the middle brother: and he was soon followed by the rest of them. Akutak answered, “There thou art right; however, we were not very anxious to come at all.” The middle brother then ordered some meat to be served up to them; and, after a plenteous feast, there was a good deal of talking; but the whole of the evening the visitors kept their seats, never turning their looks off the maiden sister. At length the brothers, longing for rest, lay down to sleep, reclining in their different places. Only the middlemost of them determined to keep watch; and, having pulled off his boots, leaned back, keeping an eye on the strangers all the while. Presently he heard Inuinak call out in a loud voice, “Young girl, make up a bed for me!” The sister at once complied, and he lay down beside her. The brothers first thought of interfering, but soon gave up the idea, and took no further notice of them. Akutak being now left by himself, was beginning to feel rather lonely; and, not addressing any one in particular, simply cried out, “Make up a bed for me, too!” The brothers only glanced at him, saying, “Why, thou art raving; just lie down by thyself.” Somewhat abashed, he went off to sleep; but in the morning, when the others awoke, they found he was gone. In his anger he had bewitched the sister, in order to set her against her new husband.

Early in the morning, the brothers all left in their kayaks, but the brother-in-law remained in bed till after sunrise, when he likewise started, having first put on his kayak-jacket. Ere long it was announced that he was putting back, and had some spoil in tow. He had already captured two seals; and his young wife was soon on the alert for flensing and cutting them up. This done, she fell upon her husband’s neck, caressing him incessantly, and would not leave him alone a single moment. When night set in, and the brothers had all returned, he actually began to be afraid of her, and removed to another corner of the room, where he seated himself behind a lamp, always keeping her off. But still she would not leave him at peace; and catching hold of him with one hand, she at last took up a piece of a grindstone with the other, eating away at it as if it had been a morsel of ice. At sight of this, the brothers exclaimed, “Our sister has gone raving mad; let us be off from here;” and away they fled, having first cut asunder all the lashings of their boat; and at their departure, one of them said to their brother-in-law, “If people are like this one, nothing is to be done; and thou hadst better come with us.” But the other rejoined, “I will take my chance, and stay, if it be only for this one night.” The others all started off, while he remained with his wife; but she went on pursuing him all the night, and he kept running away from her, scarcely able to escape her clutch. At dawn of day, however, he succeeded in making a bold leap from the floor right down the house passage, and rushing along to seize his kayak, he quickly got into it. But at the very moment he was ready to push off, she again reached him, and made an attempt to catch hold of the kayak-point, in which, however, she did not succeed. At first she seemed determined to follow him on the water, but all of a sudden she turned back; and having looked after her a little while, the poor husband hastened away to a small island off the coast, where he knew the brothers had established themselves. The middlemost came out, inquiring how she was; and being informed how she was, he remarked as before, “If people are like her, there is nothing to be done but keep away from them.” When ten days had elapsed, one morning the husband said, “I must go and look after her; she may possibly be starving for want of food.” The others tried to dissuade him, but he insisted on going. Having reached the place, he only pulled his kayak half-way out of the water, and then proceeded to the house. For fear of his wife, he did not venture to enter at once, but only peeped in at the window, and there he perceived her lying on the ledge, her hair all loose and dishevelled. When he addressed her, she answered him back in the blandest manner, saying, “I am quite well; come inside.” He went in at her bidding; but no sooner had he entered the room than she jumped up, and made a furious rush at him, upon which he again started back, and narrowly escaped through the doorway. She quickly followed him, and after vainly attempting to catch the prow of his kayak, he suddenly observed her walking on the water as if it had been solid ice. Hearing her voice, he turned round, and seeing her close by he cried, “Why did I go and see this wicked thing? Probably she is going to eat me up.” As the only way to keep her off, he began swinging to and fro in his kayak. Presently her voice grew weak, and on turning round, he saw her nearly falling; but always giving her time to get up, he at last brought her towards the brothers. On seeing her approach, they cried, “Why didst thou bring her over? She will kill us all.” While they were thus exclaiming, and the husband could not persuade himself to leave her altogether, she saw before her a streak of little ripples on the water; and when she came to them, she suddenly turned, and went back wailing and lamenting. The husband now left off visiting her for a long time; but at last one day he said, “I must go and see her once more; she is probably dead.” On arriving at the place, he found the house empty, and at last discovered her sitting in a cave all shrunk together, and stone-dead. Having buried her remains, and covered the grave well with stones, he returned.

They now resolved upon giving up the house for good, and settled down for the coming winter on the outermost of the islets, soon after which the sea was frozen over. About this time a poor orphan boy, living in the house of Akutak, said to his house-fellows, “I am in great want of boots, and intend to go to the brothers and offer them my little dog in exchange for a pair of old boots.” Accordingly he betook himself to their old place. On arriving there in the morning, he wondered at seeing the house without windows. However, he went up to it, and found it still well provisioned; but he could neither see a boat nor any person about the place. On entering, he found all the skin-hangings of the walls torn down and spread on the floor. But knowing no other inhabited house in the neighbourhood, he soon made up his mind to stay the night over, and at dark went to fetch some blubber, trimmed a lamp, and lighted it. He then pulled off his ragged boots, and having put them up above the lamp to dry, seated himself at the south end of the ledge. At first his little dog had followed him into the house, and rolled itself up at his feet on the floor. But while his boots were drying, the dog began to sniff and yell; and running outside, its barking gradually became more distant. Some time after, it again returned, and lying down before its master, looked at him very sharply, and then rushed out howling as before, this time re-entering immediately. The orphan thought, “Dogs are not unconscious of anything.” He then put on his boots and rushed out, soon followed by the dog. Before they had made their way through the house passage, on looking out he caught sight of the ghost making towards him through the entrance, dragging its shroud behind it. The boy being in the middle part of the passage, pressed himself close up to the wall, and the dog also. At the very moment he expected to be discovered by the ghost, it passed by, on which the dog instantly jumped noiselessly out, followed by his poor master. Both now hastened down to the ice; but before they had got far, the spectre was seen emerging from the house in full pursuit of them. It did not, however, get hold of them; for at a little distance the fugitive had to pass by a large iceberg; and seeing a cave on one side of it, he stepped quickly in, and there awaited the coming day.

At dawn he issued forth again, but did not know which way to wend his steps. His first plan was to go back to his own home, when he suddenly espied a number of people on one of the outer islets. He at once turned towards them. They apparently got much excited at seeing him, thinking it might be the mad woman. Not till he was quite close did they recognise the poor orphan boy, when they all asked whether he had not slept in the haunted house, and whether he had seen anything amiss there. He answered, “No; I observed nothing particular;” and in so saying he told a lie, as he had barely escaped being devoured by the ghost. When they asked him why he had gone there at all, he made answer, “Because I wanted to barter away my little dog for a pair of boots.” The middle brother now said, “Well, thou art a hearty little fellow for thy age,” — and with these words he gave him two pairs of boots without taking his dog; and when the boy was about to leave, he asked a gift of a knife with a pretty handle. All the other brothers likewise loaded him with little presents of various kinds. On reaching home, however, he exchanged all these things for a kayak of his own.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The angakok from Kakortok

An angakok from Kakortok, seeking a better land, traveled with his children to Ilulissat. His daughter, Kakamak, secretly married and later birthed and killed a child. Haunted by the child’s ghost (anghiak), Kakamak’s family faced repeated tragedies, including the deaths of her sons. The ghost’s presence caused despair, leading the family to resettle multiple times, only to face further misfortune, including the murder of Kakamak’s brother.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Divine Punishment: Kakamak’s act of infanticide leads to the haunting by her child’s ghost, resulting in a series of misfortunes for her family.

Supernatural Beings: The presence of the anghiak (the ghost of the killed child) influences the events, causing despair and tragedy.

Family Dynamics: The story delves into complex relationships within Kakamak’s family, including her secret marriage, conflicts with her sister-in-law, and the impact of her actions on her family’s fate.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


A tale from South Greenland

An angakok, who used to have his winter station a little north of Kakortok (Julianehaab), took a fancy to go and discover a nice and delightful country; and starting for his journey, he came to Nook (Godthaab). He had a daughter called Kakamak, and a son besides. From Nook they went farther on to Pisugfik, and met another angakok, named Kajuernek, who was the only person that had been far to the north. On being questioned concerning these parts, he answered, “Indeed all the country northwards is very fine, but no other part of it can be compared with Ilulissat” (Jakobshavn). On hearing this, the Southlander at once started, and after a long journey at length landed on the coast at Ilulissat, when the earth was already frozen, in consequence of which they had great trouble in getting their house built.

► Continue reading…

Being hardly able to manage the frozen turf, they made their house very small. During their stay at this place, a fine young man courted Kakamak, without the knowledge of her parents. Her brother’s wife was a very modest and timid person; but Kakamak, on the contrary, was proud and presumptuous, and often abused her sister-in-law, who, however, did not mind her scolding, and her parents likewise let her have her own way, and never interfered. But one day another woman of the place told Kakamak’s mother that her daughter was secretly married to the young man: the mother told it to her husband when they had gone to rest in the evening. On this the angakok at once had his boat put out, and everything prepared for departing; and when so far ready, he ordered his daughter into the boat. People thought that he was only going on some excursion, but in reality he was quite resolved on going back to the south. The young man now stepped forward, saying, “Kakamak is mine, and I want her;” but her father replied, “No man shall ever have my daughter; and if any one should dare to take her by force, I shall be sure to fetch her back.” So saying, he pushed from land; and travelling on incessantly, they at length came to a little island called Alangok, where, for the first time, they pitched their tent. In this place Kakamak secretly gave birth to a child, which she afterwards killed. Proceeding further, they came to a place just opposite Nook, where they built their house for the coming winter.

In his excursions here the angakok used to meet with a little manly kayaker, to whom he proposed to marry Kakamak. The other answered, “I am willing enough, but the women are always telling me that I am dark-skinned.” The angakok did not mind that the least, but led him home to his daughter, saying, “Thou art a vain and frivolous girl, and thou hast great need of a good provider and husband, and such a one I have brought thee now.” Kakamak made no reply to this, but did not reject him, and so he became her husband. One day he returned, bringing home three seals; but when he went to sit down beside her, without offering her any tobacco, she pushed him away, so that he fell down on the floor; rising quickly, he took his seat on the side ledge. Kakamak was exceedingly fond of snuff; and when he came to know of her inclination, he sometimes brought his goods to Nook to barter them for tobacco. Subsequently Kakamak got a son, whereat the grandfather rejoiced extremely; but one day, when the little one was running about and playing on the floor, he suddenly gave a loud shriek, the blood gushed out of his mouth and nostrils, and he was soon dead. They had another son, who died about the same age, and in the same manner; and when the same misfortune befell a third, the angakok tried a conjuration. Not being able to find out anything about it, he said, “Perhaps we are too near akin: let Kajuernek be called;” and they at once started with a boat for him. In the evening, when the conjuration was performed, he said, “When the children died the sister-in-law of Kakamak always reproached her as being guilty of a crime, and having an anghiak (ghost of a child) who had killed the children.” The sister-in-law did not utter a word in reply. Continuing his conjurations, he farther pronounced, “I see a kayak approaching from the north; it has the shape of a dog’s head; it draws nigh; now it is in the doorway, but it cannot get through the inner entrance.” The angakok now asked, “Who was thy sack?” (pok, in the angakok language the same as mother.) All listening in silence, they heard an infant’s voice replying, “Kakamak.” — “Where is thy home?” — “I was born on the island of Alangok; it is I who have caused the death of all my younger brothers.” Kajuernek ordered the anghiak to pass the threshold. It was very long in doing so; but having at length entered, he pursued it, hoping to get it destroyed. It was now seen also by the other angakok, but slipped away through a hole near one of the roof-beams. Kajuernek said, “It is difficult to get it, because it has already killed several individuals.” The conjurations having terminated, they found Kakamak sitting coiled up in the farthest corner of the ledge all tears. Seeing her thus, the sister-in-law, mindful of all the bad language she had to put up with from Kakamak, took to rebuking and scolding her in turn. The following day Kajuernek tried to catch hold of the anghiak, but in vain; it made its escape through a small opening just as the day before, in consequence of which he was obliged to give it up. Kakamak now grew meek and more submissive; but her father, being greatly depressed in spirits, determined to leave for another place; and choosing Niakungunak, they went to settle there along with another family, consisting of many brothers. Towards winter they all joined company, went out deer-hunting, and killed a great many animals with bows and arrows; but his son having the greatest luck in shooting, the others got envious and killed him out of jealousy. The angakok took the loss of his son so much to heart, that he at once returned to Nook, where he remained till the day of his death.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The man not to be looked at by the Europeans

In Tasiusanguak, Kenake, a clever man, offended European whalers and was tragically killed. His grieving wife returned home with his body, refusing revenge but allowing a charm to transform their son into an intimidating figure. As an adult, the son tormented whalers, stealing goods and defying retaliation, protected by his mother’s spells. His bold defiance persisted, making him a legendary figure among his people.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Revenge and Justice: After Kenake’s unjust death at the hands of European whalers, his son, transformed through his mother’s charms, seeks retribution by intimidating and stealing from the whalers, achieving a form of justice for his father’s murder.

Supernatural Beings: The son’s transformation into an “eye-me-not,” a figure whom Europeans dared not look upon and who was impervious to weapons, introduces a supernatural element that empowers him to confront the whalers without fear of retaliation.

Conflict with Authority: The son’s defiance against the European whalers, who represent foreign authority and oppression, highlights the struggle between indigenous people and colonial forces, showcasing his resistance to their dominance.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


A tale from South Greenland

At Tasiusanguak there once lived a handy and clever fellow, called Kenake. It was in those times when the whalers used to touch on the isle of Umanak (district of Sukkertoppen), and people used to go there and fetch the rejected matak (whale-skin). Once Kenake went away to call on the whalers’ on this errand. The natives in those times used to gather merchandise for trading with the Europeans. When he had begun dealing with them, he chanced to give some offence to the sailors; and in a struggle that ensued Kenake was killed. The captain, however, was not made aware of this accident till later. The wife of Kenake placed his corpse in the boat, and prepared to go home, her son steering, and she herself being now the only person to row.

► Continue reading…

When the boat was about to push off, the master of the ship threw a number of nice things — such as various kinds of knives, and other trifles highly prized in those days — into the boat; but Kenake’s wife flung them into the sea, all the while crying for her lost husband. At last, however, the son got hold of a knife, which he secretly put aside, thinking it rather too bad to throw away so many valuable articles. When she was about to push off in good earnest, the sailors caught hold of her boat in order to prevent her going, but biting their fingers, she obliged them to let go one after another; and after this they were allowed to return to Tasiusanguak. Although she grieved sorely, she asked her relatives and countrymen not to avenge the murder of Kenake; but nevertheless they some time afterwards began to busy themselves with the dead body for the purpose of turning (by charm) the son into one whom the Europeans did not dare to look upon, and also to make him proof against shaft and spear. When he was full grown, and had become a seal-hunter, and was possessed of a tolerable store of merchandise, the whalers again happened to arrive at Umanak. His relatives soon set out for the ship; and the second time they set off with their boat well loaded, the eye-me-not was of the party. His relatives having finished their bartering, he climbed on deck, bringing the things he had for sale, expecting the sailors to come on deck to barter with him. Finding that they did not even approach, he got his things back into the boat, but soon returned without any goods, rummaging about the deck, and taking away from the ship whatever he fancied; and though the sailors became aware of this, they turned away, pretending not to observe anything. Having brought the things into his boat, he went back on deck; and it being now meal-time on board, the visitors were now all treated to a meal, except the eye-me-not. But he revenged himself by going into the cabin and laying hold of whatever he chose, such as flensing-knives, and so forth. When caught in the very act of stealing these things, they quickly turned away, pretending not to see; and he only stopped of his own accord, when he had taken all he wanted. He went on this way all his life, as often as whalers came to the place. When a ship had been at Umanak for some time, and the sailors were missing too many of their belongings, they went off in a sloop for Tasiusanguak to attack the robbers. Approaching the shore, they would call out, “Come forth, thou fellow whom no one can bear to look at!” and while he obeyed the summons, and went down to them, his old mother would sit on the roof of the house pronouncing spells. If the charm succeeded, the token was that the nose of the first sailor who landed would begin bleeding. On seeing them land, the eye-me-not went down to assist them in hauling up their boat; and when the very first man set foot on shore, his nose was seen to bleed. When they had all landed, and each had his nose bleeding, the eye-me-not was seen running from one to another, wringing and pulling their arms to make them look at him. Then he would lift up his jacket, saying, “I am the thief!” But they only turned away; and he went on trying to make them aim their guns at him, still repeating, “It is I; I am the thief!” They hung back despite his efforts to excite them into shooting him. Such was his habit throughout his life whenever a whaler put into port there. As long as the strangers stayed at Umanak, their tormentor never left them at peace, but was always hanging about them. No one talked to them so much as he did, although he could not make out what they answered, and though they could not bear to look at him.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The strong man on Umanak

A renowned angakok and hunter on Umanak Island trains his son to inherit his skills. When the son goes missing at sea, the father encounters supernatural kayakers responsible for his son’s dismemberment. He defeats them and revives his son through their power, borrowing a giant kayak for the return journey. The son’s defiance of a warning about the kayak leads to his injury and a villager’s death.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Supernatural Beings: The protagonist encounters and combats supernatural kayakers responsible for his son’s dismemberment.

Transformation: The father revives his son through the supernatural power of the kayakers, indicating a significant change from death to life.

Forbidden Knowledge: The son’s defiance of a warning about the giant kayak leads to his injury and a villager’s death, suggesting the peril of pursuing or ignoring forbidden knowledge.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


On the isle of Umanak in the Isortok firth (South Greenland) lived a very strong man, among many other people. He gained great fame from his great strength, and was likewise considered a first-rate hunter and skilled angakok. He was in fact a main provider for the whole place, and their angakok into the bargain. He used to take his little son on his knee when conjuring, in order to teach him his art. The people had no lack of good hunting off the coast in the autumn season; but after the winter solstice the angakok used to roam about on the open sea all by himself, and when he had caught a couple of big seals, he used to put them upon his kayak, one in front and the other behind (viz., instead of towing them), making them fast with his harpoon-line.

► Continue reading…

Before the sun had gone round to the west he was sure to have reached home with his two seals; and then lost no time in ordering the women to cook the briskets. When the meal was served, the men sat down to it, and generally the angakok started the conversation by saying, “I was again caught in a heavy snowstorm from the north.” This seemed very strange, for on shore the weather had been fine, and far away seawards only a small mist-band had been noticed. Being a man of such rare qualities, he naturally wished his son to come up to his own standard, and carefully trained him with this view. When full grown the son also would go far out to sea in all weathers, and bring big seals home with him. From that time the father grew quite easy about him, and occasionally remained at home himself, though perfectly hale and hearty. Once in the long days the son had started by himself, and at night the father in vain expected his return. The next morning at daybreak he set out in search of him. When so far from land that the southern islands looked quite dim and shadowy, he heard a voice calling out “Eek!” On hearing this strange voice, which he soon knew did not belong to any of his countrymen, he hastened on southwards, steering towards the sun; and in a little while he suddenly stopped short, again hearing a voice shouting “Where?” Soon after he came in sight of an immense kayak, and on nearing it found it to be a kayariak (fabulous kayaker). The huge kayaker had a paddle with only one blade, which he plied vigorously by shifting it alternately from one side of the kayak to the other. Approaching him from behind, he discovered one of his son’s arms lashed on to the after-part of the kayariak. At this sight he got into such a rage that he instantly darted his harpoon and killed the kayaker. Having drawn out the harpoon, whose point was the length of half an arm, he kayaked still further along, until he heard the former cry repeated. He answered it, and continuing his way soon fell in with another kayaker, who carried the second arm of his son, aft on his kayak. Having killed him also, he stood out to sea, till the high mountains of his own country were almost lost to sight. He again heard a deep rough voice, belonging to a similar kayaker, who was the father of the two he had already killed. The weather being calm, with a swell from the south-west, he put in his oar, and having secured it by means of the kayak-line, drifted along, steering only with his hands. Approaching the great kayaker thus, he discovered his son’s body behind him on his kayak. He did not throw his lance, but rowed right in upon him, and kept alongside of him by hooking his oar into the stranger’s kayak-straps. This somewhat startled the former, and he was heard to exclaim, “Where are those whom I am seeking?” and then the angakok understood of whom he was speaking. Turning landwards, they soon fell in with one kayak, floating bottom up. The angakok now inquired, “Canst thou revive him there?” To this the kayariak rejoined, “Why, yes, I could;” and lifting the wounded man up he merely touched him, and brought him to life again. Then they reached the next, and the father did the same to him. Being now four in number, the angakok went on, “Perhaps ye would not mind making him alive too whom ye have got there on your kayak.” The other replied, “It might be done if a fitting place can be found to manage it properly.” On reaching a piece of floating ice they landed upon it, and when the kayariak had joined the severed limbs together, and had revived him that had been slain, the father said, “What is to be done next? he has got no kayak; can’t we have the loan of one of those?” “Well, take it, but be sure ye bring it back immediately, and when ye land do not let any one look into it.” The angakok now returned with his son, who found his kayak such a size that he went down into it to the pit of his arms. On reaching land he cried out that no one must look down into the big kayak. But one unbeliever among their placemates did so, in consequence of which the son of the angakok who had made use of it grew lame in his legs. The unbeliever also was found close by, having been frightened to death at something he had seen inside the big kayak. Meantime the angakok brought the kayak back to the big man, who stood waiting for him on the ice. The sons now both descended into their kayaks, but the father remained a while, and first took a general view of the whole horizon, and then producing a small pipe he had hidden in his own boat, he blew it successively towards the four quarters of the horizon, and then repaired to his boat. When the angakok left them the weather was fine and calm, but he was hardly off before clouds arose, the sky became overcast, and all of a sudden a heavy gale was blowing. The wind rushing on from different quarters almost prevented his making the land. However, he went ahead undauntedly, having a first-rate kayak covered with skins, joined together lengthways. When the storm abated, and the stars again shone out, a high land became visible, which he recognised to be Akilinek, on the shore opposite his own. He was again caught in a tempest; but this having also subsided, he landed at the southernmost point of our country (Cape Farewell), and finally reached his own home, where his family had long believed him dead.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The angakok Ataitsiak practising his art with the benevolent Ingnersuit

Ataitsiak, a celebrated angakok, frequently invoked his tornaks for help. After a hunting mishap nearly drowned him, his tornaks saved him, bringing him to a distant land. There, he healed a sick young man tormented by his witch aunt’s curse. Exposing her malice, Ataitsiak subdued her, ensuring the youth’s recovery. He returned home with gifts, later visited by the healed man bearing gratitude and news of the aunt’s demise.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Divine Intervention: Ataitsiak’s spirit helpers (tornaks) play a critical role in saving him and guiding him through challenges, showcasing supernatural influence.

Supernatural Beings: The story involves interactions with tornaks (spirit helpers) and a witch aunt, reflecting encounters with beings beyond the natural realm.

Trials and Tribulations: Ataitsiak faces and overcomes significant challenges, including a journey to heal the cursed young man and confronting the witch aunt.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


Ataitsiak was a very celebrated angakok, who had his hunting-place close to his abode, and he used to frequent it all by himself. If he ever wanted company he used to invoke some of his tornaks belonging to the ingnersuit, and they always came at his call. One day he had just harpooned a seal, and was about to slacken the line, when suddenly the seal gave a pull which capsized his kayak, throwing him headlong out of it; and he could barely keep his head above the water by taking hold of the line. It was not till he began to grow stiff with cold that he thought of calling his tornaks. No sooner had he done so than they appeared, coming from the shore in their kayaks.

► Continue reading…

The foremost called out to the others, “Quick, or he may be drawn down; make haste!” When the first was taking hold of his kayak he perceived that he was already lifted up, and when the others came up he saw that the kayak was emptied of the sea-water, whilst others supported his weak limbs. They then replaced him in his kayak, giving him dry warm clothes. Being well propped up, he noticed that his seal and kayak were being towed along by the others, and that they carried him out seawards. They soon saw a great new land, and the oldest said, “Take care that the blood of the seal does not drop to earth; for in that case he will never see his home again.” When they were near enough to hear what was said ashore, they heard people cry that a dolphin was probably caught; to which they answered, that they were only bringing their old angakok. Having got him inside, all the lamps were lighted. They first laid him naked down on the floor, and covered him well up; and after a while he again recovered his lost senses, and began to walk. In the evening they served all kind of victuals before him. During the meal he noticed a poor young man, who was very ill, lying down on the ledge. The oldest among them said, “A most distressing case with the lad yonder; he is failing fast. When he chased the reindeer in the autumn we feasted and were well off; he was equally clever at stalking deer and chasing white whales; and even in the worst season was always lucky; will you examine his case tonight? there must be something particular the matter with him, preventing his recovery.” He said he would fain do it; but as he was going to set about it, he noticed the sick man’s aunt (viz., her soul or ghost, she being a witch) going close up to him in order to touch him. On seeing this he said, “It would be an easy matter, and he would look to it the day after.” When he began his conjurations the following night he saw the woman approaching still nearer to the sick youth, and then said, “In the practice of my art I must speak the truth; it is the woman there that does him the mischief.” They cried with one voice, “Take her, do take her away.” But Ataitsiak replied, “I must first question her.” The base woman now explained, “Whenever he returned from the hunt, he used to supply me abundantly with sundry good things; but the last time he was out, though he brought home deer as well as dolphins, and was in the highest expectation, he never gave me a bit. From that day I determined to blast and wither him, and but for thee I would have touched him now.” Ataitsiak turned to the others, saying, “If you really want the young man to recover I must slay her; but mind you hold the harpoon-strings fast.” He was about to hit her, but as long as she looked at him he could not conquer her. As soon, however, as she turned to the wall, he thrust at her, and a loud cracking noise ensued; but she, having watched him sharply, as soon as he moved, let herself down beneath the floor, and the harpoon only caught the sole of her foot. She went dragging the line down with her, so that the men with all their strength could hardly stop her. One after another they let go their hold. At last there was only one man at the line when Ataitsiak was happily in time to help him; and catching hold of a bit of bone, made fast to the line, he entirely stopped it. After a while he said, “Now go and see how his aunt is.” She lived in a little house close by. They returned and reported that she lay on her couch with a bleeding foot. On the ensuing morning Ataitsiak went back to his home loaded with gifts. His family had not as yet given him up, being assured he would return before the three days were over. One day, at a later period, when he happened to be out in his hunting-ground, a great many kayakers were seen approaching, and first among them was the sick young man whom he had restored to health, bringing many gifts for Ataitsiak, and at the same time reporting that his aunt, the base old hag, had died.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The two friends rescued by the benevolent Ingnersuit

Two widowed mothers had sons who were close friends and kayakers. After one son repeatedly attempted to harm the other during solo hunting trips, the victim retaliated, killing his friend. However, he soon faced trouble as his kayak sank, prompting intervention by his underworld guardian spirits. Taken to a mysterious house, he encountered his revived friend. Both realized they were shamans and reconciled, ending their hostility.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Trickster: The tale involves deception and cunning, particularly when one friend attempts to harm the other during their hunting trips.

Supernatural Beings: The intervention of underworld guardian spirits (Ingnersuit) who rescue the protagonist introduces elements of the supernatural.

Revenge and Justice: The narrative explores themes of retaliation and the subsequent reconciliation between the two friends, highlighting aspects of revenge and the restoration of order.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


One widow lived all alone with her son at a winter station; and a little more to the south another widow, also with an only son, had her residence. The young men were fast friends, and used to go out kayaking and perform their several tasks in company. But one morning the one who was to the north seeing the clear bright sky and a light breeze from the east, resolved on going to the hunting-place by himself, without waiting his friend’s arrival. After he had been on the hunting-ground for some time, he suddenly heard a noise from the sunny side of the bay, and, turning round, he saw his friend with gloomy looks and hand uplifted, about to throw his harpoon at him.

► Continue reading…

Having no other choice, he kept his look steadily fixed on him; and the moment the harpoon came flying towards him, he upset himself, kayak and all, so that the weapon touched the edge of the kayak, and fell splashing into the water beside him, after which he again rose by means of his paddle. The other now proceeded to coil up his harpoon-line; and without further reference to the matter, the friends as usual remained together, catching their seals, and speaking pleasantly to each other on the way home. Still he kept an eye upon his companion, but did not find anything to rouse his suspicion. Another time he again left home without waiting the arrival of his friend, and the same thing happened. After a third similar attempt, however, he resolved to revenge himself. He did so in the following way: As soon as he rose above water after having capsized his kayak as before, he aimed his harpoon at his friend, who, however, averted the danger by likewise upsetting himself; but before he was able to get his kayak righted, the other was by his side and kept him from rising by running the point of his own kayak right across the one that lay bottom upwards. After having killed his friend in this manner, he rowed towards land; but before he reached the first islets, he noticed the water coming fast into his kayak. He pulled as quickly as possible, but all in vain, and was only kept above water by means of the bladder. He then happily remembered that he was himself an angakok, and that he had several tornaks (guardian spirits) among the ingnersuit (under-world people). No sooner had he called them than he saw three kayakers coming straight towards him. Two of the strangers put their paddles, one from each side, into the sinking kayak to hold it up; and, at the same time, the third mended the kayak as well as possible, by filling the leak with blubber, and hastened to give the drowning man his dry breeches to put on. He was now again placed in his kayak, to which they made fast their seals, all strung together in a long row; and they told him to tug them along, that he might get warm. He rowed in front, and they closely followed him with the greatest speed. They came to a high island, with only one house; there they landed, and at once entered. When they had seated themselves, he saw the master of the house, a man so very old that his wrinkled skin was hanging, and almost hiding his eyes; but the old man pushed it aside a little, and then looked at the newcomers. Presently some one called out that two kayakers were approaching, tugging seals along with them. Those whose business it was to bring them up to the house soon returned with hauling-thongs, ornamented with fittings of bright walrus-bone; and then followed the seal-hunters themselves. On entering the house, they accosted their brothers, and reproached them, saying, “Why were ye not quicker in giving him your assistance before he got to be so cold?” but they answered, “He did not call for our aid till then.” They now ordered the women to bring some dry meat. After the meal, the old man moved aside the wrinkled skin from off his eyes, gave a look out of the window, and said, “Go and call our other relatives;” upon which the youngest immediately went away, and after some time came back covered with sweat. The stranger on seeing him reflected, “Where can he have been, since no house seems to be near?” and soon after five other brothers, much like his hosts, and also accompanied by an old man, entered the house. There was also another man, who turned out to be his former friend and companion, whom he had killed in his kayak. He sat down right opposite, and hardly dared to look up. When they had had their meal, the eldest brother brought out a skin, spread it on the floor, and first tried a wrestling-match with his own brothers, and afterwards with the visitors; but no one was able to hold his own against him. The master of the house now challenged the other old man, who, however, had to give in to him. Having thus been vanquished and put to shame, the strangers prepared to leave their hosts; these reproved them sharply for their former behaviour, and told them henceforth to give up quarrelling, and be friends again. When the rest had all withdrawn, the stranger who had been saved remained five days longer; but on the sixth he left. On passing his usual hunting-place, he encountered his friend, who had been restored to life in the same manner as himself, and they spoke to each other. It so happened that they were both angakut, and that each of them had his tornaks among the ingnersuit. From this time they were quite reconciled.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The angakok Tugtutsiak

Tugtutsiak, an orphan, leads children in a spirit-conjuring ritual that spirals into chaos. His powers are revealed when he faces supernatural trials, including a bear and walrus flinging him to a mysterious land. There, he aids a suffering woman, encounters strange creatures, and returns home wounded but revered. As his wounds heal, he brings prosperity through abundant hunting, proving his mystical abilities.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Supernatural Beings: Tugtutsiak’s encounters with spirits, a bear, a walrus, and other mystical entities highlight interactions with supernatural forces.

Trials and Tribulations: The challenges Tugtutsiak faces, including being tossed between a bear and a walrus and aiding a suffering woman in a mysterious land, exemplify a series of tests that he must overcome.

Transformation: Tugtutsiak’s journey from an orphaned child to a revered shaman who brings prosperity to his community illustrates significant personal and spiritual change.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


This tale, only received in one copy, has been adopted for the present collection on account of its referring to the process of being angakok poolik, frequently mentioned by the older authors in connection with the Greenlanders.

Tugtutsiak and his sister were a couple of orphans, and lived in a great house. It once happened that all the grown-up people went away berry-gathering, leaving all children at home. Tugtutsiak, who was the eldest of them, said, “Let us try to conjure up spirits;” and some of them proceeded to make up the necessary preparations, while he himself undressed, and covered the door with his jacket, and closed the opening at the sleeves with a string. He now commenced the invocation, while the other children got mortally frightened, and were about to take flight.

But the slabs of the floor were lifted high in the air, and rushed after them. Tugtutsiak would have followed them, but felt himself sticking fast to the floor, and could not get loose until he had made the children come back, and ordered them to uncover the door, and open the window, on which it again became light in the room, and he was enabled to get up.

► Continue reading…

He told his companions not to mention it to the old ones when they returned; but as soon as the boat landed in the evening some of the younger children forgot their promise, and said: “We have had great fun today; Tugtutsiak played at angakok, and when we got frightened and took to our heels, the slabs rose up from their place on the floor and followed after us.” The elder people were astonished, but agreed to let him try it over again in the evening. At this proposal Tugtutsiak got frightened, and took to crying; but afterwards, when the hunting became bad, they wanted him to conjure up the sea-animals, and he was made to sit down and call forth a bear and a walrus, which were soon roaring outside the house. The bear went ashore and took hold of Tugtutsiak, and flung him along to the walrus, which again hurled him out to the bear. In this manner Tugtutsiak alternately was thrust from the walrus to the bear, and from the bear to the walrus, until he lost sight of his native country, and at length a new land rose in front of him; but this country was lower than the one he had left. Close to the shore the bear for the last time seized hold of him, and threw him upon the beach. Having got there, his senses revived, and close beside him he observed a house, and on the roof, above the passage leading to it, was a terrible dog, which, showing his white teeth, howled and snarled at him when he drew nigh. Nevertheless he approached, and for the first time observed that a bridge as narrow as a knife’s edge led into the inner room, which appeared totally dark. Still he proceeded, and made his way to the main room, where the female owner of the house lay on the ledge, suffering great pain. Her hair was all loose and dishevelled, and her face turned to the wall. On seeing Tugtutsiak, she started to her feet, crying out aloud, “What hast thou come for? thou canst not take away what makes me suffer.” But from the narrow passage he rushed right upon her, took hold of her by the hair, and flung her against the door-post. Having, however, got his hands entangled in her long hair, he was himself dragged along with her, and could not extricate himself. He tried to throw her off, but his hands could not be got loose; and she surrendered herself to him, saying, “Now I see thou mayst be capable of removing my sufferings.” On closer examination Tugtutsiak found her eyes, nostrils, and mouth stuffed with dirt and filth. He cleaned it away, and threw it outside, after which the hideous woman grew somewhat composed, and after a while resumed, “Now do my hair.” He put it up in the usual tuft, upon which she took down some eagles’ wings from a nail in the wall, and stirred up the smoking lamp, so as to make it burn brightly. For the first time he could now see that the walls were hung with skins like those used for boat-covers; and though the lamp was now burning quite clearly, he could not distinguish any objects in the more remote parts of the room, which were in total darkness. A moment after he heard the horrible woman saying, “My guest ought not to go alone; let some one accompany him out: “and presently a little man with a very short nose emerged from out of the wall, and after him a host of similar creatures, who all passed out of the doorway; when the last had vanished, they were all heard to cry out, “Kah, kah — sa, sa!” just like the shrieks of auks. Other varieties followed soon-some with flat noses, and others with crooked ones; but when they were getting too numerous she cried “Stop!” When the last were about to pass Tugtutsiak, he scratched some of them in the forehead, because he noticed that they were transfigured as soon as they passed the doorway, and he put a mark upon some of the most beautiful specimens, that he might know them again if he happened to catch them. Afterwards several other curious creatures appeared, some of them with large heads and great beards, and as soon as they were getting too numerous she again cried “Stop!” When these had all passed by, he observed that the lamp burned still brighter, and the way through the passage was now quite smooth, and sufficiently wide, and the dog wagged his tail quite amicably at him. Simultaneously with all these strange doings, his house-fellows at home observed that his belongings were shaking. On his way home he was again alternately thrown along by the bear and the walrus; but the last time by the bear, and he gained his homestead, where his relatives sat singing for him on his return. Being apprised of his arrival through the noise caused by his entrance, a great man among them gave orders, “Light the lamp for him;” and they could now see that no single spot of his body had remained unwounded. This arose from the teeth of the bear and the walrus, and they could not hear him breathe. The lamps were again extinguished, and the singing commenced; some time after he began to revive a little, but at daybreak they saw that his wounds were not yet healed, and so they continued the singing. There happened to be among them one ostentatious fellow, who on the following morning went out to have a look at the ice. On his return he exclaimed, “I guess it will be a meagre hunt he will procure us;” but Tugtutsiak only muttered, “Wait a bit — let my wounds first heal, and then we will see;” and when they began healing, a gale from the south-east had suddenly set in. A man who had gone out to reconnoitre quickly returned, reporting that the ice was rapidly receding from the shore, and instantly afterwards auks and dovekies were seen in numbers. The inhabitants soon hastened out with their fowling-spears, and they had their kayaks filled before evening. The boaster, however, only got one bird. When they began to catch seals, they gave to the angakok the first one they caught, of all varieties; and he examined all he got closely, hoping to find out those he had marked, but all in vain. Some time after, however, the report came that far away at Illulissat there had been caught a thong-seal and a spotted seal both with a mark right between the eyes.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Pisagsak and the Kivigtok

Pisagsak, while kayaking, discovers a hidden world where he befriends an old kivigtok and learns survival skills. They abduct women for companionship, with one growing fond of them. Facing an assault, the old man cunningly defeats invaders by sabotaging their ladder. Later, Pisagsak longs for home, leaving with the kivigtok’s warning against future attacks. Reuniting with family, Pisagsak never ventures far again.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Hidden or Forbidden Realms: Pisagsak discovers a concealed world inhabited by the kivigtok, an outcast living apart from society.

Supernatural Beings: The tale involves the kivigtok, individuals who have abandoned their communities, often believed to possess supernatural qualities.

Cunning and Deception: The old kivigtok uses clever tactics to abduct a woman and later to defend against invaders, showcasing themes of trickery and strategy.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


This tale, having only been received from one narrator, appears too doubtful to be included among those that treat on the ancient Kavdlunait.

Pisagsak one day went out kayaking in order to try his new bird-javelin, and in the excitement of the sport was carried far away from his homestead. At length he arrived at the foot of a steep mountain-wall, from the top of which a long ladder was suspended; and having reached the top with great trouble, he surveyed a little plain spreading below him on the other side, covered with cotton-grass, the down of which was carried along by the wind. On the further side the plain was bordered by another mountain-wall. He climbed this likewise, and far below, on the other side, he now beheld a little house. He stole along to it and peeped in at the window, but only saw one old kivigtok sitting at his work. When he was about to withdraw as noiselessly as he had come, the old man accosted him, saying, “Of course I have seen thee, so please to come inside.”

► Continue reading…

Pisagsak now entered; and the old man, all shaky and shivering, in a peevish voice continued, “I would like thee for my companion; thou hadst better stop with me;” and so saying he went out, and soon after returned with some dried meat and tallow. Pisagsak now satisfied his hunger; his host then went out, and took some boiled reindeer out of a large pot, which pleased him even more. At night Pisagsak could hardly sleep for fear of his aged housemate. When he awoke in the morning the old man had gone off, but on looking round he perceived a great number of boots dangling on the cross-bar beneath the roof. He took them, overhauled them, and put them up to dry, and then proceeded to do the cooking. In the evening he heard a noise, and soon saw the old man coming along with two large bucks. He now said to him, “Here is some work for thee to put thy hand to; come away and skin them at once.” Pisagsak remained with him, and took charge of the household work; he learned to snare partridges and shoot reindeer, and after some time grew very dexterous as a sportsman. One evening the old kivigtok went on, saying, “Tomorrow is the day when the women of the Kavdlunait use to come here to fetch water. I daresay there will be some young girls among them: we will go and have a look at them.” The following morning they started, and arrived at a place from whence they could see a great many houses, beyond which a spring was visible; and they went to hide themselves behind some large stones. About sunrise the first girl came, filled her pail, and retired. Others followed, some of whom were handsome, others were old and slow. A young and very beautiful woman now approached, and had just put down her pail, and commenced pouring in water, when Pisagsak noticed that the old man was getting very excited, and trembled all over. The next moment, however, he sprang on the young girl and carried her away, having first stuffed her mouth to keep her from calling out; and Pisagsak of course followed them. Having reached their house, they took away her boots to prevent her from running away, and only went out to hunt by turns, in order to keep watch on her. However, the girl at length got reconciled to her fate, and gave up all idea of flight; and they could now venture to leave the house together. On their return they always found the work of the house ready done, and their clothes and boots mended. Another day Pisagsak again accompanied the old man to the spring to look at the girls. This time the old man ordered Pisagsak to catch a nice one; but he lingered and waited till an old woman, wrinkled all over, made her appearance; then he rushed on and took hold of her, and brought her home; and when the old woman had passed one day with them, she came to like them, and did not care to go back. Now they had two women in the house, and they did exceedingly well. One day the kivigtok said to Pisagsak, “Tomorrow the Kavdlunait will be making an assault on us from the sea-side; let us go and look out for them.” The next morning they went away to the top of the high cliff, where the ladder was made fast, and they saw several boats approaching the coast. The old man now spoke: “Now they begin to land; but when they have all got on shore and try to climb the ladder, I will loosen it on the top, and then thou wilt see a sight.” Pisagsak now stood in great expectation; and presently they had all got on the ladder; but not until the first of them appeared wielding his lance above the summit of the steep mountain-side did the kivigtok loosen the cords from the stone. A tremendous cry now followed, and the Kavdlunait were all swallowed up by the sea. Not one escaped. After this catastrophe the others for some time lived on in their usual way, but the old woman at length took ill, and died from sheer old age; and after that Pisagsak began to long for his own home. When he told his master, he did not object, but remarked, “Tell the Kavdlunait yonder that they had better not attack me; if they do, I shall certainly destroy them.” Pisagsak now returned to his relatives, who had totally given him up, and he likewise brought them the message of the kivigtok, and never afterwards left home.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Salik the Kivigtok

Salik journeyed northward, enduring harsh winters in solitude. Returning to a deserted house for an axe, he encountered a mysterious man who shared tales of his childhood, survival, and encounters with strange creatures. The man revealed his solitary life of foraging, running, and meeting enigmatic visitors. Parting with Salik, he vanished swiftly, leaving a vivid impression that Salik often recounted.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Underworld Journey: Salik’s venture into the deserted house and his encounter with the mysterious man symbolize a descent into an unknown or otherworldly realm, akin to an underworld journey.

Supernatural Beings: The enigmatic man Salik meets, who possesses extraordinary knowledge and abilities, represents an interaction with a supernatural being.

Community and Isolation: Both Salik and the mysterious man experience profound isolation—Salik during his solitary winter journey, and the man through his life of foraging and encounters with strange creatures—highlighting themes of loneliness and self-reliance.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


Salik went off to the north; and during his journey the frost set in, and cut off his passage home, and he established himself for the winter at a very solitary place. The following spring he drew still farther north. After some hours travelling, he remembered that they had left their axe fixed in one of the cross-beams of their deserted house. He at once returned and entered the dark house through the open window. Just as he was going to take hold of the axe, he heard something moving about beside the ledge, down on the floor, and on looking more closely, he caught sight of a man.

► Continue reading…

The stranger began to whistle aloud; but soon after he spoke thus: “Though I am always aware of what is going to happen, thou hast for once chanced to take me by surprise. This is the way in which I manage: being very quick, it is my wont to go about from one place to another, picking up odd scraps and leavings after people move away to other parts.” Having delivered himself of this speech, he added, “I think it is the custom when meeting a man for the first time to ask him his name.” The former rejoined, “My name is Salik;” and the stranger said, “Why, so is mine; and since thou hast, to a certain degree, outdone me, who have never before been taken aback, I shall relate the history of my life to thee: In former times, when we were still children, we used to leave the house every morning with our father; and while he was away we used to spend the day joyfully, practising bow-shooting and making ourselves expert at flinging stones, and never thought of entering the house till he returned. Then he would say to our mother, ‘Have not they had anything to eat as yet?’ Upon which she used to put a large plate with meat before us. This was always our first meal each day, and we swallowed it greedily. But we were ten children, and therefore the plate had to be filled thrice before we were quite satisfied. One evening, when our father had come back and gone into the house, we also went inside as usual, but on entering found the manners of our parents altered. Though it was after twilight, the lamps were not lighted, but lay tumbled down on the floor, bottom up. At this sight we seated ourselves silently on the main-ledge. After a while my father turned round and said to our mother, ‘These will probably be hungry: I am not going to do like my mother’s brothers, who fled from mankind because he had been scolded by his wife.’ Our mother at first remained silent, but then bestirred herself, and in her turn replied, ‘If he had any sense at all, he would not speak in that way.’ She now put the usual dish before us. Our father partook of the meal with us; and then they began to talk to each other as if nothing had passed: my brothers and sisters were also soon quite at their ease, but I was not able to forget my mother’s harsh words, though they had not been addressed to me. I could only take one little morsel; and when the dish was filled the second time, I had not yet swallowed that. Winter passed by, and I still wondered over my mother’s speech. In spring father took us all away to the firth for angmagsat-fishing; and all were happy, and helped mother in drawing the fishes up on the beach. She used to say, ‘Now we had better stop: we might be getting too many, and have a difficulty in carrying them away before the tide sets in;’ and then we helped her in spreading them out to dry. When father brought his catch in the evening, we likewise assisted her in cutting the flesh into strips for drying. About that time the mountain-brooks burst through their ice-coverings, and father taught us to build a dyke at the outlet of the brooks, in order to stop and catch the salmon. At full tide he used to catch them in his kayak, and we from land by throwing stones at them; and when the tide was out we could easily take the fish that were stopped behind the dykes with our spears. We had all work enough in helping to carry them up to our mother and assisting her in cutting them up for drying. My brothers enjoyed that busy time; but I had not yet learned to forget those words of my mother’s, and my spirits grew more and more depressed. One day a great many salmon had been caught behind the dam we had made for them; but as father had left, and we had to lance them and bring them up to mother, I asked my brothers to do my part of the business. However, they all agreed that I was to do it myself; but on seeing my youngest brother drawing his fish on a cord, I turned to him saying, ‘I think I see a partridge yonder: pray take my lot of salmons along with thee while I pursue the bird.’ He willingly obeyed me, and I darted off; and running straight on for the interior, I never stopped my flight till nightfall. I lay down to sleep as best I might. All the summer-time I roamed about snaring partridges, and in the autumn I set to build myself a suitable house for the winter: the birds, however, were now getting scarcer. One morning there was a terrible snow-fall, on account of which I stayed at home. Now and then I looked out of the window, and once saw something brown moving about in the snow. As the storm was going down, and the sky clearing a little, I recognised a large male reindeer seeking for food beneath the snow. I was dreadfully hungry at the time; and, although it was very unwise, I could not suppress a loud cry on seeing it. The knife I have got here” — showing a stump of a knife hardly a finger’s-length — “was then considerably longer: I took hold of it, and crept up to the animal very cautiously, not to frighten it. When the snow fell thicker I took to running; but when it cleared off a little, I lay down flat on the ground to hide. Once I entirely lost sight of it concealed in a cloud of snow, when all of a sudden I rushed at it, thrusting my knife several times into its flanks. It ran on, nevertheless, but I followed up its bloody tracks, and soon managed to get it killed. I brought it quickly to my house, and found it to be a fat buck; and thus I was provided sufficiently for the winter. Next summer I travelled to a place abounding in those animals, and I soon became well skilled in hunting them. But I was constantly getting very low-spirited: I did not much care for that sort of thing, but went in search of more daring excitement. However, I only happened to meet with some poor old kivigtut (plural of kivigtok). I had got to be very nimble-footed, and could run a race with any animal that ever was. Once I ascended the highlands, and got to the verge of the large glacier; and from thence I climbed my way on to an ice-bound land. My boots having got poor and soaked through, I proceeded to take out the skin-stockings in order to have them dried in the sun. Meantime, surveying the immense plain stretching out before me, at some distance I perceived a tiny black spot; moving on, I took it to be a raven, but presently it grew to be more like a fox, and this set me wondering in what manner a fox could possibly have got on to the glacier. When I again examined it, it had become the size of a reindeer; then it appeared like an amarok, or something like that. As I had all the time been in search of something appalling enough to rouse my dejected spirits, I resolved to front and attack the animal: on its approach, however, I found myself turning somewhat irresolute. As I stood mending my boots, I saw the beast bending down, and the ice flying about it on every side. Inwardly I wished it would keep to windward that it might not get the scent of me. I hastened to get on my boots, and fastened all my clothes about me to keep out the wind. Meantime the beast stood sniffing the ground; but all at once it bounded right towards me, and seeing this, I took to my heels, trying to gain the ice, where it was less smooth and slippery. The animal followed close at my heels, and I was thinking that all my diversion would likely end in being devoured by a monster. I now reached some large clefts in the ice, but soon noticed that, when I was obliged to leap, the monster merely took a long stride over, and I therefore looked out for a very wide crevice, thinking it would be quite as well for me to fall down the precipice as to be swallowed up by the beast. I barely managed to cross it: and no sooner had I gained the other side than I heard a fearful yell, and turning round, beheld the monster hanging perched on the edge of the icy rocks, unable to get up again. I sprang towards it; but before I had time to kill it, it was tumbling down the precipice — and thus I lost my prize. At the beginning of every winter I filled two storehouses with victuals, remembering the terrible want of the first winter. One evening, seated at my work in the house, I suddenly heard somebody passing through the entry, and two little women presently appeared before me: both were light-haired, and had a cleft in their upper lips. They each carried a bag with berries; and when they had sat down, no room was left in my little house. I treated them civilly, however, because they were my very first visitors. Both now poured out their berries, and begged me to eat with them; and I in my turn brought in grease and meat: but of this they would take nothing. I partook of the meal with them, and was much amused at their lively talking all the evening through. One of them jestingly said, ‘When people don’t keep an eye upon their stores, the wicked little foxes will come and carry them off; and then, when they happen to take them by surprise, they will run away, the tails turned right out;’ and they went on laughing till they were quite out of breath. I joined their merry laughter, and felt very happy indeed. At length, however, they left me, taking their bags with them; and I now perceived for the first time that my guests had been hares disguised in the shape of women. Another evening, when I again sat working, two other little women entered the house; but these had a darker complexion and larger tufts of hair: they were still more amiable than the former ones, and likewise poured out their berries before me, and I brought forth tallow and dried meat as before. They ate of this with great pleasure; and having done, they said, ‘These silly little hares, whenever they happen to meet folks, they sit down staring at them — they look so very funny with their cloven lips; and when they take to run, and people only say itek, they sit down on the spot.’ In such wise we chattered away, and spent the evening very pleasantly together. Now I have got practised in running, and skip about from place to place whenever I know that people have newly left. Accordingly I came here. Thou alone hast taken me by surprise; otherwise I seem to hear everything. When the partridges sit down yonder behind the high mountain-ridges, I shall be sure to hear them as if they were quite close by: but thy steps I have not heard.” From the upper part of his boot the first Salik produced a knife, and handed it to the narrator with these words, “I have got nothing else wherewith to pay thee back the pleasure thou hast given me.” When both were leaving, the story-teller said, “I feel a little indisposed immediately after the meal, but just follow me with a look;” and off he ran. Beyond the house was a high sloping hill: this he went up as swiftly as a flying raven that soars smoothly along, barely touching the earth, and thus he went quickly out of sight. But Salik often repeated the interesting tale of his namesake.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The old bachelor

A peculiar old bachelor disliked singing, yet a magical song from a boat lured him into an extraordinary journey. Tied to the boat, he soared through the air, visiting a mystical house where he learned the song. Returning home, he faltered on a mountaintop, forgetting the magic tune but remembered it just in time to escape death. He arrived home, marking his first and final airborne adventure.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Supernatural Beings: The protagonist encounters a magical boat and crew capable of flight, indicating interactions with supernatural entities.

Forbidden Knowledge: The bachelor learns a magic song that enables flight, representing the pursuit and acquisition of hidden or restricted truths.

Transformation: The journey leads to a significant change in the bachelor’s character, as he overcomes his dislike for singing and gains new experiences.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


There was once a queer old bachelor who had a singular dislike to singing: whenever he heard people sing, he would take himself off immediately. One day, being out at his hunting-place off the coast, he heard people singing, and it proved to proceed from the crew of a boat which was going up the firth right against the wind, and without being rowed. This song pleased him; and he went up to the boat, which he several times noticed to be lifted up into the air, soon to sink down again on the surface of the water, and constantly advancing, although the crew seemed resting on their oars all the while.

► Continue reading…

He now asked leave to be one of the party; and the steersman said he might follow them if he chose, but that he must keep close to them; upon which they tied his kayak to the boat, and then continued singing, kangatarsa, kangatarsartigut! (let us be taken aloft!) imakaja, ah, ha, ha. They were instantly lifted up and taken away across the country. Being now on the top of a very high mountain, they took a little rest there, but soon after travelled on through the air until they alighted close beside a house. They discharged the boat; and the old bachelor also got out of his kayak on land, and be entered a house to pay them a visit. He came to like them, remained with them, and learned their magic song. But at length he bethought himself of his relatives, who were sure to be missing him, and be concerned about his fate, and be resolved to return. His hosts proceeded to fill his kayak with victuals, after which he got in: and singing the magic lay, he flew away in the same direction he had formerly come from; but when he reached the high mountain, he got a strong fancy to repose for a while on the summit of it, which happened to be a very steep peak. After a while he wanted to be off again, but found that he had suddenly forgotten the lay, and then he sat down all at a loss on the steep mountain-side. At last he lost his balance, and was about to fall down. He tried to catch hold of the proper words, and sang, “’immakaja!’ — no; not quite that; ‘kanajaja!’ — no, that’s not it neither;” and now he began crying and tumbling down the precipice. When he was quite close to the stone-heaps at the foot of the mountain, he remembered the song, and was again carried through the air, and thus saved from destruction. At last he saw his dwelling-place, where his house-fellows had quite given him up for lost. They were just assembled outside, when all at once they heard a song from above, and looking upwards, perceived a kayaker overhead rushing through the air, and before long they recognised their own old bachelor. He directed his course staight towards the entrance, never stopping until he sat right down on the ledge, his kayak’s point crushing against the wall of the room; and this was his first and last journey through the air.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page