Kigutikak who was carried off by the whalers

This curious story appears to be founded upon a real event, one of the numerous acts of violence committed by the first European visitors to Greenland. If we wish to appreciate properly these reminiscences of the original account given by Kigutikak on his return home, we must take into consideration first the manner in which he probably was treated by his European keepers, merely as an object of curiosity and jokes; next, the difficulty he had in explaining his strange experiences and adventures to his countrymen, who had seen nothing but Greenland; and lastly, the continued endeavours at localising and adaptation by which succeeding narrators have altered it, until it became capable of being understood by every assembly in Greenland, merely as an object of entertainment, without needing any further explanation. From this point of view the tale will be found interesting and instructive with regard to the notions of the natives, and the development of traditions in general.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Conflict with Authority: Kigutikak and his brother are forcibly taken by European whalers, highlighting a power struggle and the imposition of foreign dominance.

Community and Isolation: The brothers are isolated from their homeland and people, emphasizing themes of alienation and the challenges of being separated from one’s community.

Cultural Heroes: Kigutikak’s experiences and his eventual return home may position him as a figure of resilience and survival, embodying the traits of a cultural hero who endures hardships imposed by external forces.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


In former times when European ships used to come to the Ameralik shore, the whalers and natives met for trading. Once a whaler warned Kigutikak and his brother: “Ye had better beware of approaching my countrymen yonder; they intend some evil.” One day Kigutikak had got some gifts from the sailors; his brother, on seeing this, envied his good luck; and gathering some of his goods for barter, went off to the malevolent whalers. Kigutikak also collected some trifles and followed his brother; but when the brother approached the ship, a well-manned boat came off to meet him. They seized him and hoisted him on deck, kayak and all.

► Continue reading…

Kigutikak having shared the same fate, the ship weighed anchor and stood out to sea. When fairly clear of land, the wind rose and the sea ran high; once a great wave came sweeping the deck, and the sailors all rushed below for safety. Kigutikak alone remained on deck, and as the sea washed over, he took firm hold of the gunwale. Except a small space where Kigutikak had planted himself, the sea carried away every part of the gunwale with a loud crash; and when the sailors appeared on deck they could not but see that he had been in great danger. Afterwards, when the storm had passed, and they had made a good distance off the land, which was now out of sight, it blew another gale. This time the sailors persuaded him to go below with them before they shipped another sea. Approaching their own country they shortened sail, although the wind was fair, lest it should be known whom they had brought with them. Only at midnight they stood in for the land and anchored. People on shore were heard to call out, “The trading ships are coming.” At this news all the houses were quickly illuminated, and afterwards the seamen were invited to come on shore, but the captain would not leave the ship before next morning. The following day he went on shore, taking the Kalaleks (Greenlanders) with him. People having got news of their presence, gathered like gnats in great swarms to catch sight of them. In the boat the captain gave orders to them saying, “When I am going among people on shore, ye must not be staring about you, but keep your eyes fixed on my heels; if ye don’t mind my words, and take your eyes off my heels, ye are sure to be lost in the throng;” and they answered him, “Well, we will follow thee closely.” On landing there was not a spot to plant their feet, such was the crowd. At last a soldier appeared and undertook to clear a passage for them by dividing the masses, and following in his wake they managed to get through. Arriving at the captain’s house the brother of Kigutikak was missing; in looking round he had lost his way, but had fortunately been picked up by some other great man, with whom he remained. When Kigutikak entered with the captain, they found his wife moody and sulking — fancy the idea! she had a fit of jealousy. However, when the captain produced a doll from his pocket, and put it on the table before her, her good temper was somewhat restored. During Kigutikak’s stay at their house, one day as he was going out to the privy, on getting outside he was somewhat surprised by two big Europeans menacing him from either side with their long swords. Greatly alarmed, he ventured to tell his master. His master forthwith gave him a bit of a rope with a large knob at one end, saying, “Now go and open the door and hit away among them with all thy might;” and having taken the rope’s end he did as he was told, hitting right and left without ever looking at them. Having thus cleared a way for himself, and being again ready to enter, he saw them peeping round a corner of the house, covering their faces with a handkerchief, for in lashing them with the rope he had sorely hurt their eyes. His master merely said, it served them quite right. During his stay at the captain’s house, Kigutikak sometimes went out to chase partridges. On one of these excursions he happened to meet a great big European who wanted to kill him, but he forestalled him and killed him instead; and in order that no one should find out the deed, he buried him on the spot, and afterwards made the gravel quite smooth on the top. At home he put on an unconcerned air, as if nothing at all had happened. The next day he encountered another big Kavdlunak, who had the same bad fortune; but on meeting one on the same road the third day, whom he was just about to despatch, he suddenly in time recognised his brother. After having questioned each other about various matters, they both fell a-weeping, and then Kigutikak asked his brother where he had come to live. The brother answered him, “My present master is a very grand gentleman; in following you the other day I only turned to look about once, but from that instant losing sight of you, I was happily taken up by him, and am there in want of nothing.” When Kigutikak told him what had become of the two big Kavdlunait, the brother rejoined that the other day, on a similar provocation, he had acted the same way. The brother then agreed to meet the next day after the following, whereat they parted and each returned to his place. At the next encounter Kigutikak exclaimed, “What a lot of money I have got!” and the brother replied, “The same have I.” And they began to deliberate whether by adding the money together they could not buy a ship with it. The brother decided that it would not be a bad plan and should be carried out, and thus they parted. At home Kigutikak took his master into counsel, asking him, “Could we not put our money together and buy a ship, my brother and I? Pray count it over.” “Why, ye have plenty to get one for,” his master gave answer; and Kigutikak soon proceeded to carry out his plan, finding materials and hiring the workmen. The hull being finished in spring-time, he began to talk to his master about the masts. “They are easily got,” he answered; “a little south of this is a place with many straight and tall trees, just the thing for masts:” and when the time for his departure arrived his master added, “But mark my words: when you cut trees, have great care in looking about on all sides and listen attentively. If you happen to hear any noise, then flee at once, and if you think the way hither too long, betake yourself to a steep rock a little to the north, and there you will find people.” He promised to remember this piece of advice; and starting for the forest he at length reached it. He soon found out the highest and most beautiful trees, and very cautiously began to cut them down; but when he was about to fell the second one, he fancied he saw another tree moving, and at the same time heard a noise, but did not take any notice of either as long as he saw nothing (although he had been warned beforehand). No sooner had he caught sight of a horrid beast emerging from among the trees, than he flung down his axe and took to running with all his might. On turning round he plainly saw that the beast was gaining upon him, and his master’s home being too far off, he retreated towards the cave, which opened all of itself, and closed in the same manner as soon as he had got within, and almost instantly he heard the pursuing beast bounding against the door with a terrible roar. Inside the cave he found a lot of dissolute women, with whom he remained without caring much for getting home. As time passed and he did not return, his master supposed him to have been devoured by the wild beast; but at that very time he was preparing for his departure, having first had his pockets filled with money by the women as a recompense for having slept with them. On his way home he first repaired to the forest to cut down the second tree and fetch off the tools, and then returned to his master. On seeing him enter, the latter exclaimed, “I thought the wild beast had made thee his prey; where hast thou been all this while?” He answered him, “I was with the solitary women in the cave; they made themselves very pleasant towards me.” The master replied, “Oh, that’s just what they always do; when once one gets in to them, it is no easy matter to free one’s self from them and get away.”

When the ship had been masted and was ready for sea, it was put into the water, and two men set to work loading it; but on going to leave port, they were only three for the ship all told — viz., the brothers and a cook. At this time the brother unfortunately fell ill, and, getting worse and worse, at length died, whereupon Kigutikak set on fire and burned his ship, and buried all his stores in the sea. This was about the usual time of departure for the whalers going to Greenland. His master said, “Thou art sad and low-spirited; a walk would be a change and diversion for thee.” They set out, and arriving at a small lake, found a boat moored off the shore; in this they rowed across to the other side, and soon reaching another lake and a small boat, they crossed this in the same manner, and then proceeded to the next lake, where they likewise found a boat, such being the regular means of conveyance for travellers going this way. Having moored the last boat and proceeded on their way, they soon arrived at a town in the middle part of the country, where they entered a house to get refreshments. Whilst they were eating, they heard a cry, “The whalers are leaving! the whalers are off!” At this news Kigutikak started, and leaving his meal unfinished, he sped down and unmoored the boat, his master following at a little distance. He travelled back across the lakes all by himself, his master being continually somewhat behind. When Kigutikak at last reached the main harbour, he heard that the whaling ships were all gone, excepting one, whose crew had just gone ashore to undo the cables. Kigutikak was just in time to jump into the boat and get on board. His master, who all this time had been unable to keep pace with him, was now calling to the sailors to take good care of him, and watch him closely during their stay in Greenland.

After a voyage of many days, they got sight of the southern point of the land; and from that time Kigutikak would no more undress himself; he wanted to make use of his time and collect as many odd bits of old iron as he could with which to stuff his pockets before leaving the Europeans. As soon as he recognised his own country, and the places where he used to live, he proposed to the sailors to land and go out partridge-shooting. To this they consented, but without leaving him alone for a single moment, fearing he would either be lost or run off for his home. Kigutikak then told them, “Ye need not fear my being lost, but just go after your game;” and so they left him for a short time. No sooner had they turned their backs upon him than he hid himself in a deep cleft; and immediately after he heard them shouting for him, and saying to each other, “We were charged to keep a good watch over him, and it will be a bad job for us if he is not found.” As soon as he thought them sufficiently far off, he emerged and proceeded onwards. Having wandered a long while, he observed a steep rock, and began to descend it. Half-way down, he was somewhat perplexed at finding himself utterly unable either to advance or retreat. At length he determined to ease himself of all the things he had carried away in his pockets, and slid down the rest of the way. He proceeded still further, and came in sight of a great many tents. Seeing him approach, people came running and crying aloud, “Kigutikak is coming!” and then all the rest hastened out to have a look at him. He asked them in the Kavdlunak language, “Where is my family?” but they could not understand him. Asking them in their own language, however, their place of abode was pointed out to him. His own people had long ago given him up, and since then an old bachelor had undertaken to provide for them. Kigutikak rewarded him by allowing him to choose himself some trifles among the pieces of iron he had brought along with him.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Niakunguak

Niakunguak, a quiet and modest young man, grows weary of his boisterous brothers and leaves to find peace. Settling among a friendly community, he marries and excels as a hunter. However, tensions arise when his integrity and strength are challenged by outsiders, leading to confrontations. Ultimately, Niakunguak’s resilience and the strength of his son ensure peace, cementing their legacy of quiet fortitude and enduring strength.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Conflict with Authority: Niakunguak faces challenges from a presumptuous outsider who tests his integrity and strength.

Trials and Tribulations: He endures and overcomes various challenges, including confrontations and harsh conditions, demonstrating resilience.

Family Dynamics: The narrative highlights Niakunguak’s relationships, particularly with his son, emphasizing the importance of family bonds.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


A number of brothers always used to have their fixed winter quarters at a certain place, while several of the older ones were married. Niakunguak, one of the younger brothers, had as yet no wife. His disposition differed greatly from the others, who were all wild and boisterous. He would never join in any of their noisy pastimes and wanton tricks, although they tried to persuade him to do so. At last he got so weary of their company, that he would stay with them no longer. One morning he did not join them in their day’s excursion, but as soon as they were well off, betook himself to his kayak, put out from land, and coasted away south.

► Continue reading…

He travelled on for many days without seeing a human being; and he had fairly given up the hope of falling in with any, when suddenly he was hailed from shore, and at the same time discovered a little bay with many tents pitched round it, and people shouting to him to land. When he reached the beach, he was received by a crowd of men, who welcomed him very civilly, although he did not know any one of them. An old man now invited him to come to his tent. There were only his two daughters inside, but before long it was crowded with visitors, who were all very friendly and pleasant. The visitors having left, the old man said, “In case thou wouldst like one of my daughters, thou mayst choose for thyself.” He took the youngest for his wife, and henceforth became the support and provider of the old man. The people there got very fond of him, and liked him for his great modesty; and he, too, felt very happy amongst them. When they assembled for social intercourse, boasting was not heard, nor boisterous manners displayed. When the days lengthened, and seals got scarce, Niakunguak chose his hunting-place at a good distance out. His wife in the meantime had borne him a son; and during his childhood a boat’s crew of Southlanders arrived and took up their winter abode among them. It soon appeared that one of the strangers was presumptuous and full of conceit, though Niakunguak in his modesty felt loath to contradict him. One morning after the winter solstice, when the cold was very severe, Niakunguak was the only man of the place who thought of starting. The bragging stranger, on seeing this, offered to go with him; and both put out to sea in quest of seals. Meantime the wind increased; but Niakunguak, nothing daunted, lanced his seal, hoping that his companion would come and help him to kill the animal. However, he showed no such intention, but had already turned homewards, frightened at the fury of the gale. Niakunguak made his seal fast to the tug-line, but did not return till he had got another. Meantime his companion had gained the shore, where Niakunguak’s little son was standing on the beach gazing out upon the heaving sea, on the look-out for his father. The boy at once inquired about his father, having seen them go out together; but the other one answered, “Thou mayst as well go home; thy silly father will never return; there is no kayaking in such weather.” The boy entered the house, and there kept tranquil and silent — he was already of an age to understand the ways of mourning — but the other men still kept outside the house on the look-out for Niakunguak’s kayak. The opening of the bay was a very narrow one, and consequently a mass of foaming surf. Towards evening they espied two little black spots upon the white foam; these were his seals with the spears still sticking in them, and tossed along by the breakers setting in upon the shore. A third black spot on the surf appeared to be himself, carried quickly on across the heavy seas. Having got on shore and reached his house, his son told him what the other man had said — that no kayak could live in such a sea; and the father replied, “In such a sea and such weather one might go out even in a very poor kayak.” When the briskets were boiled, the men were invited to partake of the meal; and when the dish was ready served, and the guests all assembled, Niakunguak during a pause remarked, “When I had harpooned my second seal, I looked about in vain for a kayaker to assist me in securing it.” Later on the guests grew talkative, and all passed the evening pleasantly, excepting his companion of the morning, who never spoke a word. When the days grew still longer, and there were no seals to be had, the men entertained themselves with ball-playing. Once there was a general calling for Niakunguak to come and join the ball-players. Though not disposed to do so, he at once obeyed their summons, but only went to look on at some distance. While occupied in watching the ball-players, and standing modestly with one arm drawn out of the sleeve of his jacket, the other kayaker owing him a grudge now approached, and threw him down. While Niakunguak was rising and shaking the snow from his garments, the men gathered round him, saying, “Is Niakunguak going to stand this?” On hearing this, his antagonist seized hold of Niakunguak, who, seeking no strife, only tried to keep his footing; but finding that the other would not let go his grasp, he was forced to defend himself, and a struggle ensued, ending in favour of Niakunguak, who soon got the better of his adversary, and hurled him to the ground with such force that his bowels burst, and the blood gushed from his mouth. His brothers instantly left off playing, and brought him into the house, where he soon expired. Niakunguak had now, much against his will, made himself enemies; and he told his young son that he ought to mind this, and train himself to endure hardships that he might attain strength and vigour. He should no longer practise lifting and flinging stones, but should try to pull up shrubs and bushes by the root. Afterwards he taught him everything belonging to kayaking. Before long he came to be his father’s equal every way, and even in the roughest weather chased the seal far out seawards. Once another party of Southlanders arrived, and among them were two sons of the man whom Niakunguak had formerly killed. They also had been reared to manly exercise in order to promote their strength. The strangers were polite and friendly enough, and chose to settle with them for the winter. The equinoctial gales proved very strong that autumn, with much bad weather; and often no kayaking was possible. On such a day Niakunguak with his son and other housemates was invited to the foreigners. They were well received, and afterwards regaled with many dainties; and there was no want of lively talking at the meal. At last there was silence; and during this, one of the two brothers stood forth, and, taking a bit of dried liver (this being exceedingly hard), raised his voice, saying, “I have been told that I have an enemy in Niakunguak.” At the same time he tried to crush the piece of liver he held in his hand; but failing to do so, he again put it by. Silence still prevailed, when Niakunguak’s son advanced, and, taking up the same bit, crushed it to atoms with his fingers, so that it fell like dust upon the floor. All were utterly amazed, and not a word was spoken. Niakunguak and his relations still felt some suspicion of their enemies; but these departed peaceably as soon as spring came on; and henceforth the Niakunguaks remained undisturbed until their death.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The strong man on the island of K’erka

The legendary kayaker of K’erka was unmatched in skill and resilience. Facing a storm near Tulugartalik, he discovered his adversary practicing a satirical song against him and memorized it to secure victory in a spring singing duel. Later, ambushed by southern enemies, he outwitted them by hiding in an iceberg cave, spearing most attackers, and sparing two to warn others of his might.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Cunning and Deception: The protagonist outwits his adversaries by memorizing a satirical song intended to mock him, enabling him to secure victory in a singing duel.

Conflict with Authority: The kayaker faces challenges from adversaries and enemies, reflecting a struggle against opposing forces.

Trials and Tribulations: The protagonist endures a fierce storm and confronts multiple attackers, showcasing his resilience and ability to overcome significant challenges.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


A little north of Pamiut (Frederikshaab) there is an island called K’erka. In olden times there lived on this islet a man who had no equal in kayaking. His paddle was so thick that he had to cut it narrower where it was to be grasped. He was alone in this place. Once in the winter time, when he was far out on the open sea, he was suddenly caught in a furious gale from the north. He tried hard to make the land, but the coast had altogether vanished in the tempest. At length, however, he knew by the great breakers that he must be right off Tulugartalik (close to the large glacier); and having passed those isles, land soon appeared ahead, and he observed a light from a window on shore.

► Continue reading…

Landing his kayak, he went up towards the house, and stopped short on hearing some one singing within. After listening for a while, he found that he had unawares landed on Ukevik, the homestead of his adversary, who happened to be practising a nith-song (satirical song), with which to abuse him when they met in the spring. He took great care to impress the exact words on his memory, and then went silently down to his kayak, leaving the place in the dark; and having again crossed the heavy surf about Tulugartalik, he reached his own home. The following spring, his adversary came from Ukevik to have a singing match with him; but as he had well remembered, and knew all the taunts and spiteful things beforehand, he soon gained an easy victory over him. The lonely resident of K’erka also had some enemies among the southern people. During the summer, when he was one day out at sea kayaking in fine calm weather, he noticed some kayakers coming from the south, and from their numbers guessed they were his enemies coming to attack him. On this surmise he fled towards the shore, with the rest in full pursuit after him; but reaching a large iceberg, he happened to observe a great cave on the opposite side of it, and quickly glided in, kayak and all. The prow turned outwards; and, holding his lance ready lifted, he lay in wait for his enemies. When the first man came up in front of the cave, he speared him, at once drawing his lance back; the second of them met the same fate; and all the others fared alike, excepting two, whom he left alive that they might inform their countrymen of what had happened. All those Southlanders had intended to kill their foe, but happened to be killed themselves instead.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The sons who avenged their mother

A tale of family conflict and survival unfolds as brothers and sisters clash over betrayal and revenge. The story begins with brothers mourning their mother, uncovering a neighbor’s desecration of her grave, and retaliating with violence. This spirals into a cycle of murder and escape, culminating in the fugitive descendants outwitting their relentless pursuers, establishing a new life, and ensuring their legacy endures.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Revenge and Justice: The brothers seek retribution for their mother’s desecrated grave, confronting and punishing the perpetrator.

Family Dynamics: The narrative delves into the brothers’ close-knit relationship and their collective response to their mother’s death and subsequent events.

Conflict with Authority: The brothers challenge societal norms by taking justice into their own hands, leading to further conflicts and the need to establish a new life elsewhere.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


A great many brothers were living in a house together, with but one female; that one being their old mother. Beside the house they occupied was another inhabited by an old couple, whose children consisted of girls only; and they never left their parents. When the brothers removed to the other side of the fiord in search of provender the old people followed them, and took up their abode a little further down the coast. Here the mother of the many men died, and being bereft of their housewife, the youngest brother had to do the general work. On alternate days the elder ones went out kayaking, and repaired to their mother’s grave to mourn her death.

► Continue reading…

At last they moved back to their usual winter station, and the old people likewise resorted to their hut. From this place also the brothers continued alternately to go out hunting one day, and visit their mother’s grave the next, whereas the youngest always stopped at home to flense the seals and attend to the other house-work. One day, on reaching the grave, they noticed that the top-stones had been disturbed, and were out of their proper place; the day after they again went to the tomb, and, after hiding their kayaks, concealed themselves behind some heaps of great rocks. When dawn had changed into broad daylight they saw a kayaker putting off from their own shore, and when he came nearer, they recognised him as their own old neighbour. They first supposed him to be going to a small uninhabited house down on the coast; but this he passed by, and went right up to the grave, where he at once began to rummage about. The brothers now said, “There is plain proof; he is the criminal; let us kill him tomorrow.” They soon saw the old man descending to his kayak, and pulling back across the fiord to his own home, and followed him. The next morning they sought him in his tent: he had not yet arisen. The eldest brother went first, and after him followed the others. The leader now accosted the old man, saying, “It is not without reason we have thus come to thee, but because the tomb of our mother has recently been disturbed.” “But who could possibly have done it?” the old man exclaimed; “I am but a poor decayed fellow, and am hardly able to get up to the little house on the shore.” The eldest brother answered him: “Notwithstanding, I know thou art the trespasser, inasmuch as we all saw thee pilfering about the grave yesterday;” and so saying, he rushed upon him, and hauling him outside the tent killed him on the spot. This done he returned to the hut, and going right up to the eldest girl, said to her, “Thy father shall recompense me through his daughter;” upon which he brought her home and took her for his wife. The next day the younger brothers were to watch her during the absence of the elder ones, lest she should make her escape. She remained there for a long while, but continued to be very obstinate, and could not be made to lie down on the ledge, but remained sitting up till dawn of day. At last she determined to kill her husband. He always used to put his knife in front of the lamp on coming in for the night. One evening when all were fast asleep, and her husband lay beside her, she took hold of the knife, having first tied on her boots well. The thought struck her, however, “If the others awake at his cry, they will no doubt turn upon me at once; but let them take my life too, as they have already taken that of my poor father.” Putting aside her fears, she stabbed him in the bosom, and in a moment he silently expired. Without drawing the knife back, she hurried away to her mother’s house, saying, “Pack up thy things speedily and let us be off; I have killed the eldest brother.” That same night the boat was loaded, and they started. She who had slain her husband questioned the man at the steer-oar, “What way are we going?” He answered, “I shall follow the coast up north.” But she thought that the pursuers would most probably likewise take that direction; when he turned to the south, she feared that they would do the same, when they had sought them in vain to the north; and she advised him to steer right to sea. No sooner had they turned their prow off the land than the foremost of the women-rowers broke her oar. She asked for that of her neighbour, but broke that too; and thus went on to break them all, one after another, and at last wanted the steersman to give up his too. He then asked her, “What wouldst thou have me steer with?” She said, “With thy kayak-paddle, of course.” They now rowed on with the only oar left, he steering with his paddle. The mother, who had her place in the bottom of the boat, said to her son, the steersman, that they would soon be in sight of land ahead of them, and told him to steer straight towards the sun, and follow the coast southwards. As she had said, a great looming land soon broke upon their sight; and observing a house on the shore, they landed there. It so happened that only one man was standing outside; with this exception all there happened to be women. They were invited to come in, and they accordingly entered.

In the meantime the brothers of the murdered man, who were left behind in their former place, awoke and found him stabbed, and steeped in blood beside them. They hastened along to the house of their neighbours, and finding it empty, at once made ready to pursue them. First they scanned the coast to the north, and asked intelligence of everybody they met with; but not gaining the information they sought, they put about; and having again passed by their own place, they now rowed south. There they had no better luck; and having roamed about for a long time, they only returned home in time to get settled for the winter. Next summer they also put out to sea, intending to cross the sea for Akilinek, but having reached the land on the other side, they made to the north instead of to the south; and having put many inquiries to different people they happened to meet with on the coast, they gave up the chase, and settled down there.

Meantime the second of the sisters that had escaped had got married to the only man of their place; and their brother, on his side, had chosen a wife among the sisters of his brother-in-law. On getting a son, he called his name after that of his poor deceased father. The grandmother ordered them, “Bring me my bag!” and having got it she produced the whetstone of the inuarutligaks (mountain-elves) from the bottom of it; and rubbing the new-born baby with it, she went on repeating: “Child! be as hard as this stone” (viz., invulnerable, by charm); and each time the child got a new suit of clothes she would give him a rub with the stone, repeating the words, “Be hard,” &c. In course of time, when the son had got more children, he one day chanced to ask whether there were no more people in that country. One of the women answered him, “Ah, yes, to the north of us are plenty of people, but having never been I there we don’t know them.” After this he tried to persuade his brother-in-law to follow him thither. At first, however, he would not consent to go to these strange people; but when the other went on entreating, he at last agreed, and they started with only one boat. After a rather long journey, they at last passed by a foreland, under shelter of which they saw a great many tents pitched round a little bay. The fugitive, next morning, ascended a hill; but seeing a kayaker shove off from land he hastened down, and likewise got into his kayak in order to make his acquaintance. On getting up with him, he thought he knew his features, thinking them to be those of the next younger brother he had been living with in his former home. On their way to the hunting-place, he went on to question him thus: “Art thou a native of this country?” “Yes, I was born here.” “Art thou also grown up here?” “No, I am neither born nor grown up here, but in the country opposite. When our eldest brother was killed by his wife we left our land in search of her, hoping to find her out, and finally landed here.” The fugitive said, “Art thou married?” “Yes, I am.” “Are all thy brothers married?” “Yes, excepting the youngest.” “Hast thou got any children?” “Yes, two — both boys.” “Have thy brothers got children?” “Yes, and all of them boys.” On his return from the hunt, after having been seated a little while in the tent, the inmates heard a noise of many people outside, and presently all those brothers came rushing in. He who was now the eldest sat down opposite to his former sister-in-law, and at once exclaimed, “These people are easily recognised.” To this the fugitive answered, “Maybe we are easily recognised, but so ye are too, although ye pretend to be foreigners.” The eldest brother said, “Can we possibly let them remain alive, now that we have at length fallen in with them?” Their old adversary, the woman who had committed the murder, was busy making sewing-thread. Her brother said, “They say that womankind are not fit to revenge themselves on men;” and taking up a large knife, he gave it to the other, saying, “Look here; that poor boy is named after my father, whom ye killed, appease your thirst of vengeance by killing him first.” The bad man at once thrust his knife at the boy, who was standing erect in the centre of the tent; but the knife glided off him, and a sound was heard as if it had struck against something hard. On finding that they were not able to pierce him through, he examined the knife and found it broken; on which he returned it to the owner, and they all left the tent. Shortly after, the former fugitive went outside and saw to his amazement the people preparing to leave the place. He then determined to do the same; and both parties started at the same time. The brothers crossed the sea to go to their own country; but the fugitives remained for good at their new place of abode, where they lived, they and their successors, and where their bones are laid to rest.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Inugtujusok

In a remote village, a young man falls in love with a widow’s daughter, but their happiness is marred by a murderous shaman, Inugtujusok. After the shaman kills the young man, his brothers vow revenge. Over time, they cunningly lure Inugtujusok and kill him. His vengeful son confronts them but, warned of the cycle of vengeance, chooses peace instead, ending the feud.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Revenge and Justice: The brothers seek to avenge their youngest sibling’s murder by the shaman Inugtujusok, ultimately confronting and killing him.

Cunning and Deception: The brothers employ clever strategies to lure Inugtujusok into a trap, demonstrating the use of wit to achieve their goal.

Conflict with Authority: The brothers challenge the oppressive and murderous shaman, representing a struggle against a tyrannical figure.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


Several brothers lived in a large house with five windows. About the time when the youngest of them had grown to manhood, a widow with one beautiful daughter was living at a place not far off. The brothers were very kindly disposed towards the widow, and when the youngest had made the daughter his sweetheart they grew still more intimate, and the brothers never failed to bring her part of their hunt. Every night the bridegroom used to cross the country to see his bride, but unhappily there lived in that neighbourhood a wicked angakok, a man-slayer, named Inugtujusok. He had made himself a hiding-place by digging out a cave in the snow like those formerly used for fox-trapping.

► Continue reading…

Close by the way on which the young man used to pass on going to his girl, Inugtujusok slyly made his cave, and went to hide himself there in order to waylay or murder him. One evening the young woman accompanied her lover home; when all of a sudden they caught sight of Inugtujusok emerging from the cave. On seeing him armed with a lance, they both took flight, and he pursued them closely, crying out to the girl, “Help me to tire him out; if thou canst not I will kill you both.” The girl pitied her lover, but being obliged to help the dreadful angakok she pretended to be pursuing him, and before long he was overtaken and killed. She returned home, and mentioned naught about the matter to her mother. The following morning, however, the brothers all came up to her house, calling out, “Where is our brother?” No reply was made. Again they cried, “Where is our brother?” but again no answer came. At last they tore a hole in the window, and constantly repeating their question, went on to break down the roof. Nor until the mother said, “They have begun to unroof our house, do give them an answer,” did she exclaim, “Yesterday, on his return from our house, I accompanied him on the way, and saw him killed by Inugtujusok;” and then she burst into tears. The brothers likewise returned in tears, and filled with hatred towards Inugtujusok. Well knowing that he was a great angakok, they durst not attack him at once, but gradually prepared themselves to defy him. At this time they heard that Inugtujusok intended to leave for the north for fear of his enemies. Inugtujusok travelled all the summer, and did not settle down till late in the autumn, in the far north. There he got a son, whom he brought up with great care; saying, “That since they had many enemies he ought not to grow up a good-for-nothing.” When he was full-grown he was so clever and dexterous that he could catch the very tikagugdlik (beaked whale, Balaenoptera rostrata) with nothing but the ordinary kayak tools. When he had attained to his perfection, and could not be conquered by mere human beings, they remained no longer where they were, but travelled back to the south. The brothers had not meanwhile left their abode; but hearing that their enemy was drawing nigh they went on to meet him half-way. One had furnished himself with a girdle of whalebone three fingers wide; he had first made it out of the skin of a thong-seal, and tried to burst it open by pressing back his breath, but this was not nearly strong enough; and then he proceeded to make the one of whalebone, as much tougher. This man was thought the hardiest and strongest of all the brothers. While they had gone to lie in wait for him on the islands outside the country, Inugtujusok and his son happened to set off in their boat, but on seeing their enemies they would not go back there, but went to the place where the brothers had formerly lived. Having passed the night, they loaded their boat in order to proceed on their journey. In the meantime the brothers had also loaded their boat, ready to pursue them as fast as possible. Discovering their intention, lnugtujusok did not proceed, but returned to his former quarters; and the brothers said, “Let us rather remain where we are, that we may not frighten them away.” Winter had now set in, and a little daughter belonging to one of the brothers was taken very ill. They now advised “Let us call in the angakok Inugtujusok that be may come and try his art upon her; and when he has done we will of course put him to death.” An old bachelor who lived in the house with them was now sent off on this errand; and when he had brought his message to Inugtujusok, the angakok answered, “Well, let it be so.” His son was away at the time; but he was beginning to think that in the course of time their feelings had probably softened, and their thoughts of revenge been given up. He was himself beginning to grow old, and he accompanied the bachelor back. On entering, the brothers cried, “Poor thing, thou art getting rather aged!” “I am so,” he answered; and this was all he spoke. They treated him to a good meal, and in the evening the invocation commenced; and soon they agreed that the little girl improved at once. The brothers thanked him, saying, “Thou mayst sleep without fear, and go back tomorrow.” When he awoke and found himself all alone he suspected evil, and started up. On raising his head in stepping over the door-sill of the outer entrance, he encountered a man standing close by, who accosted him, saying, “It is very fine weather, but it is only daybreak, and rather dark yet.” On hearing these words he trembled. After speaking, the man, though not he with the strong girdle, struck him on the head, and almost stunned him, upon which the others rushed in upon him, beating him so that his head was bruised, and the brain gushed forth. The next morning the son of Inugtujusok came on, ready for them. He was taking such strokes with his oars that the prow of his kayak rose right out of the water, and he exclaimed, “I suppose ye have done for him!” They made answer from land, “If thou venturest to approach this place we shall send thee straight after him.” At these words he rushed on in a great passion; but they stood ready to receive and shake him off. Finding it quite impossible to get on shore he at length gave it up, and wheeled round, crying, “Tomorrow ye shall be my spoil!” The old bachelor, however, warned him, saying, “Thou hadst better give it up, and leave thy father alone. He was only paid back according to his deserts, being himself a man-slayer.” And the son of Inugtujusok responded, “Let it be as thou proposest; perhaps I shall only get new foes if I carry out my thoughts of vengeance. People seeming to have no relatives, when they get enemies generally have some relations (viz., avengers) turning up.” And report says that in this manner they were reconciled.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Aterfio

Two widows and their sons, Aterfio and Sukallassok, endure hardships after losing their providers. Growing strong and skilled hunters, they provide for orphans despite Sukallassok’s treachery toward Aterfio, leading to Sukallassok’s death. Aterfio and his son Akeralik gain renown for their strength and resilience, defeating challengers and surviving harsh conditions. Their legacy of courage and prowess endures, with both living unscathed until their deaths.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Conflict with Authority: Aterfio faces aggression from Sukallassok, who repeatedly attempts to harm him. Despite initial restraint, Aterfio ultimately defends himself, leading to Sukallassok’s demise.

Trials and Tribulations: Both widows and their sons endure significant hardships after losing their providers. Aterfio and his son, Akeralik, confront various challenges, including hostile relatives and harsh environmental conditions, demonstrating resilience and strength.

Moral Lessons: The narrative imparts lessons on patience, restraint, and the consequences of treachery. Aterfio’s initial forbearance contrasts with Sukallassok’s deceit, highlighting the virtues of integrity and the eventual downfall that befalls those who engage in betrayal.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


Two widows, having each a son, had chosen their winter quarters at no great distance from one another. Both of them happened to have several neighbours; but though these principally consisted of rich and prosperous people, they did not think of assisting the poor orphans. Having lost their supporters, the widows suffered much from want, and they therefore admonished their young sons to be wise and kind to the other children, lest they should be deprived of the scanty help they now enjoyed. At last, however, the relatives furnished the orphans with kayaks. He who lived furthest south was named Aterfio, and the other one living to the north was called Sukallassok.

► Continue reading…

They grew up to be much renowned for their strength and vigour. They always chose their hunting-places far off the coast; and even in hard weather and heavy gales went out, and never came home empty-handed. On their return they always used to give the orphans a plentiful repast, and had special stores of provisions set apart for orphan children against hard times. One day Aterfio had gone out hunting beyond the skerries and islands; the wind was northerly and the sky clear. He had already got two seals, and, expecting to catch some more, he still rowed on, till all of a sudden he heard a noise, and turning round, beheld Sukalassok with raised arm aiming his harpoon at him. Not being able to make any resistance, he was obliged to await his fate; keeping his eyes on him, he capsized his kayak towards him so as make the harpoon only touch the side of it. As soon as he again had risen, the thought flashed through him to revenge himself on Sukalassok; but be gave up the idea and turned towards home. On his arrival he did not mention the matter at all; but sometime later, in a gale from the north, the same thing happened over again. He forebore to take revenge; but this time told those at home that Sukalassok had twice attempted to kill him. But his mother bade him not to take revenge. “Never mind,” she went on; “let him go on as be likes, only thou shun his companionship.” Soon after, however, Aterfio being busy in his hunting-grounds, suddenly heard a whizzing sound close by, and presently afterwards was grazed by an arrow, which fell into the water alongside of him. His wrath was now up, and be could not resist paying him back. In less than no time, he levelled his harpoon at Sukalassok and killed him right off. At home he reported his deed, and said be would flee to the south, thinking it probable that the relatives of Sukalassok might take part with the slain and pursue him. But his mother told him he need not fear his new enemies, and he remained at the old place as before. Soon after be married and got a son, whom be called Akeralik. One day an old man came to visit them, who reported that the relatives of Sukalossok were ill-minded towards Aterfio; to which he rejoined, “They are quite welcome to anything; and thou mayst tell them that I myself, my little son, and the rest of the household, are ready to receive them whenever they like.” But from that day they grew suspicious, and not long afterwards a great many strange boats appeared off the coast. At the sight Aterfio went in, relieved himself of his jacket, went straight down to the beach, and seated himself on a flat stone with his back turned to the sea. Rowing on, the kayakers deliberated among themselves who should be the first to wound him. Some of them quickly gained upon the rest, and on coming quite close to him, the foremost took up his harpoon to strike him; although it hit the mark, it did him no harm, but the harpoon broke in three pieces. The next kayakers likewise unlaunched their harpoons at him, but had them broken in the same manner without wounding him in the least. They now held a council, and agreed in landing to try a match with him on shore. Aterfio willingly attended. The strangers stayed the night over; and early the next morning four stout and powerful men made their way through the entrance; but Aterfio said, “My house is too small, let us fight in the open air.” Having reached the meadow above, one of the strong men instantly rushed in upon Aterfio to try a wrestling-match with him; but Aterfio only turned to him and thrust him down as easily as if he had been a fox, upon which he soon died. The foreigners now made a general assault on him, but he shook them off like children, and on the way home he killed the whole of them. After this Aterfio trained his son to all kinds of daring feats on land as well as at sea; and thus Akeralik grew to be a man, and was still stronger and even more fearless than his father. His hunting-ground was far out at sea, and he hunted seals and white whales alike, and could keep his breath under water as well as any seal. One day when they were a long way off the coast, a small-topped cloud rose on the horizon. Aterfio asked his son, “Dost thou see the cloud yonder? When the mists come up from that side it will not be child’s-play; let us put back with all speed.” They put their seals on the top of their kayaks and made them fast with the harpoon-lines, and headed for the shore. Each of them had captured two seals. Scarcely had they put about, before a heavy gale came rushing down upon them, turning the sea into one mass of foam, and completely hiding the land. A roaring noise was now heard, and Aterfio said, “Take care we don’t smash together; keep further away from me.” At the same time he saw a great sea topped with foam close upon them, and turning side on, bolted across them; but notwithstanding, they kept their breath and rowed away under water until they soon afterwards both emerged on the surface. At last his son got a tear in his thick outer jacket; then he spoke to his father, “Now mind thine own self, I must needs speed on;” and he skimmed the surface like a falcon pursuing his prey, and was lost to sight in less than a moment. Both safely reached home. About this time the Southlanders happened to hear the fame of the mighty Aterfio and of his son Akeralik, who with his kayak matched a falcon in speed. Among this people of the south there was a strong man named Tajarnek, who greatly longed to have an encounter with Aterfio. One day Aterfio and all his family remained at home. The air was clear and the weather fine. They saw a great many boats and kayaks apparently passing by their place; but Aterfio came down to the water’s edge, and hailed them, shouting, “Where are ye for? It is late in the evening; ye had better put in and take shelter with us for the night.” One of the men replied, “We have heard of the mighty Aterfio, and have come to offer him a match.” Aterfio replied, “He whom ye see is nothing extraordinary, but his son is a man of great strength;” so saying, he pointed to him as he stood at his side, to let them know of whom he was speaking. The kayakers stopped short in great amazement, never thinking him to be the person in question. But Aterfio went on, “But here is a first-rate landing-place, and ye can pass the night here.” Accordingly they landed; and after a needful rest, they all resorted to a level spot above the houses. Tajarnek first seized Aterfio, but was soon thrown over — without being hurt, however. Several times they closed with him, but Aterfio was as staunch as a rock. Akeralik now thought it time for him to interfere; every man he touched was soon thrown down. At first they turned them over without injuring them further; but at length they slew Tajarnek and all the rest. All the Southlanders, women and children included, were thus put to death. From this time upwards Aterfio roamed all along the coast-side, and father and son were equally renowned; and they both ended their days without ever having been wounded.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The old men’s revenge

Two old men, relying on their sons for survival, are thrust back into hunting after the sons are killed by a notorious murderer. Armed with makeshift weapons, they track and kill the murderer, avenging their children. However, they encounter his formidable daughter, whose strength terrifies them. Escaping her pursuit, they return home, relieved to have avenged their loss but haunted by the encounter.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Revenge and Justice: The old men seek to avenge their sons’ deaths by confronting and killing the notorious murderer responsible.

Conflict with Authority: The murderer represents a formidable figure whose authority is challenged by the old men as they take justice into their own hands.

Trials and Tribulations: The old men face significant challenges, including returning to hunting after a period of idleness and confronting a powerful adversary, to achieve their goal of avenging their sons.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


Two men were living together, each of them having a son. When the young men were beginning to provide for them, the old ones resolved to abandon hunting altogether, and gave themselves up to their ease and comfort. One of them, who most valued a life of idleness and ease, soon got rid of all his tools and implements, while the other one had still a few left. Their sons used both to start in the morning as well as to return together at night; and they were accustomed to brave the fiercest gales, so that the parents were never alarmed on their account. Nevertheless, one day when they had left with fair weather in the morning, they happened not to return as usual in the evening.

► Continue reading…

The reason was that they had fallen in with a man of more than common strength, well known in those parts as a formidable man-slayer, and he had killed them both. Under these circumstances, the old men had again to take to their kayaks; but as one of them had no hunting-tools, he made a bird-javelin, the point of which he fashioned out of a sharp-edged piece of bone, for want of iron; and for the point of his lance, having nothing better, he used the rib of a seal. Their preparations made, they said to one another, “We may as well run the risk and be off; we are not of much account anyhow.” Early the next morning they set off in their kayaks, and soon lost sight of the outermost islands; turning more to the north, they took care to keep right in the glittering sunshine, that they might not so easily be perceived. After a little while they detected an almost giant-like kayaker hunting to the north of them. They quickly paddled up to him, all the time keeping in the sun. While he was stooping down, resting on his paddle, they had recourse to charms, and hoped by this means to get the better of him. When they had got still closer, the one that had no weapons said to his companion, “When thou thinkest him to be within thy aim, lose no time in thrusting thy harpoon at him: if he sees us beforehand he will be sure to catch us both.” At these words the other rushed forward and lifted his harpoon. His companion thought he was going to throw it, but while he was in the act of so doing, he took fright and whispered, “Where? where? when?” At length, however, he did fling the harpoon; but in the meantime the murderer had heard the noise, and as he was turning round to look for the cause, the other missed him, only hitting the kayak. On this his companion exclaimed, “Did not I tell thee to be quick lest he should forestall thee and make us both his prey? Now look well after thy bladder.” The other merely replied, “Now is thy turn; lance thy javelin into him.” It cleft the air with a whizzing sound, and though it first went beyond him, it quickly rebounded and struck the manslayer on the crown of his head with a crack. He was seen to stagger and fall over on one side; and now the first kayaker launched his spear at him, and another splash was heard. When they had thus killed him between them, they examined his body and found that the javelin with the bone point had killed him without even penetrating as far as the barbs. They now thought, “If we leave him here his relatives will know nothing of him; let us rather bring him to the coast.” Tying him to their kayaks, they tugged him to the shore, where they soon discovered his house near the beach, and saw a person emerge from it, who, shading her eyes with her hands, took a survey of the sea, and then re-entered. This person was the daughter of the strong man, who, not expecting any other kayak, was only on the look-out for her father. She soon came out again, and seemed greatly astonished that the strange kayakers had already gained the coast. They now called out to her, “This is only what thou mightst expect. He killed our sons, and we have paid him back in the same manner.” She remained quite motionless for some time; but at last she said in a low voice, “You are in the right; it is only what he deserved:” but she briskly added, “Ye ought to come up and visit our house.” She could not help wondering that those two wretches had been able to conquer her powerful father. When she went on urging them to come up, and herself came further down the beach to welcome them, one whispered to the other, “Since the father was so fearfully strong, the daughter, no doubt, is not less so, so don’t go.” Though they had already started, she followed them running along the water-side, still beseeching them to come. But the old men were only the more afraid of her; and though they had made a great distance from the shore, they could still see how she undressed herself, first taking off her jacket, then her boots, and at last her breeches, and seated herself thus naked on the water-edge. One of the old men seeing this, thought it good fun, and wanted to go back to her; but his companion rebuked him saying, “What is it thou art about? She will be sure to take thy life if thou goest.” He gave up his intention, and having put further out to sea, they once more looked round and saw the woman jump up and run up to the house without ever minding her clothes. The second kayaker now remarked, “Being so strong, she will very likely pursue us in her boat;” and he was not mistaken. Immediately they saw her creeping down beneath the boat, intending to carry it down on her back; and they could still hear her gnashing her teeth, calling out, “Would I could kill them both like this!” at the same time crushing a piece of wood to atoms between her fingers. They at length lost sight of her. At home they related how they had despatched the well-known murderer; and their mind was somewhat relieved by having had their revenge.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Stories about the ancient Kavdlunait

The four following tales are given in one section on account of their more local character, being known only to the west Greenlanders, especially the southernmost of them, and representing the only trace of intelligence left concerning the ancient Scandinavian settlers which the author has been able to discover by inquiries made in the country.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Good vs. Evil: The story portrays the escalating conflict between the Inuit and the Kavdlunait, highlighting the moral complexities and the struggle between opposing forces.

Revenge and Justice: The narrative centers on acts of vengeance, with the Kavdlunait seeking retribution for the deaths of their countrymen, leading to a cycle of violence.

Conflict with Authority: The tale reflects the tensions between indigenous populations and foreign settlers, illustrating challenges to authority and the consequences of such conflicts.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


(1) Ungortok, the chief of Kakortok

It once happened that a kayaker from Arpatsivik came rowing up the firth, trying his new bird-javelin as he went along. On approaching Kakortok, where the first Kavdlunait [plural of kavdlunak, a foreigner, a European, a Dane] had taken up their abode, he saw one of them gathering shells on the beach, and presently he called out to him, “Let us see whether thou canst hit me with thy lance.” The kayaker would not comply, although the other continued asking him.

► Continue reading…

At last, however, the master of the place, named Ungortok, made his appearance, and said, “Since he seems so very anxious about it, take good aim at him;” and soon the kayaker sent out his spear in good earnest, and killed him on the spot. Ungortok, however, did not reproach him, but only said, “It certainly is no fault of thine, since thou hast only done as thou wast bidden.” When winter came, it was a general belief that the Kavdlunait would come and avenge the death of their countryman; but summer came round again; and even two summers passed quickly by. At the beginning of the third winter, the same kayaker again rowed up to Kakortok, provided with the usual hunting tools, bladder and all. This time he again happened to see a Kavdlunak gathering shells, and somehow he took a fancy to kill him too. He rowed up towards him on that side where the sun was shining full upon the water, and launching his spear at him, killed him at once, upon which he returned home unobserved, and told how he had done away with one of the Kavdlunait. They reproached him with not having let their chief know of this; and the murderer answered them, “The first time I only killed him because I was asked over and over again to do so.” Some time after this occurrence, a girl was sent out to draw water in the evening; but while she was filling the pail, she noticed the reflection of something red down in the water. At first she thought it to be the reflection of her own face; but turning round, she was horrified at seeing a great crowd of Kavdlunait. She was so confounded that she left the pail behind, and hurried into the house to tell what had happened. At the same time the enemies posted themselves in front of the door and the windows. One of the inmates instantly ran out, but was soon killed with an axe, and cast aside. They were all despatched in this way: only two brothers remained unhurt. They happily escaped out on the ice. The Kavdlunait, however, soon caught sight of them, saying, “Those are the last of the lot; let us be after them;” and at once began the pursuit. The leader now said, “I am the quickest of you; let me start after them;” and he followed them out on the ice, where the speed of the brothers had been greatly retarded owing to the younger one having got new soles to his boots, which made them slippery, and caused him often to lose his footing. At length they reached the opposite shore, and Kaisape (pron. Kysapee), the elder, succeeded in climbing the icy beach; but the younger fell, and was quickly overtaken. Ungortok cut off his left arm, and held it up before his brother, saying, “Kaisape! as long as thou livest thou won’t surely forget thy poor brother.” Kaisape, who was not armed, could render him no assistance, but quickly took to his heels. He crossed the country for Kangermiutsiak, where his father-in-law was living. Here he remained all winter, and was presented with a kayak. In summer he kayaked southward to learn some magic lay that had power to charm his enemies. He again wintered at Kangermiutsiak; but when the summer came round he went away to the north, in order to find himself a companion. At every place he came to, he first inquired if there happened to be a couple of brothers, and then he went on to examine the inside fur of their boots to see whether they had any lice in them; and he travelled far and wide before he found two brothers, of whom the younger one was altogether without lice. This one he persuaded to assist him, and made him return with him to Kangermiutsiak. He was now very intent on catching seals; and of all he caught he had the hairs removed from the skins, which were then used for white skins. This done, he went out in search of a large piece of driftwood, and at last found one to suit his purpose. He now proceeded to excavate it with his knife until it was all hollow like a tube, and made a cover to fit tightly at one end; and both sides he furnished with little holes, for which he also made stoppers of wood. Being thus far ready, he first put all the white skins inside the hollow space, shut it up at the end with the cover, and likewise closed the little side holes. He then put it down into the water, upon which all the kayakers joined in towing it down the inlet to Pingiviarnek, where they landed it; and having got out the skins, attached strings to them, then hoisted and spread them like sails, so that the boat came to have the appearance of a somewhat dirty iceberg, the skins being not all alike white. The people now got in: it was pushed off from land, and Kaisape gave the order, “Let the skins be spread!” This was accordingly done; and the people on shore were astonished to see how very like it was to an iceberg floating slowly along. Kaisape, who wanted to take a survey of the whole from shore, said to the crew, “Now ye can take the boat out yourselves, while I step ashore to have a look at it.” When he beheld the work of his hands, he was well pleased with it, and ordered the boat to load again. The skins were all spread out to dry in the sun; and when this had been done, he remarked that he had not yet forgotten his brother. They were now ready to go to Kakortok and have their revenge, but for some time they were obliged to station themselves at Arpatsivik, waiting a favourable wind to carry them up the inlet. When the fair wind had set in, the firth gradually filled with broken bits of ice of different form and size. Now was the time for Kaisape to spread all sail and get in. Several boats followed in his wake, but the crews landed a little north of Kakortok to gather fagots of juniper; while Kaisape and his helpmates, well hidden in the hollow wood, and keeping a constant look-out through the peep-holes, drifted straight on towards the house. They saw the Kavdlunait go to and fro, now and then taking a look down the inlet. Once they distinctly heard it announced, “The Kaladlit (plural of kalalek, a Greenlander) are coming:” upon which they all came running out of the house; but when the master had reassured them, saying, “It is nothing but ice,” they again retired; and Kaisape said, “Now, quick! they won’t be coming out for a while, I think.” They got out on shore; and, well loaded with juniper fagots, they all surrounded the house. Kaisape filled up the doorway with fuel, and then stuck fire to it, so that all the people inside were burned; and those who tried to make their escape through the passage were also consumed. But Kaisape cared little for the people in general; his thoughts all centred in Ungortok; and he now heard one of his helpmates exclaiming, “Kaisape! the man whom thou seekest is up there.” The chief had by this time left the burning house through a window, and was flying with his little son in his arms. Kaisape went off in pursuit of him, and approached him rapidly. On reaching the lake, the father threw his child into the water that it might rather die unwounded. Kaisape, however, not being able to overtake his antagonist, was forced to return to his crew. Ungortok ran on till he reached Igaliko, and there established himself with another chief named Olave. On finding that Kaisape would not leave him at peace there, he removed to the head of the firth Agdluitsok, where he settled at Sioralik, while Kaisape established himself at the outlet of the same firth. The following summer he again left in pursuit of Ungortok, who, however, succeeded in getting to the coast opposite the island of Aluk. Kaisape traced him right along to the north side of the same island, where he took up his abode; and he now consulted the Eastlanders with regard to some means of killing Ungortok. At last one stood forth, saying, “I will get thee a bit of wood from a barren woman’s boot-shelf, out of which thou must shape thine arrow.” Having pronounced some spell upon it, he handed it over to Kaisape, who acknowledged the gift saying, “If it comes true that this shall help me, I will be bound to give thee my aid in hunting and fishing.” He now went on making as many arrows as could be contained in a quiver fashioned out of a sealskin; and last of all, he added the precious charmed one, and then with his helpmates left for the great lake in front of Ungortok’s house, where Kaisape stuck all the arrows in the ground at a certain distance from each other; and finally also the charmed one. He let his companion remain below by the lake, and cautiously mounted some high hills by himself, from whence he could see Ungortok striding to and fro outside his house. He heard him talk to himself, and mention the name of Kaisape. However, he resolved to await the coming of night to carry out his purpose. In the dusk he stole away to the house, and looked in at the window, holding his bow ready bent. Ungortok was passing up and down as swiftly as a shadow, on account of which it was impossible for him to take a sure aim. He therefore levelled his bow at Ungortok’s wife, who lay sleeping with a baby at her breast. Ungortok, hearing a noise, gave a look at his wife, and perceived the arrow sticking fast in her throat. Meantime Kaisape had quickly run back to the margin of the lake to fetch another arrow, while Ungortok sped after him with uplifted arm holding the axe that had formerly killed his brother in readiness for himself. Kaisape launched his second arrow at him, but Ungortok escaped it by falling down and making himself so thin that nothing but his chin remained visible; and before long Kaisape had spent all his arrows, without having hit his mark. Ungortok broke them in twain, and threw them into the lake. But at last Kaisape caught hold of the charmed arrow, and this went straight through the protruding chin down into the throat. As Ungortok did not, however, expire immediately, Kaisape took flight, but was shortly followed by the wounded Ungortok. Kaisape had been running on for a good long while, when all of a sudden he felt his throat getting dry, and fell down totally exhausted. Remembering Ungortok, however, he soon rose again, and running back to see what had become of him, found his dead body lying close by. He now cut off his right arm, and holding it up before the dead man, repeated his own words, “Behold this arm, which thou wilt surely never forget!” He also killed the orphan child; and taking the old Eastlander with him, he travelled back to Kangermiutsiak, where he sustained the old man, whose bones, according to report, were laid to rest in that same place.

(2) The first meeting of the Kaladlit with the ancient Kavdlunait in Greenland

In former times, when the coast was less peopled than now, a boat’s crew landed at Nook (Godthaab). They found no people, and traversed the fiord to Kangersunek. Half-way up to the east of Kornok, near Kangiusak, they came upon a large house; but on getting closer to it, they did not know what to make of the people, seeing that they were not Kaladlit. In this manner they had quite unexpectedly come across the first Kavdlunak settlers. These likewise for the first time saw the natives of the country, and treated them kindly and civilly; but the Greenlanders nevertheless feared them, and made for their boats. On getting farther up the fiord, they found many Kavdlunait stationed. However, they did not put in anywhere, but hastened away as fast as possible. When the boat and its crew returned from their summer trip in the fiord, they told their countrymen all around of their encounter with the foreigners, and many of them now travelled up to see them. Many boats having thus reached Kangersunek, they now began to have intercourse with the Kavdlunait, seeing that they were well disposed towards them. Later on in the summer, many more Kaladlit arrived, and the foreigners began to learn their language. At Kapisilik a Kavdlunak and a Kalalek, it is said, became such fast friends that they would not be separated, but were constantly together. They tried to excel each other at different games and feats of dexterity; and their countrymen on both sides were greatly diverted as lookers-on; but being both first-rate archers, their arrows always fell side by side. One day the Kavdlunak said, “Come, let us climb yon lofty hill; but first we will stretch a skin for a target to aim at on that little islet yonder; then we will try which of us can hit the mark. He who fails shall be thrown down the precipice, and the other remain the conqueror.” The Kalalek answered, “No, I will not agree to that, because we are friends, and none of us shall perish.” But the Kavdlunak persisted so long that his own countrymen at last said, “Well, let him be thrown down as it is at his own will;” and the Kalalek at last gave in, and they climbed the mountain together, accompanied by a crowd of spectators. The Kavdlunak was the first to shoot, but altogether failed; then the Kalalek came in for his turn, and pierced the skin in the centre. According to his own desire, the Kavdlunak was hurled down the precipice, and his countrymen only thought it served him right for having thus recklessly pledged his life. From that day until the present this mountain has been called Pisigsarfik (the shooting-place).

The two preceding stories are compiled from six different manuscripts, in which the contents of both are partly mixed up, and the same events have been localised for each of the two tracts of coastland in which ruins of the old settlements are still to be seen — viz., the district of Julianehaab, now most generally supposed to have been the old Easterbygd, and the district of Godthaab, identified with the ancient Westerbygd. The second story, however, is only told by the Godthaab narrators, who appear to have linked the first one to it, having previously altered and adapted it for their homestead fiords of Kapisilik, Pisigsarfik, and Ameralik, and inserted the tale of Navaranak (see No. 18) to explain the beginning of the warfare. The name Kakortok signifies Julianehaab itself; as also some very remarkable Scandinavian ruins about eight miles distant from it. Arpatsivik is an island between these places, upon which some very ancient sod-covered Eskimo ruins are still to be seen, and are pointed out as Kaisape’s house.

(3) The ancient Kavdlunait’s ruin near Arsut

A kayaker one day went to the bay of Iminguit to catch thong-seals. Arriving there he observed a tent belonging to some Kavdlunait. He heard them jesting and prating inside, and was strongly minded to go and look in upon them. Accordingly be left his kayak, went up to the place, and began to strike on the sides of the tent. This made them apprehensive, and they now became quiet, which only encouraged him to continue all the more, until he succeeded in silencing them altogether. Then he took a peep in at them, and behold! they were all dead with fear. At Ikat, the Kavdlunait living there were also taken by surprise by the Kaladlit, and four fathers fled with their children out upon the ice, which, however, being too thin, broke through with them, so that all were drowned; and it is said that only a few years ago they might be seen at the bottom of the sea. It is a common tradition at Arsut, that whenever they become visible it is a sure foreboding that one of the people will die.

(4) Encounter of Kaladlit with the ancient Kavdlunait on the ice

(a tale from North Greenland)

It is said that the Kaladlit of the south country at times were attacked in the autumn season, when the lakes were frozen over, and the sea-shore was all bordered with ice. It once happened that a man had been out hunting, and came home with two white whales. In the evening a couple of girls came running into the house crying, “The enemy is coming upon us!” At which the man got into a passion, and tore the fishing-line which he was busily winding up. But when he was about to go out, the Kavdlunait were already making an onset upon the house. The housewife, who had been newly delivered of a child, was by means of sorcery got through a window, and several escaped the same way; but all those who attempted to get through the entrance were miserably killed. The master of the house, who had escaped along with his wife, returned to bring his mother out, but finding her badly wounded had to leave her to her fate. Some had in this manner escaped, and hastened away to hide themselves among the stoneheaps, from whence they heard the enemy’s wild shouts of triumph. And the man had to witness his mother being dragged across the frozen lake by a rope fastened to her tuft of hair. Though greatly enraged, he tried to keep quiet in his hiding-place, but ordered the two girls down on the ice, saying, “Now ye go on to the edge of the water, and when they overtake you plunge yourselves into the sea.” Sobbing and crying, they did as they were bid. No sooner had they been observed by the Kavdlunait than they were seen to run out after them; but the ice was too slippery for them, and they lost their footing. Some fell on their backs, others sideways, and some went tottering about. The angry Kalalek now asked his people how many of the enemy had gone out on the ice, and whether any of them were still on shore. About this, however, they did not agree; but at last one of them said, “That all of them had now got down.” Immediately the furious Kalalek rushed out on the ice, spear in hand, and another one in store. The first of the Kavdlunait he met with was instantly speared; the others fell on approaching him, and were likewise killed. When the point of his spear had got too sticky with blood, he would only take time to blow it away; and before the girls had reached the open sea, he had despatched the whole of them. However, he turned back again, and pierced them through their bellies, in order to complete his vengeance, and then returned to the house, where he found the inmates all killed.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Uvikiak

Uvikiak traveled north with his family, but tragedy struck when his son was brutally murdered. Pursuing the murderers, Uvikiak followed a trail of mocking songs and sorrowful tales about his son. Eventually finding the culprits, Uvikiak exacted revenge, killing them and mimicking his son’s fate upon their bodies. Escaping undetected, he and his family returned south, haunted but avenged.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Revenge and Justice: After the brutal murder of his son, Uvikiak embarks on a relentless pursuit of the perpetrators, ultimately exacting vengeance by mirroring the cruelty inflicted upon his son.

Family Dynamics: The narrative underscores the deep bonds within Uvikiak’s family, highlighting their collective grief and determination to seek retribution for their lost member.

Conflict with Authority: While not directly confronting a formal authority, Uvikiak challenges the moral order by taking justice into his own hands, reflecting a personal rebellion against the perpetrators’ tyranny.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


From one of the oldest manuscripts.

Uvikiak was travelling to the north, accompanied by one son and two daughters. Whenever he came to a favourable shore, the son kayaked ahead of them, and when the others came up to the spot they had fixed to land upon, he was already standing in waiting.

They generally remained on land for the night, and travelled further the next day; in the evening the son roamed ahead, as usual, to await them ashore, but when they landed and looked for him he was not to be seen. They pushed off again, and having doubled a point of land and got into a bay, they saw his lifeless body, standing erect, pierced with sharp weapons beneath his arms, and his eyes covered with some of his entrails.

► Continue reading…

At this sight his father groaned with despair, and left the place to get hold of the murderers. Some way off he observed some tents, and he went and asked, “Have ye seen no travellers pass by this way?” “To be sure we have: yesterday a boat passed by; they were singing some kind of mock song about a young lad whose eyes had been covered with his entrails, and at which they laughed and scorned him.” At this report the father was still more provoked; and always lamenting the lost one, they continued their journey of discovery, making inquiries at several other places, where they always got the same information, that a boat had newly passed by. Uvikiak still travelled on, with his wife and his two daughters, never now coming on shore in the night. At last they again reached some tents, and on making the usual inquiries, got the answer that a boat had lately passed by, the crew of which were singing very sadly about a young man they had killed; and the wrath of the old Uvikiak somewhat subsided at their mild words. They continued their journey for several days without being able to sleep in the night for excitement; but at length they set foot on the spot where lived the murderers. They put in and landed somewhat at the back of their dwelling-place; and having got the boat on shore, placed it keel upwards, and gathered crowberry plants and grass to cover it up with. Uvikiak’s wife betook herself under the boat, while he himself went away with his daughters across the isthmus. They soon heard a noise, and listening on one of the nearest hills, just above the spot where they used to have dancing and other games, — they heard distinctly that one of them was singing about Uvikiak’s son. The song being finished, two young men came walking up-hill, flushed with heat and quite undressed. The new-comers at once inquired something about the singers. “It is our master,” they answered; “he was just singing about a young man whom we happened to meet with down in the south, and killed — it was mighty amusing!” In a great rage, Uvikiak instantly seized the one of them, and the daughters the other. They soon got the better of both; and having killed them, put them in exactly the same position as that in which they had seen Uvikiak’s son; after which they hid themselves at a little distance. They had not to wait long before they heard a cry of vengeance; but their hiding-place was not discovered; and they escaped without any harm, and then returned to their home in the south.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The girl who fled to the inlanders

The details of this legend are somewhat defective, owing to the imperfect state of the manuscripts from which it was compiled. The tradition itself is widely spread over Greenland, but does not appear to be known any more perfectly by the relators themselves, and is perhaps gradually passing into oblivion. It is probably one of the oldest, and certainly one of the most remarkable, as pointing out the relations between the Eskimo and the Indians, and gives us several hints with regard to the customs of the latter, such as their dancing and their modes of disguising themselves.

Source: 
Tales and Traditions of the Eskimo 
by Henry Rink 
[William Blackwood and Sons] 
Edinburgh and London, 1875


► Themes of the story

Conflict with Authority: The young maiden faces harsh punishment from her elder sister for breaking a precious needle, leading to her exile.

Supernatural Beings: The maiden encounters and marries an “inlander,” a term referring to a mythical or supernatural being in the context of the tale.

Cultural Heroes: The story provides insights into the customs and interactions between the Eskimo and the inlanders, highlighting foundational figures and societal norms.

► From the same Region or People

Learn more about the Inuit peoples


There was once a young maiden who happened to break her elder sister’s needle, which was made of reindeer-horn and was very precious. The sister got dreadfully angry with her, although she lived in great prosperity, being well married. So angry was she, that she told her sister she might as well take herself off, and henceforth keep away from the coast-people. The girl at once obeyed, and wandered about the country for many a day. One night when she was sitting down on a stone crying, she heard a voice beside her saying, “Why dost thou cry thus?” and turning round, she saw a very tall man, whom she recognised to be an inlander (viz., fabulous people), standing beside her.

► Continue reading…

Again he repeated, “For what art thou crying?” “Because I broke my sister’s needle, and she sent me away.” “And I was sent away in the same manner because I spoiled my brother’s precious snare.” Then he asked her to follow him, and they went away together to his house, where he made her a present of deer-skins, some for outer garments and some for inner clothes, and he took her for his wife. This inlander used to go and catch eider-ducks in a certain lake, by wading out in the water and taking the birds by stealth. One day he proposed that she should accompany him on a visit to his relatives, and told her that when they came in sight of the house he would call out, “Kung, kung-kuyo! and they will know me at once,” he said. They went; and as soon as from one of the hill-tops they could make out the house of his relatives in the valley, he made the sign, and they heard the children of the place calling out, “Somebody is saying, ‘Kung, kung;’” and they saw his mother appearing in the doorway repeating the same words. They now descended, and entered the house. He had a sister who was an idiot (considered as a clairvoyant), and very talkative. He told her not to mention that a coast-woman had come among them, and he went to hide his wife in some remote corner of the broad ledge; but when his brothers came in they at once remarked, “There is a smell of coast-people about the place!” and when the fool went outside, she could not forbear saying to his neighbours, “Ye haven’t got a sister-in-law like mine, with beads and necklace — a real nice one — one of the coast-women!” After this the inquisitive people thronged about the window to get a peep at the stranger. Some crept up on the roof and made themselves a peep-hole there, and in no time the house was quite full. Subsequently there was some talk of a boat that was shortly expected, and one morning it was announced to be coming. She knew them to be inuarutligaks [fabulous dwarf inlanders or mountain-elves]. On coming up from the beach, they stopped outside the house and commenced singing to one another, and then brought forth gifts of skins, and stayed with them a whole month, enjoying each other’s company very much, feasting a great deal, and singing songs continually. At one of their banquets an inlander stood forth, and, by way of entertaining the assembly, he sang and danced. During the dance he transformed himself into a reindeer; but at this trick the children of the inuarutligaks got dreadfully frightened, so that he again quickly changed himself into a man. Another, in his turn to divert the company, took upon himself the shape of a hare; but the inlanders’ children cried out aloud, and he hastened to re-change himself as fast as possible. One inlander, when he danced, pulled the skin from off his whole body till it only adhered to a small portion between his eyes; but when the urchins cried, he soon put it all right again. At last one of the inuarutligaks came forth to dance, and he danced in such a way that the whole house soon leaned over, and all the inmates rolled down to one side with such force that one woman and a child were crushed to death. The entertainment now ended, and the next day the inuarutligaks departed, after having first invited their late hosts to visit them. In a month’s time they made preparations to start, and they had a boat made of stone for the purpose. They agreed that the coast-woman might as well be of the party, but told her not to open her eyes during the voyage, saying that the boat would not move on if she did so. She complied; but as soon as the crew could make out the sound of children’s voices, they permitted her to open them again, and she perceived a very little house, and wondered how they should all get room in it. While, however, she was looking at it, it seemed to grow bigger — the inuarutligaks knew how to enlarge their houses by means of rubbing them. They now went inside, bringing their bundles of skin, one for each person, with them, and then commenced their feasting and merry-making. One of the inuarutligaks stepped forward, and after having performed a dance, flung himself down on the ground transformed into an orsughiak-stone (viz., a sort of white, glistering felspar). The inlanders tried to lift it, but being quite unable, he soon rose up in his proper shape. One of the inlanders now advanced, fell to the ground, and was transformed into a common stone; but the inuarutligaks managed to lift it, and flung it against the door, where it flew to pieces. In this manner the inlanders lost one of their people, and they left on the following day. In the summer-time preparations were made for reindeer-hunting, and the coast-woman was to accompany them. She had two girls for her enemies because she married so early, and they were always molesting her, and trying to make her ridiculous. They said that she was not so smart and lightfooted on the march as the inlanders; and one of them added, “Today I even pursued and overtook a young deer!” On hearing this, the old woman of the house produced a pair of boots, which she filled with all kinds of vermin, and ordering her to put them on, she tightened them round her legs, the husband encouraging her, saying, “She must needs bear it in order to get agile and smart.” But presently she fell into a swoon, and the skin dropped off her feet and legs. When she was restored to her senses, she perceived new flesh and new skin to be growing on them, and she had now become swift and nimble as the inlanders themselves. On their return from the reindeer-hunt she said she longed for her relatives, and was desirous to go and see them; and the next summer her husband accompanied her thither. Approaching the coast-side, they saw a kayaker, whom they hailed, and asked to bring a boat to take them the remainder of the way. On getting into it the inlander was dreadfully afraid, and fell down flat on his face at the bottom of the boat, where he remained till he landed close to their home. They stayed that winter at her parents, and once her father said, “I wish I could have got another son-in-law instead of this one — one who knew how to trap eider-ducks.” The inlander had a habit of stopping in the house all day, but at these words he only asked a trap of him; and one day he returned all covered with ducks. The other men of the place in the winter-time often used to ridicule him, and always wanted to persuade him to accompany them out on the ice for the mowpok-hunt (correct spelling maupok, seal-hunt, by watching the breathing-holes). In the summer he resolved to visit his countrymen, and on parting said to his wife, “If I find our son in health, I will return with more companions.” He now set off, and did not return till next spring, and then reported that their son had died. He told his wife that it was now his intention to return to his own people; and when he left they never saw any more of him.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page