The Lord of the Bees and the Tabai

A man ventures into the forest with a deceitful friend to gather honey, facing betrayal and blindness after trading his eyes for food and water. Abandoned, he gains restored sight from the Lord of the Bees and stumbles upon a magical ceiba tree. After acquiring wealth, he lures his treacherous friend to the tree, where the man is discovered by tabais and meets a fatal end.

Source
Ethnology of the Mayas of
Southern and Central British Honduras
by John Eric Thompson
Field Museum of Natural History
Anthropological Series, Pub.274, Vol.17.2
Chicago, 1930


► Themes of the story

Cunning and Deception: The protagonist’s compadre deceives him, leading to his blindness and abandonment.

Revenge and Justice: The protagonist’s deceitful compadre meets a fatal end, serving as retribution for his earlier betrayal.

Moral Lessons: The tale imparts lessons about the consequences of greed, betrayal, and the virtues of resilience and seeking help from unexpected sources.

► From the same Region or People

Learn more about Maya people


A man once wanted to go out into the forest and get some honey from a hive of wild bees. He asked his compadre to go with him, but the compadre said he had no food, but agreed to go when the first man said he would take food for both of them. At midday the man was feeling hungry and suggested to his friend who had the food that they should eat, but the other said no. Later the man was very hungry and again asked for food, but his friend refused. A bit later he was famished, and again demanded food. The first man agreed to give it to him on condition that he was allowed to take out one of his eyes. The man was so hungry that he agreed and his friend, taking out one of his eyes, gave him food.

► Continue reading…

Later he became very thirsty and asked for water. His friend would only give him water if he was allowed to take out the other eye. The man finally agreed and lost his second eye in return for the water. His friend told him to wait there for him, and went away, returning no more. The man waited and waited, and eventually, realizing that his friend would not return, he started to stumble along through the forest. At last he reached a tree, where, from the noise of the humming of the angry bees, he knew that men had recently been there and destroyed the hive to get at the honey. There he waited resting on a fallen treetrunk. After nightfall the Lord of the Bees arrived. He called out to the bees, “I will cure all those who have broken wings or legs, who have been crushed or who have lost their eyes.”

All the wounded bees came to him, and he cured them. The man heard all this and, groping his way to the Lord of the Bees, asked him to cure his sight too. The Lord of the Bees agreed and restored to him his sight. However, although he could now see again, he was still lost in the forest. Next night he climbed a tree close to a big ceiba tree. In the night he heard the voices of the tabais talking among themselves inside the ceiba. Now the tabais are always seeking mischief, and they were planning among themselves what damage they could do to mankind. One was saying how he was going to the village to spy at the people in their huts. Another was going to cause a man to make love to his comadre. Listening, the man learned how to open the ceiba, and after the tabais had gone away he went inside and found money, clothes, and other riches. He took some and went home. Some of the material he sent as a present to his bad compadre, who had gouged out his eyes. His bad friend asked him where he had got such fine stuff, and asked the man to take him to the ceiba. The man agreed, and taking his bad friend to the place left him there. Just before night the bad compadre climbed up into a tree, and listening he learned from the tabais the secret of how to get into the ceiba. When they had gone, he entered the ceiba and took all the material he wanted. Unfortunately for him he forgot how to get out, and so he hid inside. The tabais came back from their errands of evil.

“It is very hot inside and there is a sweet smell,” said the youngest tabai.

They looked around and found the man and beat him till he died.

* * *

Another version of the same story omits any mention of the bees. The tabais are three in number, and they tell what evil they have done during the day. The first says, “I have destroyed a fine milpa. If the owner only knew he could restore the corn by strewing it with ceiba leaves.”

The second says, “I have dammed a river, so the people in the village will suffer thirst. If they only knew, there is one stone that is the key-stone. Removing that the water will flow again.”

The third says, “I caused a man to take out the eyes of his compadre. If the sufferer only knew he could get back his sight by rubbing the sockets with the leaves of the ceiba.”

Next morning the man takes ceiba leaves and regains his sight. The rest of the story is the same as in the version given above except that the man undoes the work of the tabais by restoring the milpa and river. No name survives in San Antonio at the present time for the Lord of the Bees. However, in Yucatan they are worshipped under the name Ucananxuxob.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

How the Giants Were Worsted

In Salana, wisdom flourished as mothers entrusted infants to the mystical Santa Chich. Villagers traded in lowland forests, facing three man-eating giants along the route. An old man from Santiago outwitted the giants using cunning and a stick, thwarting their brujeria tricks and killing them. Though imprisoned by Zicnic, the mountain’s owner, the old man escaped using his own mystical powers, returning safely to his village.

Source
Ethnology of the Mayas of
Southern and Central British Honduras
by John Eric Thompson
Field Museum of Natural History
Anthropological Series, Pub.274, Vol.17.2
Chicago, 1930


► Themes of the story

Trickster: The old man uses his wit and cunning to outsmart the giants.

Cunning and Deception: The narrative centers on the use of cleverness to overcome adversaries.

Conflict with Authority: The old man challenges and escapes from Zicnic, the authoritative figure who imprisons him.

► From the same Region or People

Learn more about Maya people


Around Salana the people used to be very wise, as when they were five days old their mothers used to take them to the side of a mountain and leave them there some time to be suckled by the Santa Chich (the wife of Mam). The people used to go down from the mountains into the forests of the lowlands to trade goods, but there were three giants, who lived on the road, and used to levy tribute and kill the people, and eat them by the riverside.

An old man from the village, which is called Santiago, went that way. On the way he killed a vulture. When he got to where the giants lived, they stopped him and demanded food.

► Continue reading…

“I have no tortillas,” he told them, “but here is meat,” giving them the vulture which he had already cooked. Now these giants had their own star, and they could only do brujeria when it came above the horizon. Later the star appeared, and they asked the old man if he could do any brujeria. The old man said no, whereupon the giants told him that if he could not do as they did he would be killed. The first giant then went behind a hill and jumped over it. In the air he turned into a stone, but just before he reached the ground the old man hit him with a stick he carried, and the stone turned back into a giant again. The second giant also threw himself over the hill, turning into a jaguar, but again the old man nullified the trick by hitting him with his stick. The same happened with the third giant, who turned himself into a goat-like monster.

“You are no good,” cried the old man. “You cannot do brujeria,” and he killed them. When Zicnic, the owner of the mountain where the giants had lived, heard about this, he sent a messenger to have the old man imprisoned. They put him in a big cement house, and were going to kill him at midnight, but the old man with his brujeria escaped and went back to his village.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Cheils (Chol)

Juan Siis, a young man, encountered a group of Chols in the bush and rallied his friends to confront them. Using magic, Juan turned into a tree and captured a Chol, sparking a battle. Afterward, they agreed to a contest of tricks. Juan’s impressive feat of climbing a tree head downward intimidated the Chols, and when they refused further tricks, he transformed them into trees.

Source
Ethnology of the Mayas of
Southern and Central British Honduras
by John Eric Thompson
Field Museum of Natural History
Anthropological Series, Pub.274, Vol.17.2
Chicago, 1930


► Themes of the story

Trickster: Juan Siis embodies the trickster archetype, using cunning and magic to outwit the Chols during their encounters.

Cunning and Deception: The narrative centers on a contest of tricks, where both Juan Siis and the Chols employ cunning and magical feats to outdo each other.

Divine Punishment: When the Chols refuse to continue the contest, Juan Siis punishes them by transforming them into trees, reflecting a form of retribution for their non-compliance.

► From the same Region or People

Learn more about Maya people


There was once a young man called Juan Siis (Kekchi for the pisote or coati). One day in the bush he came across a party of Cheil (Chol in Kekchi). He got all his friends, and they went off to try and kill all those Chols. When Juan Siis got close to where the Chols lived, he turned himself into a tree. Soon a Choi came along close to the tree. Juan Siis put out his arms and caught the Chol. The Chol called out, and all the other Chols came running up. Soon a regular battle was going on between the Chols and Juan Siis and his friends. The Chols were armed with bows and arrows, boomerangs and top slings. After fighting some time, the Chols begged for peace.

► Continue reading…

“All right,” said Juan Siis. “Let us see who can do the best tricks.”

The Chols then went to a big gombolimbo tree (tsikqa) and climbed up it. Then they turned till they were head downward, and in that position climbed down the tree.

Then Juan Siis went to the tree and climbed both up and down head downward, and the Chols were afraid of his magic, and refused to do any more tricks. Juan Siis told them they must, and as they still refused, he turned them into trees.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

How Fire Was Brought

Long ago, a community lacked fire, while their neighbors across a river refused to share it. Despite numerous failed attempts to steal fire, a clever dog succeeded. The dog swam across the river with a black-wax candle, lit it stealthily, and returned safely, bringing fire to his people. From that day forward, they never lacked fire again.

Source
Ethnology of the Mayas of
Southern and Central British Honduras
by John Eric Thompson
Field Museum of Natural History
Anthropological Series, Pub.274, Vol.17.2
Chicago, 1930


► Themes of the story

Trickster: The dog embodies the trickster archetype, using cunning to outsmart the neighboring community and acquire fire.

Origin of Things: The narrative explains the origin of fire among the people, detailing how they came to possess it.

Cunning and Deception: The dog’s success relies on stealth and deception to achieve the goal of bringing fire to its people.

► From the same Region or People

Learn more about Maya people


Once upon a time the people had no fire. On the edge of the land where they lived was a big river, and across the river were folk who had fire. Nevertheless, those that had the fire refused to give any to those that had not; and, although the latter had made many attempts to steal some, these attempts always ended in failure. At last they decided to send over a dog. The dog swam across with a black-wax candle, and when no one was looking, he stole up to the fire and lit the candle. The dog raced off before he could be caught and, swimming back across the river, he brought the candle safely alight to the people. Since then they have never been without fire.

► Continue reading…

Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Legend of the Sun, the Moon, and Venus

This story intertwines mythology, creation, and morality. It narrates the challenges of Lord Kin, his brothers, and humanity in shaping the world, taming celestial forces, and acquiring sustenance like maize. Themes of transformation, betrayal, and ingenuity emerge as cosmic forces and mortals grapple with duty, survival, and relationships. The narrative culminates in the creation of essential crops and celestial roles, weaving nature’s mysteries with profound cultural wisdom.

Source
Ethnology of the Mayas of
Southern and Central British Honduras
by John Eric Thompson
Field Museum of Natural History
Anthropological Series, Pub.274, Vol.17.2
Chicago, 1930


► Themes of the story

Creation: The narrative delves into the formation of the world, detailing how the Earth’s landscapes—hills, valleys, seas, and rivers—were sculpted to make it more captivating.

Trials and Tribulations: The brothers face challenges, such as hunting to provide for their grandmother and uncovering her deceit, which tests their resilience and unity.

Cunning and Deception: The grandmother’s deceitful actions—hoarding the meat for her monstrous lover and deceiving the brothers—highlight themes of betrayal and the consequences of dishonesty.

► From the same Region or People

Learn more about Maya people


The son of the first people, Adam and Eve, was placed in heaven and the crown of the sun was put on his head, but it was too hot. At the end of seven years the boy refused to stand the heat any more, so he caused a flood to cool himself and plunged into the water. Then the world was dark and flooded. When he was cool once more he resumed his duties as before. Later a messenger came to the first people, Adam and Eve, and talked to them, and the old grandfather (Adam) said, “Many people have been drowned, because my son got tired of wearing the sun’s crown. In another seven years he will want to cool himself again, and there will be another flood, and more people will get drowned.

► Continue reading…

Suppose we look for somebody else to take the place of my son as the sun. There are three children here on earth, whose mother and father are dead. They live with their grandmother, whose name is Xkitza. Perhaps one of them will take the place of my son, and do the work of carrying the crown of the sun.”

Then the messenger talked with the second eldest of these three brothers. The boy agreed to be the sun, and the messenger asked him how long he would act as the sun. The boy replied, “I don’t know, perhaps forever.”

The messenger sent him to travel across the heavens to see if he liked it. When the boy turned back in the evening, the messenger asked him how he enjoyed it.

“I don’t like it at all,” replied the boy. “It isn’t the heat; I don’t feel that, but it is the earth. It is dull and flat. There are no hills or valleys — there are no seas or rivers. It is just a dead monotonous plain. If the earth were more interesting I would be the sun forever.”

Then the messenger reported what the boy said, and the world became dark for a short while, and the hills and valleys were formed, the seas were made and the rivers flowed across the land. Then the boy was once more sent as the sun to travel across the heavens, to see if he liked the earth now that it had been changed. In the evening when he returned from his journey he cried, “Now the world is beautiful and I will be the sun forever. I will never grow old, but will always be strong and do my work.”

But the messenger told him the time had not yet come, and for the present the first sun would continue to do the work.

This boy, Lord Kin, was the second brother. His eldest brother was Lord Xulab, or Nohoch Ich (Big Eye) who later was to become the planet Venus, and the youngest brother, the Tup, was to become one of the other planets, either Mars or Jupiter.

The three brothers used to go out to hunt birds in the forest with their blowgun (oontse). At night they would return home and give the birds they had killed to their grandmother, Xkitza, to cook. But the old woman used to make them sleep while she cooked the birds. She didn’t give the meat to the boys, but kept it for her lover, a huge monster, some say a tapir, who used to visit her every night. When the boys were asleep she would take fat and smear it on their lips and throw the bones of the birds they had shot down under their hammocks. When the boys woke up in the morning and called for meat, she would say to them: “But you ate all the meat last night. Look at the bones under your hammocks, and see, the grease of the meat from the bones you were gnawing is still on your lips and cheeks.” The boys used to believe her.

One day they met a trogon bird (Kokoh) in the forest.

“Kokoh, kokoh,” the trogon cried.

“I’ll kill you and put your head in a pot. What are you saying?” shouted Lord Kin.

“Kokoh, kokoh,” replied the bird.

“I’m going to kill you and eat you,” replied Lord Kin, raising his blowgun to take aim.

“Why do you want to kill me?” cried the trogon. “You kill off all us birds, but you don’t eat us at all.”

Lord Kin asked him what he meant, and the trogon thereupon explained how their grandmother used to trick the boys into believing they had eaten the meat, whereas really it was her lover who ate it. Then Lord Kin turned to Lord Xulab, and asked him what they should do. Lord Xulab, who was rather stupid, said, “I don’t know what we can do.”

“But I, yes, I know what we must do,” answered Lord Kin. “We’ll kill this monster. Leave it to me.”

When they got home the Lord Kin said to his grandmother, “We couldn’t get any birds. They are getting scarce and wild. Tomorrow we are going a long way away. Make us plenty of tortillas for the journey.”

That night the old woman made them a big pile of tortillas and totopostes, and at dawn the three brothers went off with their blow- guns. However, they didn’t go far, but looked around for the trail through the forest along which Xkitza’s lover used to pass. After a while they found it.

“Now how are we going to kill him?” Lord Kin asked his eldest brother.

“I don’t know,” replied Lord Xulab. “We have only our blow- guns, and with them we can’t kill this beast.”

“Oh you are very stupid. Do as I tell you and we’ll kill him.”

Then under the Lord Kin’s direction they set to work and made a deep pit in the trail. In this they placed sharp sticks, of the kind called tontlib in Maya, with the points upward. The top of the pit they covered over with small branches and earth. When all was ready they spoke to the thrush (Tsiqwam), asking him to sing to them if the monster came along and fell into the trap. The bird agreed to do so, but when he sang and the boys came running up, there was no monster in the trap nor sign of him. Then they asked the Singing Thrush (Maya P’its; Spanish Tordo Cantor) to give them warning. He called out, but again it was a false alarm. They then asked the Magpie (Paap) to warn them. About sunset they heard the earth trembling. It was the noise of the monster coming out of the hill where he lived. The Magpie called to the boys. They went running and found the monster lover of their grandmother had fallen into the pit and was transfixed by the sharp stakes, called tontsib. Then the boys cut off and roasted the animal’s penis and took it home next day to their grandmother. When they arrived they called out to the old woman that they had shot no birds, but they had got a fine fish, giving her the roasted penis. The old woman ate it.

“Does it taste good?” asked the boys.

“Yes, it is fine,” replied Xkitza.

Then the boys began to laugh, and some birds that were round the house called out, “Look at her. She’s eaten the penis.”

Xkitza was suspicious, as her lover hadn’t visited her the previous night. She called to the boys, “You must be tired. Get into your hammocks and go to sleep. I’m going down to the river to fetch water.”

The boys did so, and the old woman, taking her water jar, left the house. The boys were afraid and didn’t go to sleep. After some time when the old woman didn’t return they asked the toad (Muts) to go and see what their grandmother was doing. But the toad said he was afraid as he couldn’t travel fast, and if the old woman wanted to kill him he could only get away hop by hop. Then the boys asked the big crested lizard (Baat) to go. The lizard went off. When he got to the side of the river he saw the old woman sharpening her finger nails, and muttering, “Make my nails and the bones of my fingers grow.”

When the lizard saw and heard this, he ran between the old woman’s feet. The old woman was annoyed, and breaking off a piece of the pottery water jar, she threw it at the lizard. The piece lodged there in the back of the lizard’s head. The lizard ran off back to the boys, and told them what he had seen, and how the old woman was going to kill the three of them. Then he asked them to take the piece of jar out of his neck. The boys only laughed and said he looked prettier like that, and they took a knife and sharpened the point of the piece of pottery.

“Now shake your head,” they said.

The lizard did so, but the boys only laughed. That is how the baat got his crest.

The boys then took three qaantse (“low wooden seats made from tree trunks”) and put one in each hammock, and then three calabashes which they put at the heads of the qaantse, and blankets over them, so that it appeared as though they were all three sleeping in their hammocks. Instead they climbed up into the rafters of the hut. Soon their grandmother came quietly in and creeping up to the first hammock dug her claws into the calabashes one by one, so that if the boys had been lying there instead they would surely have been killed. Then the boys laughed, and their grandmother looked up startled.

“What are you doing down there?” they asked.

“I was just playing,” she replied.

Lord Kin and Lord Xulab resolved to get rid of their youngest brother, as they had decided to kill their grandmother, and the youngest boy did not approve. They went out with their blowguns to shoot birds. Presently they shot a bird, which, although killed, remained stuck in a top branch of a high tree. They made the youngest boy climb up to retrieve the bird, after first tying a blanket round his waist with the loose end hanging down behind. When the boy had almost reached the top branch of the tree, Lord Kin called out to him, “You must do as I tell you. Now call out wacwacwacwacwac” (imitating the chatter of the spider monkey, Maas).

The boy did so. Then Lord Kin made the boy climb up higher still, and again imitate the spider monkey. Then the boy began to chatter just like a monkey, and to swing himself from tree to tree. The blanket round him turned into the shaggy hair of the monkey, and the end hanging down below was transformed into a monkey’s tail.

“Now you must stay there, and always remain like that,” Lord Kin told him.

Before this there had been no monkeys in the world. From the young boy who was turned into a monkey are descended all the monkeys one now sees in the forest.

Lord Kin and Lord Xulab returned home to Xkitza.

“Let’s play at asking questions,” Lord Kin said to the old woman. Now it was understood that whoever failed to answer any of the questions would be killed. The boy asked the first question. “What is the stick, from the end of which water flows?” He hoped that she would reply that it was the water liana, but she answered correctly that it was his penis. It was now the old woman’s turn to ask a question. “What is the water that flows between the two hills?” she asked. Kin answered correctly that it was her urine.

“Now again it is my turn,” he cried. “Tell me, what is it that makes a noise Trump, Trump’ as it moves?”

Xkitza said it was the spindle and whorl.

“This is it,” cried Lord Kin, hurling a throwing top (see p. 153) at her.

But Xkitza jumped aside, and the top did not kill her. Again it was her turn to put a question, and again the Lord Kin answered her. The question was as to what were the three hills with something flat on top. The answer was the three stones of the fireplace and the comal (griddle) on top. Once more Lord Kin put the question, “What is it that goes up into the air, travels along and drops down again?”

The old grandmother confessed she didn’t know.

“Well, this is it,” cried the Lord Kin. As he said this, he drew his bow and let fly an arrow which killed Xkitza.

The boys buried their grandmother, but then they found they had no woman to cook for them. Lord Kin told his brother Lord Xulab that, as he was the eldest, he must get married, so they could have a woman to cook for both of them. Lord Xulab didn’t want to marry, but Lord Kin insisted, and got an old woman to arrange the marriage between his brother and the daughter of an old man that lived close by. The girl came to live with Lord Xulab, but she never saw his face as he was away all day minding his animals and only came home at night. For Lord Xulab is the owner of all the animals in the world, and he used to keep all these animals in pens — the peccary, the deer, the antelope, the gibnut, the turkey, the curassow, in short, all the animals and birds of the world. He did this so that everyone could come to him for meat. He used, too, to make a milpa to have maize for his animals. Every plant in his milpa used to yield a cob of corn for every leaf, and with two cobs of corn a day he used to have sufficient corn to feed all his animals.

However, as Lord Xulab was always away his wife got discontented. One day when the brothers were away, a man arrived at the house and began to make love to her. The girl took no notice of him, although he was a sorcerer. A second time he came, and again he was repulsed. A third time he came and said to the girl, “Why won’t you take any notice of me? I’m handsome, but your husband, Lord Xulab, is as ugly as can be. His face is all covered with a big beard. If you don’t believe me, look at him tonight. Put seven sticks of pitch pine by the fire; and when he comes in, light them and hold them up so that you can see his face, and you will know that I am speaking the truth.”

That night when Lord Xulab was eating, the girl lit the pines and looked at her husband’s face. Just as the bad man had said, she saw how ugly Lord Xulab was with his great beard (like his brother, Lord Kin). Then she began to laugh, and Lord Xulab jumped up. As he jumped up, all the animals broke out of their pens and started to scatter in all directions. Lord Xulab ran out to catch them, but he couldn’t do so. Some of the animals, like the deer, the antelope, the rabbit, and the peccary, he managed to catch by the tail, but their tails broke off, and they escaped. That is why these animals either have no tails now, or their tails are very short.

Lord Xulab was very angry. “I’m going away,” he cried. “I won’t have anything more to do with women.”

Then he called the Mam, who are also known as the Huitz-Hok, and are the earth gods, Lords of the hills and valleys, and told them they must look after his animals and plants for him.

“The people can no longer have tame animals, but if they obey my laws I will give them meat to eat and corn and other plants in their milpas. My law is this. When men want to hunt, they must keep vigil all night, and in the hours before dawn they must burn copal incense (pom) to me, and beg me for some of my animals. They must do this when I am at home and before I rise high above the horizon. Then when they arrive where they are going to hunt or make their milpa, they must again burn copal and pray, but this time to the Mam. For the Mam are to do my work for me, and they will release the animals from their pens and place them in the forest where they can easily be hunted. Those people who don’t comply with this law will get no game except the few stray animals that don’t want to live in my pens, and the crops in their milpas will be of little value, and the fish they get will be small.”

Now Lord Xulab’s hands were covered with blood from the animals’ tails that had broken when he caught hold of them, and he wiped his hands first on the plant called Mayuk, and next on another plant called stsai (Jatropha acontifolia) and lastly on an old tree. Then these two plants became edible and edible fungi (siqintse) grew on the tree trunks. This Lord Xulab did, so that the people might have more to eat to replace the tame animals that were no more. Then Lord Xulab went away, but the time was not yet come for him to become the Morning Star.

Lord Kin, too, wandered away, travelling far. When he came to a large mountain, he hurled his blowgun at it, and crawled through the tube of the gun. Eventually he arrived at the house of his mother. Now his mother had been unmarried when she gave birth to him, and fearing the wrath of her father, had hidden him in a box close to a stream where he had been found by the old woman, Xkitza, whom he subsequently killed. On arriving at the house, he entered, asking for food and lodging, which his mother granted him. However, she did not recognize him as her son although he knew her to be his mother. She pointed to her hammock, and told him to rest in it until the food was ready; but he sat instead in the hammock of another son of his mother. When he had finished eating, he prepared to leave; but his mother asked him to stay and live with her as she had no husband. Lord Kin was angry at this. “Shameless woman,” he cried, “don’t you realize you are my mother, yet you wish me to sleep with you.”

When his mother understood who he was, she asked to be forgiven, begging him to stay at the hut, and promising to get a good wife. Lord Kin refused, and continued on his way.

After a time he came to a house where an old man lived, whose name was T’actani. With him lived his granddaughter, a pretty girl called X’t’actani, who was a very fine spinner and weaver of cotton. Lord Kin decided this girl should be his wife, but he resolved not to employ any professional matchmaker to arrange the affair, but to win the girl by himself. The first day in that neighborhood he went out to hunt, and shot an antelope. He returned home, passing by the house where the girl lived so that she could see him. Game was scarce, so Lord Kin decided to trick the girl into thinking he was a fine hunter. Accordingly he stuffed the antelope’s skin with ashes and dried grass and leaves, and every evening after dark he used to take the stuffed skin and leave it in the forest, returning to his hut. Early in the morning he would pass by the girl’s house empty-handed on his way to hunt, returning a short while afterwards with the stuffed animal on his shoulder. The girl was impressed.

“Look, grandfather!” she cried. “That man shoots game every day. He must be a wonderful hunter. I would like to have him as my husband.”

“Hmm,” said old T’actani. “Perhaps he’s just tricking you.”

“No,” said the girl. “He must be the one who kills the animals. Look at the blood on him.”

“Hmm,” grunted the old man. “Throw some water on the path next time he passes and see what happens.”

The girl didn’t believe him, but next time when Lord Kin was returning from hunting, she threw the lime water in which she had been soaking the maize on the path.

Lord Kin slipped and fell. The antelope skin burst, and all the ashes, grass, and leaves poured out on the ground in front of the house. The girl began to laugh, and Lord Kin, very ashamed of himself, ran off.

Lord Kin was very ashamed and vexed, but he still wanted the girl. So he went to the humming bird (o’unun) and asked him to lend him his skin. But the humming bird said that he could not lend his skin as he would die of the cold. Lord Kin said he would wrap him up in cotton, and then the humming bird agreed. Lord Kin then put on the skin and, turning into a humming bird, flew off to the house where X’t’actani lived. From the ashes and grass that had poured out of the antelope skin had sprung up a tobacco plant. To this sped Lord Kin, in his guise of humming bird, and darting from flower to flower sucked the honey. X’t’actani saw him, and called to T’actani.

“Grandfather, look at that beautiful humming bird. How I would like to have him. Get your blowgun and shoot him for me.”

The old man grumbling did so, and the humming bird fell to the ground. However, it was only stunned, and X’t’actani picked it up. As she stooped down, the strap which passed round her waist and held the loom taut slipped, and the loom fell to the ground. She took the humming bird indoors and, giving it chocolate and maize, succeeded in reviving it. That night she took it to her bedroom, which was the innermost of thirteen rooms.

In the night she woke up to find a man with her. Frightened, she asked him who he was. It was Lord Kin, and he explained how he had changed into a humming bird to be able to approach her.

“My grandfather will kill me now,” the girl cried.

“Well you must run away with me,” replied Lord Kin.

The girl wanted to do so, but she was afraid, as her grandfather had a magic stone (sastun, a round pebble of jade or rock-crystal) in which he could see everything that was happening in the world. Lord Kin told the girl to fetch the sastun, and when she brought it, he proceeded to cover it with soot, and then told the girl to put it back in its place, and then they could flee without danger of being found. But the girl was still afraid, as her grandfather had a magic blowgun with which he could suck anything to him, no matter how far away it might be. Lord Kin bade her bring him the blowgun too, and grind some red pepper. When the pepper was ready, he placed it in the blowgun and, stopping up the muzzle, told the girl to put it back in its accustomed place. They then fled together.

In the morning T’actani saw no sign of the girl. He called her, but there was no reply. He searched for her, but could not find her. Then he reached for his sastun to see where she had gone. It was covered with soot and he could see nothing till he noticed a small spot that Lord Kin had omitted to cover, and looking through that he saw his granddaughter and Lord Kin in a canoe. Determined to bring the couple back, he stretched for his magic blowgun and, putting it to his lips, he sucked with all his might. Next moment he lay on his back half-choked and gasping for breath, his mouth and throat full of the ground chili Lord Kin had put in the barrel before he fled. T’actani, when he recovered, was beside himself with fury.

“Now they shall die,” he cried.

He sent his son to fetch his uncle, Chac, the thunder god. When Chac arrived, he asked him to send a thunderbolt to kill the fleeing lovers. Chac protested, “No, I won’t kill them. You are very angry now, and want me to kill them; but later when your anger passes, you will be sorry that they are dead, and you will then be vexed with me for killing them.”

However, T’actani insisted and insisted until at last Chac agreed, and departing dressed himself in his black clothes, and took up his drum and axe.

Lord Kin saw Chac approaching. “Now your grandfather has sent Chac to kill us,” he cried. “In this canoe we have no shelter.”

Accordingly he turned himself into a turtle and the girl into a crab. With all speed they swam to the bottom of the sea (or lake?). But the crab swims slowly, and when the thunderbolt fell, Lord Kin was far below the surface, but the girl was only a little way down, and the thunderbolt killed her. Lord Kin, when the danger had passed, swam to the surface again, and saw the water dyed with the blood of X’t’actani. He was very grieved. He called to some small fish that were swimming in the water (suktan), and asked them to collect the remains of the girl. The fish came, but instead of collecting the remains they began to eat the flesh and drink the blood. Then Lord Kin asked the dragon flies (tuhlus) to help him. They did so and collected the remains in thirteen huhul (hollow wooden logs). These Lord Kin left in the house of an old woman who lived by the shore. “In thirteen days I will come back for them,” he told the old woman.

At the end of the thirteen days he returned for the huhul. “You must take them away,” the old woman cried. “I can’t sleep for the noise that comes from inside them, a buzzing and a humming and a creaking. Not another night must they remain here.”

Then Lord Kin began to open the barrels. The first contained nothing but snakes — tommy goffs, rattlesnakes, coral snakes; in fact, every conceivable kind of poisonous snake. Lord Kin shut the lid again. He peeped into all the other barrels. The second was full of snakes, as was the third, but they were not the poisonous kind. The fourth was full of mosquitos; the fifth, of sand flies; the sixth, of big green hornets; the seventh, of yellow wasps; the eighth, of small black wasps; the ninth, of black wasps with white wings; the tenth, of hairy white caterpillars, whose hair causes an intense irritation; the eleventh and twelfth held different kinds of flies, but squatting in the thirteenth was his love, X’t’actani. He sent a man to throw the other twelve huhul into the sea. On the way, the man became curious as to what caused all the noise in the barrels and opened them one by one. Out crawled the snakes and caterpillars, and the different insects flew away all over the world. Before this there had been none of these pests.

When X’t’actani came to life again, she had no vagina. Lord Kin did not know what to do, but consulted the old woman in whose house he had left the thirteen hollow wooden tubes. Acting on her advice, he made the girl lie down in a narrow defile between two hills. Then he called the small deer (yuk) and asked him to run over the outstretched girl. The small deer did so, but the imprint of his hoofs between the girl’s thighs was very small. Lord Kin thereupon summoned the large deer (keh) to his aid. The imprint of the hoof of the large deer was satisfactory. Lord Kin had connection with the girl. It seemed to him very wonderful. He thought the people would ruin themselves with this new pleasure; accordingly, he summoned the rat (tso) and bade him urinate in the girl’s vagina. Since then sexual pleasure has been followed by revulsion.

Lord Kin and the woman went away and built a new house, and his brother, Lord Xulab, came to live with them.

After a time Lord Kin began to suspect that his wife was not true to him, and was having relations with his brother, Lord Xulab. He was jealous and angry and determined to give the pair a lesson.

One day he went out and, meeting a turkey on the road, asked the turkey if he would give him his gall. The turkey did so. A little farther he met a fowl, and from him, too, he obtained some gall. Then he went to the hut of an old woman and asked her for some ground chili, and red dye (arnatto) that is used to color food (kusub, Bixa orellana). Then he got the old lady to make a tamal out of the mixture. When it was ready in its covering of maize paste, he put it under his arm so that the heat of his body might cook it, and returned home. When he got to the hut, Lord Xulab and X’t’actani were there.

“I’ve got a fine tamal here,” he said. “An old woman made some for me, and they are very good.”

The’guilty pair took the tamal and began to eat it. With the first mouthful they almost choked to death. Tears streamed down their faces, and they vomited. They drank all the water that was in the house, but could not get the horrible taste out of their mouths. X’t’actani took the water jar, and went down to the bank of the river to get more.

She was sitting there sobbing with vexation and self-pity when a vulture (tsom) flew down. “Oh, I wish you would take me away with you. My husband is very cruel to me and I hate him,” sobbed the girl.

“I’ll take you away if you like,” answered the vulture. “I’ll take you to my master, who lives in a big white house.”

X’t’actani agreed to go, and getting onto the sopilote’s back was carried up into the air and away. After a half-way rest on a big cottonwood tree (yastse) they approached the town of the sopilotes.

“There is the fine stone house of my master,” said the sopilote. “See how white it is.” But the house wasn’t of stone. It was made of guano droppings.

The girl went to live with the chief of the vultures. Some say he was a king vulture; others, a big devil with four eyes and four horns.

Lord Kin suspected that the girl had been carried off by the vulture. Accordingly he went to the antelope and, borrowing his skin, changed into an antelope and lay down on the bank of the river as though he were dead. Then he called the blue blowfly (yaskats) and told him to put the stuff on the antelope skin that turns into worms. The blowfly did so.

“Now fly past the home of the vultures, so they smell the smell of rotten meat,” said Lord Kin.

The blowfly did so, and the vultures smelt the smell of the meat and asked the blowfly where he had been feeding.

“Down by the river bank there is a dead antelope,” replied the blowfly.

The vultures flew off to the feast. They alighted. All were there except the one that had carried X’t’actani on his back. They waited for him, for the vultures have the custom of waiting till all are present before they start to eat. At last he arrived, and the vultures hopped toward the antelope. Lord Kin kept still till the one that had carried off his wife hopped up to pluck out his eye. Then, swiftly putting out his hand, he caught the vulture.

“Let me go. Let me go,” cried the vulture.

“No, I won’t let you go. You must carry me to your master,” answered Lord Kin.

“You are too heavy. I can’t carry you,” said the vulture.

“You carried the girl, so you can carry me,” replied Lord Kin.

At last the vulture consented, and taking Lord Kin on his back, started to fly home. When they were getting near the vultures’ home, Lord Kin made the vulture put him down on the ground. Near-by he found two men who were cutting wood to carry to the town. One of these he persuaded to carry him, hidden in the middle of his load. The load of wood began to creak. When they were close to the town, Lord Kin got out of the wood and entered the town. He went to the house of the chief and asked lodging.

“There is no room here, but you can occupy that empty house over there,” the chief’s servant told him.

Lord Kin borrowed a hammock and went to the house. In the rafters he found a drum and a flute of the long kind called Sol, and on the ground he discovered seven grains of red maize. In each grain he dug a hole, and then threw all seven of them over the house where the chief lived. Then he began to play the drum and flute.

The chief began to suffer from toothache (caused by the red corn with the holes). Gradually the pain grew worse. The chief sent his servant to ask Lord Kin if he could cure the pain, but gave orders that Lord Kin was not to be admitted inside the room. Lord Kin refused to go, saying, “How can I cure the old man of his toothache if I have to stand outside the door and cannot see him to find out what is the matter?” The messenger returned to his master, and Lord Kin resumed playing the flute and drum.

The pain grew worse, and again the chief sent to fetch Lord Kin, but still refused him admittance to the room. Again, Lord Kin said it would be useless for him to go unless he was allowed into the presence of the sick man. At last the old chief could stand the pain no longer and sent for Lord Kin, giving orders that he was to be admitted to the room. Lord Kin then went. When he entered the room, he saw his wife sitting there with the sick chief. By means of his skill he quickly cured the sick man of his toothache, and in a short while the chief fell asleep. Lord Kin turned to X’t’actani and bade her flee with him. X’t’actani refused, but after much entreaty at last consented to return to him. The pair then left the house and, catching two of the vultures, made these carry them back to the side of the river.

The time had now come for Lord Kin to take up his duties as the sun and to bear on his head the crown. Together with his elder and younger brother and his wife he ascended into the sky. His elder brother became the morning star. His younger brother became the evening star; and his wife, X’t’actani, the moon.

Lord Kin placed a mirror in the center of the sky, and every morning he used to start out from his home in the east and travel till he got to the center. Then he used to turn back home, but the mirror reflected his light, and it appeared as though he were continuing his journey. When he got home, X’t’actani, as the moon, used to walk across the heavens in the same manner. At that time she was as bright as her husband, the sun. Then there was no darkness, for the night was as bright as the day. One night when she returned from her journey, she appeared sad. Lord Kin asked her what ailed her.

“I have been looking down on the earth during my walk across the sky,” she replied, “and I see the people of the world are not happy. They work all day and night, and cannot sleep as the nights are as bright as the days.”

Lord Kin thought for some time, and then turning to her said, “What you say is true. The people require sleep. Your light is too bright. I will take out one of your eyes, and then you will not shine so brightly.” Whereupon he gouged out one of her eyes.

“Now go and see if the people of the world are more contented,” he cried. The lady U did so. With her one eye, that gave only a soft light, she looked down on the world, and saw the people there contentedly sleeping in their houses. She returned to her husband and reported that now all was well. Since that time men have been able to rest from their labors and sleep at night.

Now at that time mankind had no maize or other agricultural plants. They and the animals lived on fruits and the roots they found in the forest. However, there was maize in the world. It was hidden under a great rock, but no one knew of it except the leaf- cutting ants (sai). One day the fox was going along, when he found a number of grains of maize, which the ants had dropped when they brought them from under the big rock; for they had found a way to get down through a small crack in the rock to the hidden supply below. The fox tried the maize and thought it tasted delicious. He waited till night when the ants came again, and then followed them till they came to the rock. However, he could not get under the rock, as the hole through which the leaf-cutters passed was too small. Again he ate up the grains of maize that the ants dropped on their track. After he had eaten, he returned to where the other animals were sitting. He broke wind, and the other animals asked him what he had been eating that caused even his wind to smell sweet.

The fox denied that he had been eating anything new, but the other animals suspected him and decided to follow him and see what he ate. A little later the fox loped off. The other animals followed him secretly. The fox went back to the ants’ trail, where there was more maize that had been dropped. He looked round to see if he was observed, and as he could see no other animal, he began to eat the maize. However, all the other animals were hidden in the bush without his knowing it, and as soon as he began to eat, they came out of their hiding places, jeering at him. “Now we know what you have been eating,” they cried.

They tried the maize and liked it. Then all the animals waited for the ants to come along the trail to ask these to fetch them more maize. The ants agreed, but the animals were so numerous that they couldn’t keep all of them supplied with maize, and refused to bring any more up except for their own use. The other animals didn’t know what to do. They went to the big red ants and asked them to help, but the big red ants were too big to get into the hole. Then they went to the rat and asked him to help them, but he could not get into the cache any more than the red ants could.

Finally they told man about this wonderful new food, and man asked the Mam to help them. Now the Mam are very numerous. There are four principal ones and many others of less importance. Yaluk is the greatest of the Mam. When man asked the Mam to help, Yaluk was not present. The rest of the Mam decided to try to break the stone themselves. Now the Mam are lords of the mountains and plains, they look after the animals for the Morning Star, and they are also lords of the thunder. Then each of the other three important Mam hurled a thunderbolt at the rock to try and burst it, but all failed. At last they decided they would have to ask Yaluk after all. They sent a message to him, saying they needed his help. Now Yaluk knew all that had happened, and he refused to go. A second time they asked him to go, but again he refused.

“I am an old man,” he bade the messenger tell them. “I haven’t the strength. They are young men, let them do it.”

Thereupon the other three principal Mam again sent to summon Yaluk, confessing that they had tried, but failed. Then at last Yaluk went. First, he sent the woodpecker (kolonte) to tap the stone to see where it appeared weakest. The woodpecker tapped all over the stone and told Yaluk where it was thinnest.

“Well, that is the point at which I am going to hurl my thunderbolt,” Yaluk told him. “Hide there behind that ledge of the rock, and you will be quite safe, but don’t thrust your head out, or you will probably get killed.”

Yaluk gathered all his strength together, and hurled his thunderbolt at the spot that the woodpecker had indicated as the thinnest, and burst the rock asunder. Just as the thunderbolt fell, the woodpecker, forgetful of what Yaluk had warned him, thrust out his head; and a piece of rock, hitting him on the head, cut it open, and the blood gushed out. Ever since then the woodpecker has had a red poll. Yaluk fainted away from the tremendous force he had exerted, but the other three principal Mam rushed forward to seize the corn. Now when the thunderbolt burst the rock asunder, it had burnt much of the maize. Originally all the maize had been white, but now much of it had been badly burnt and had turned red. Other grains were covered with smoke, and they had turned yellow. This is how the red and yellow maize originated.

The three Mam, taking no notice of Yaluk, seized only the white grains and hurried away to plant them. When Yaluk recovered, he could find only the red and yellow maize. This he took, and making a milpa, planted it. He was angry with the other three Mam, and said, “They have taken all the white maize, but they will have to plant it three times before it will come up.”

And so it happened. The crops of the three other Mam failed. Again they sowed, and again the crop failed to come up. Then they went to Yaluk and asked him why their crops were a failure, but his was coming up beautifully.

“I don’t know,” replied Yaluk, still angry with them for having left him no white maize. “Your crops ought to do better than mine as you took all the good maize and only left me what was burnt. I steeped my seed in lime for three days. Perhaps that is the reason why it has come up so well.”

Now he just said this as a joke, for he knew their crop would fail in any case. The three Mam went off, and soaked the rest of their seed in lime, and then sowed it. A few plants came up, but the crop was of poor quality. Thus was maize brought into the world.

The Mam gave the maize to man to sow, but at that time there were no other plants cultivated. One day some men, wandering in the forest, found a huge mamey tree (tsukul haas), on the branches of which grew all kinds of vegetables and fruit such as beans, sweet potatoes, squashes, etc. The animals had known of this tree for a long time and used to go there to eat.

The men decided to cut down the tree so that they might have the seed to sow. The tree was so large that by the evening there still remained a small part of the trunk to be cut through before it would fall. Next day they returned to finish chopping it down, but to their astonishment found no trace of the cut they had made the previous day; the trunk was intact.

Once more they started to cut it down, but by evening a small portion still remained uncut, and nightfall forced them to abandon the task. On returning next morning again they found the trunk once more intact. All day again they worked chopping down the tree, and when nightfall forced them to stop work, they laid down close to the tree to see what happened. Soon all the animals of the forest began to arrive one by one. When they were all there, they began to collect the chips that the men’s axes had bitten out of the trunk and to hand them to the fox who replaced them one by one in their original position. As he replaced them, he called out, “Tente ots” (“I am replacing it”). (There is a play on words here such as the Mayas are so fond of as the word for fox is also ots.) When all the chips were back in position, and the trunk healed up, the animals departed.

Next day the men started. once more to cut down the tree, and this time, by working without halt day and night, succeeded in felling it. They gathered the fruits and vegetables, and taking them to their milpas, sowed them.

Since then there has been plenty of beans, squashes, and other cultivated plants in the world.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Mahomet ben Soltan

A sultan’s violent son, Mahomet, embarks on a perilous journey after being taunted by an old woman. He faces challenges involving ogres, enchanted birds, and dangerous tests to win the hand of Thithbirth. Despite betrayal by his father, Mahomet overcomes blindness, rescues his wife, and ultimately kills the sultan. Mahomet establishes his reign, concluding his saga with a grand seven-day wedding celebration.

Source
Moorish Literature
   romantic ballads, tales of the Berbers,
   stories of the Kabyles, folk-lore,
   and national traditions
The Colonial Press,
   London, New York, 1901


► Themes of the story

Hero’s Journey: Mahomet embarks on a perilous quest, facing ogres, enchanted birds, and dangerous trials to win Thithbirth’s hand, reflecting the classic hero’s transformative adventure.

Cunning and Deception: The narrative features instances of wit and deceit, such as Mahomet’s strategic actions to overcome obstacles and adversaries, showcasing the use of intelligence to achieve goals.

Revenge and Justice: Mahomet’s eventual confrontation and killing of the sultan, who betrayed him, underscores themes of retribution and the restoration of personal justice.

► From the same Region or People

Learn more about the Berber peoples


Translated by J. Rivière
and Chauncey C. Starkweather

A certain sultan had a son who rode his horse through the city where his father reigned, and killed everyone he met. The inhabitants united and promised a flock to him who should make him leave the city.

An old woman took it upon herself to realize the wishes of her fellow-citizens. She procured some bladders and went to the fountain to fill them with the cup of an acorn.

The old man came to water his horse and said to the old woman: “Get out of my way.”

She would not move. The young man rode his horse over the bladders and burst them.

► Continue reading…

“If you had married Thithbirth, a cavalier,” cried the old woman, “you would not have done this damage. But I predict that you will never marry her, for already seventy cavaliers have met death on her account.”

The young man, pricked to the quick, regained his horse, took provisions, and set out for the place where he should find the young girl. On the way he met a man. They journeyed together. Soon they perceived an ogress with a dead man at her side.

“Place him in the earth,” said the ogress to them; “it is my son; the Sultan hanged him and cut off his foot with a sword.”

They took one of the rings of the dead man and went on their way. Soon they entered a village and offered the ring to the governor, who asked them for another like it. They went away from there, returned through the country which they had traversed, and met a pilgrim who had made the tour of the world. They had visited every place except the sea. They turned toward the sea. At the moment of embarking, a whale barred their passage. They retraced their steps, and met the ogress, took a second ring from the dead man, and departed. At a place they found sixty corpses. A singing bird was guarding them. The travellers stopped and heard the bird say:

“He who shall speak here shall be changed into a rock and shall die. Mahomet-ben-Soltan, you shall never wed the young girl. Ninety-nine cavaliers have already met death on her account.”

Mahomet stayed till morning without saying one word. Then he departed with his companion for the city where Thithbirth dwelt. When they arrived they were pressed with hunger. Mahomet’s companion said to him:

“Sing that which you heard the bird sing.” He began to sing. The young girl, whom they meant to buy, heard him and asked him from whom he had got that song.

“From my head,” he answered.

Mahomet’s companion said: “We learned it in the fields from a singing bird.”

“Bring me that bird,” she said, “or I’ll have your head cut off.”

Mahomet took a lantern and a cage which he placed upon the branch of the tree where the bird was perching.

“Do you think to catch me?” cried the bird. The next day it entered the cage and the young man took it away. When they were in the presence of the young girl the bird said to her:

“We have come to buy you.”

The father of the young girl said to Mahomet: “If you find her you may have her. But if not, I will kill you. Ninety-nine cavaliers have already met death thus. You will be the hundredth.”

The bird flew toward the woman.

“Where shall I find you?” it asked her.

She answered: “You see that door at which I am sitting; it is the usual place of my father. I shall be hidden underneath.”

The next day Mahomet presented himself before the Sultan: “Arise,” he said, “your daughter is hidden there.”

The Sultan imposed this new condition: “My daughter resembles ninety-nine others of her age. She is the hundredth. If you recognize her in the group I will give her to you. But if not, I will kill you.”

The young girl said to Mahomet, “I will ride a lame horse.” Mahomet recognized her, and the Sultan gave her to him, with a serving-maid, a female slave, and another woman.

Mahomet and his companion departed. Arriving at a certain road they separated. Mahomet retained for himself his wife and the slave woman, and gave to his companion the two other women. He gained the desert and left for a moment his wife and the slave woman. In his absence an ogre took away his wife. He ran in search of her and met some shepherds.

“O shepherds,” he said, “can you tell me where the ogre lives?”

They pointed out the place. Arriving, he saw his wife. Soon the ogre appeared, and Mahomet asked where he should find his destiny.

“My destiny is far from here,” answered the ogre. “My destiny is in an egg, the egg in a pigeon, the pigeon in a camel, the camel in the sea.”

Mahomet arose, ran to dig a hole at the shore of the sea, stretched a mat over the hole; a camel sprang from the water and fell into the hole. He killed it and took out an egg, crushed the egg in his hands, and the ogre died. Mahomet took his wife and came to his father’s city, where he built himself a palace. The father promised a flock to him who should kill his son. As no one offered, he sent an army of soldiers to besiege him. He called one of them in particular and said to him:

“Kill Mahomet and I will enrich you.”

The soldiers managed to get near the young prince, put out his eyes, and left him in the field. An eagle passed and said to Mahomet: “Don’t do any good to your parents, but since your father has made you blind take the bark of this tree, apply it to your eyes, and you will be cured.”

The young man was healed.

A short time after his father said to him, “I will wed your wife.”

“You cannot,” he answered. The Sultan convoked the Marabout, who refused him the dispensation he demanded. Soon Mahomet killed his father and celebrated his wedding-feast for seven days and seven nights.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Crow and the Child

A rich merchant had two wives, one with a son marked by a distinctive forelock. Favoritism sparked jealousy, leading the childless wife to scheme. The boy was traded to another merchant in exchange for a crow, sparking a series of dramatic revelations. Ultimately, through cunning and perseverance, the child revealed his identity and reunited with his true family, restoring justice and harmony.

Source
Moorish Literature
   romantic ballads, tales of the Berbers,
   stories of the Kabyles, folk-lore,
   and national traditions
The Colonial Press,
   London, New York, 1901


► Themes of the story

Family Dynamics: The narrative explores complex relationships within the family, including jealousy and favoritism between the two wives.

Cunning and Deception: The childless wife’s deceitful actions drive the plot, highlighting themes of manipulation and betrayal.

Revenge and Justice: The story culminates in the restoration of justice as the boy uncovers the deceit and reclaims his rightful place in the family.

► From the same Region or People

Learn more about the Berber peoples


Translated by J. Rivière
and Chauncey C. Starkweather

A man had two wives. He was a rich merchant. One of them had a son whose forehead was curved with a forelock. Her husband said to her:

“Don’t work any more, but only take care of the child. The other wife will do all the work.”

One day he went to market. The childless wife said to the other, “Go, get some water.”

“No,” she answered, “our husband does not want me to work.”

“Go, get some water, I tell you.”

► Continue reading…

And the woman went to the fountain. On the way she met a crow half dead with fatigue. A merchant who was passing took it up and carried it away. He arrived before the house of the woman who had gone to the fountain, and there found the second woman.

“Give something to this crow,” demanded the merchant.

“Give it to me,” she answered, “and I will make you rich.”

“What will you give me?” asked the merchant.

“A child,” replied the woman.

The merchant refused, and said to her, “Where did you steal it?”

“From whom did I steal it?” she cried. “It is my own son.”

“Bring him.”

She brought the child to him, and the merchant left her the crow and took the boy to his home and soon became very, rich. The mother came back from the fountain. The other woman said:

“Where is your son? Listen, he is crying, that son of yours.”

“He is not crying,” she answered.

“You don’t know how to amuse him. I’ll go and take him.”

“Leave him alone,” said the mother. “He is asleep.”

They ground some wheat, and the child did not appear to wake up.

At this the husband returned from the market and said to the mother, “Why don’t you busy yourself looking after your son?” Then she arose to take him, and found a crow in the cradle. The other woman cried:

“This is the mother of a crow! Take it into the other house; sprinkle it with hot water.” She went to the other house and poured hot water on the crow.

Meanwhile, the child called the merchant his father and the merchant’s wife his mother. One day the merchant set off on a journey. His mother brought some food to him in the room where he was confined.

“My son,” she said, “will you promise not to betray me?”

“You are my mother,” answered the child; “I will not betray you.”

“Only promise me.”

“I promise not to betray you.”

“Well, know that I am not your mother and my husband is not your father.”

The merchant came home from his journey and took the child some food, but he would not eat it.

“Why won’t you eat?” asked the merchant. “Could your mother have been here?”

“No,” answered the child, “she has not been here.”

The merchant went to his wife and said to her, “Could you have gone up to the child’s chamber?”

The woman answered, “I did not go up to the room.”

The merchant carried food to the child, who said: “For the love of God, I adjure you to tell me if you are my father and if your wife is my mother.”

The merchant answered: “My son, I am not your father and my wife is not your mother.”

The child said to her, “Prepare us some food.”

When she had prepared the food the child mounted a horse and the merchant a mule. They proceeded a long way, and arrived at the village of which the real father of the child was the chief. They entered his house. They gave food to the child, and said, “Eat.”

“I will not eat until the other woman comes up here.”

“Eat. She is a bad woman.”

“No, let her come up.” They called her. The merchant ran to the child.

“Why do you act thus toward her?”

“Oh!” cried those present, “she had a child that was changed into a crow.”

“No doubt,” said the merchant; “but the child had a mark.”

“Yes, he had one.”

“Well, if we find it, we shall recognize the child. Put out the lamp.” They put it out. The child threw off its hood. They lighted the lamp again.

“Rejoice,” cried the child, “I am your son!”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Good Man and the Bad One

Two men, one kind and one wicked, set out on a journey together, repeatedly sharing food until the wicked man demanded the good man’s eyes in exchange for sustenance. Abandoned, the good man was healed by a magical tree and restored a king’s sight, marrying the king’s daughter. The wicked man’s scheming led to his demise when the good man unknowingly delivered his execution order.

Source
Moorish Literature
   romantic ballads, tales of the Berbers,
   stories of the Kabyles, folk-lore,
   and national traditions
The Colonial Press,
   London, New York, 1901


► Themes of the story

Good vs. Evil: The narrative contrasts the virtuous actions of the good man with the malicious behavior of the bad one, highlighting the classic struggle between benevolence and malevolence.

Cunning and Deception: The bad man employs deceitful tactics to exploit and harm the good man, illustrating the use of treachery to achieve selfish ends.

Divine Intervention: A mystical bird guides the good man to a healing tree, suggesting supernatural assistance in times of need.

► From the same Region or People

Learn more about the Berber peoples


Translated by J. Rivière
and Chauncey C. Starkweather

Two men, one good and the other bad, started out together to do business, and took provisions with them. Soon the bad one said to the good one: “I am hungry; give me some of your food.” He gave him some, and they both ate.

They went on again till they were hungry. “Give me some of your food,” said the bad one. He gave him some of it, and they ate.

They went on until they were hungry. “Give me some of your food,” said the bad one. He gave him some, and they ate.

They went on until they were hungry. The good man said to his companion: “Give me some of your food.”

► Continue reading…

“Oh, no, my dear,” said the bad one.

“I beg you to give me some of your food,” said the good one.

“Let me pluck out one of your eyes,” answered the bad one. He consented. The bad one took his pincers and took out one of his eyes.

They went on until they came to a certain place. Hunger pressed them. “Give me some of your food,” said the good man.

“Let me pluck out your other eye,” answered his companion.

“O my dear,” replied the good man, “leave it to me, I beg of you.”

“No!” responded the bad one; “no eye, no food.”

But finally he said, “Pluck it out.”

They proceeded until they came to a certain place. When hunger pressed them anew the bad one abandoned his companion.

A bird came passing by, and said to him: “Take a leaf of this tree and apply it to your eyes.” He took a leaf of the tree, applied it to his eyes, and was healed. He arose, continued on his way, and arrived at a city where he found the one who had plucked out his eyes.

“Who cured you?”

“A bird passed near me,” said the good man. “He said to me, ‘Take a leaf of this tree.’ I took it, applied it to my eyes, and was cured.”

The good man found the King of the city blind.

“Give me back my sight and I will give you my daughter.”

He restored his sight to him, and the King gave him his daughter. The good man took his wife to his house. Every morning he went to present his respects to the King, and kissed his head. One day he fell ill. He met the bad one, who said to him:

“Eat an onion and you will be cured; but when you kiss the King’s head, turn your head aside or the King will notice your breath and will kill you.”

After these words he ran to the King and said: “O King, your son-in-law disdains you.”

“O my dear,” answered the King, “my son-in-law does not disdain me.”

“Watch him,” answered the bad one; “when he comes to kiss your head he will turn away from you.”

The King remarked that his son-in-law did turn away on kissing his head.

“Wait a moment,” he said to him. Immediately he wrote a letter to the Sultan, and gave it to his son-in-law, commanding him to carry it to the Sultan. Going out of the house he met the bad one, who wanted to carry the letter himself. The good man gave it to him. The Sultan read the letter, and had the bad one’s head cut off. The good man returned to the King.

“What did he say?” asked the King. “Ah, Sidi, I met a man who wanted to carry the letter. I intrusted it to him and he took it to the Sultan, who condemned him to death in the city.”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Thadhellala

Thadhellala, a cunning and resourceful woman, embarks on a series of elaborate deceptions involving theft, trickery, and manipulation. Her schemes lead to stolen treasures, outwitting multiple pursuers, and even evading execution. Ultimately, her cleverness brings her to a distant city where, by chance, she is chosen as the new queen due to a local custom. Her story illustrates wit triumphing over adversity and relentless pursuit.

Source
Moorish Literature
   romantic ballads, tales of the Berbers,
   stories of the Kabyles, folk-lore,
   and national traditions
The Colonial Press,
   London, New York, 1901


► Themes of the story

Cunning and Deception: The story revolves around Thadhellala’s elaborate schemes and manipulations to achieve her goals.

Conflict with Authority: Thadhellala’s actions lead to confrontations with various authority figures, including the Sultan’s soldiers, as she evades capture and punishment.

Forbidden Knowledge: Thadhellala’s ability to deceive and manipulate situations suggests she possesses knowledge and skills that are not commonly known or accepted, allowing her to navigate and exploit societal norms.

► From the same Region or People

Learn more about the Berber peoples


Translated by J. Rivière
and Chauncey C. Starkweather

A woman had seven daughters and no son. She went to the city, and there saw a rich shop. A little farther on she perceived at the door of a house a young girl of great beauty. She called her parents, and said: “I have my son to marry; let me have your daughter for him.”

They let her take the girl away. She came back to the shop and said to the man in charge of it: “I will gladly give you my daughter; but go first and consult your father.”

The young man left a servant in his place and departed. Thadhellala (that was her name) sent the servant to buy some bread in another part of the city.

► Continue reading…

Along came a caravan of mules. Thadhellala packed all the contents of the shop on their backs and said to the muleteer:

“I will go on ahead; my son will come in a moment. Wait for him–he will pay you.”

She went off with the mules and the treasures which she had packed upon them. The servant came back soon.

“Where is your mother?” cried the muleteer; “hurry and, pay me.”

“You tell me where she is and I will make her give me back what she has stolen.” And they went before the justice.

Thadhellala pursued her way, and met seven young students. She said to one of them, “A hundred francs and I will marry you.” The student gave them to her. She made the same offer to the others, and each one took her word.

Arriving at a fork in the road, the first one said, “I will take you,” the second one said, “I will take you,” and so on to the last.

Thadhellala answered: “You shall have a race as far as that ridge over there, and the one that gets there first shall marry me.”

The young men started. Just then a horseman came passing by. “Lend me your horse,” she said to him. The horseman jumped off. Thadhellala mounted the horse and said:

“You see that ridge? I will rejoin you there.”

The scholars perceived the man. “Have you not seen a woman?” they asked him. “She has stolen 700 francs from us.”

“Haven’t you others seen her? She has stolen my horse?”

They went to complain to the Sultan, who gave the command to arrest Thadhellala. A man promised to seize her. He secured a comrade, and they both pursued Thadhellala, who had taken flight. Nearly overtaken by the man, she met a negro who pulled teeth, and said to him:

“You see my son coming down there; pull out his teeth.” When the other passed the negro pulled out his teeth. The poor toothless one seized the negro and led him before the Sultan to have him punished. The negro said to the Sultan: “It was his mother that told me to pull them out for him.”

“Sidi,” said the accuser, “I was pursuing Thadhellala.”

The Sultan then sent soldiers in pursuit of the woman, who seized her and hung her up at the gates of the city. Seeing herself arrested, she sent a messenger to her relatives.

Then there came by a man who led a mule. Seeing her he said, “How has this woman deserved to be hanged in this way?”

“Take pity on me,” said Thadhellala; “give me your mule and I will show you a treasure.” She sent him to a certain place where the pretended treasure was supposed to be hidden. At this the brother-in-law of Thadhellala had arrived.

“Take away this mule,” she said to him. The searcher for treasures dug in the earth at many places and found nothing. He came back to Thadhellala and demanded his mule.

She began to weep and cry. The sentinel ran up, and Thadhellala brought complaint against this man. She was released, and he was hanged in her place.

She fled to a far city, of which the Sultan had just then died. Now, according to the custom of that country, they took as king the person who happened to be at the gates of the city when the King died. Fate took Thadhellala there at the right time. They conducted her to the palace, and she was proclaimed Queen.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Mule, the Jackal, and the Lion

The fable tells of a mule, jackal, and lion deciding to eat the one with a “bad race.” The mule cleverly delays judgment by seeking advice, tricking the lion into inspecting his spiked shoes and striking him dead. The tale illustrates the cunning triumph of wit over force and warns that associating with deceitful company often leads to betrayal.

Source
Moorish Literature
   romantic ballads, tales of the Berbers,
   stories of the Kabyles, folk-lore,
   and national traditions
The Colonial Press,
   London, New York, 1901


► Themes of the story

Cunning and Deception: The mule employs cleverness to deceive the lion, leading to the lion’s downfall.

Conflict with Authority: The mule challenges the lion’s dominance, representing a struggle against an oppressive force.

Good vs. Evil: The narrative contrasts the mule’s cunning (perceived as good) with the lion’s intent to harm (perceived as evil), highlighting the struggle between opposing forces.

► From the same Region or People

Learn more about the Berber peoples


Translated by J. Rivière
and Chauncey C. Starkweather

The mule, the jackal, and the lion went in company. “We will eat the one whose race is bad,” they said to each other.

“Lion, who is your father?”

“My father is a lion and my mother is a lioness.”

“And you, jackal, what is your father?”

“My father is a jackal and my mother, too.”

“And you, mule, what is your father?”

“My father is an ass, and my mother is a mare.”

► Continue reading…

“Your race is bad; we will eat you.”

He answered them: “I will consult an old man. If he says that my race is bad, you may devour me.”

He went to a farrier, and said to him, “Shoe my hind feet, and make the nails stick out well.”

He went back home. He called the camel and showed him his feet, saying: “See what is written on this tablet.”

“The writing is difficult to decipher,” answered the camel. “I do not understand it, for I only know three words–outini, ouzatini, ouazakin.” He called a lion, and said to him: “I do not understand these letters; I only know three words–outini, ouzatini, ouazakin

“Show it to me,” said the lion. He approached. The mule struck him between the eyes and stretched him out stiff.

He who goes with a knave is betrayed by him.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page