The Giant of the Flood

Before the Great Flood, Noah allows only creatures that lie down to board the Ark, puzzling over how to include a unicorn. The giant Og offers one in exchange for survival. Despite Noah’s reluctance, Og secures his place by riding the unicorn. Og later serves Noah and shrinks in size, eventually betraying Noah’s descendants but meets his demise when Moses cleverly defeats him.

Source
Jewish Fairy Tales and Legends
by Gertrude Landa (“Aunt Naomi”)
Bloch Publishing Co., New York, 1919


► Themes of the story

Divine Intervention: The narrative centers around Noah’s Ark and the Great Flood, events orchestrated by divine will to cleanse the world.

Supernatural Beings: The inclusion of the giant Og and the unicorn introduces elements beyond the natural world, highlighting interactions with mythical creatures.

Sacred Spaces: The Ark serves as a sacred vessel, preserving life during the divine retribution of the flood, symbolizing a place of refuge and holiness.

► From the same Region or People

Learn more about Jewish mythology


Just before the world was drowned all the animals gathered in front of the Ark and Father Noah carefully inspected them.

“All ye that lie down shall enter and be saved from the deluge that is about to destroy the world,” he said. “Ye that stand cannot enter.”

Then the various creatures began to march forward into the Ark. Father Noah watched them closely. He seemed troubled.

► Continue reading…

“I wonder,” he said to himself, “how I shall obtain a unicorn, and how I shall get it into the Ark.”

“I can bring thee a unicorn, Father Noah,” he heard in a voice of thunder, and turning round he saw the giant, Og. “But thou must agree to save me, too, from the flood.”

“Begone,” cried Noah. “Thou art a demon, not a human being. I can have no dealings with thee.”

“Pity me,” whined the giant. “See how my figure is shrinking. Once I was so tall that I could drink water from the clouds and toast fish at the sun. I fear not that I shall be drowned, but that all the food will be destroyed and that I shall perish of hunger.”

Noah, however, only smiled; but he grew serious again when Og brought a unicorn. It was as big as a mountain, although the giant said it was the smallest he could find. It lay down in front of the Ark and Noah saw by that action that he must save it. For some time he was puzzled what to do, but at last a bright idea struck him. He attached the huge beast to the Ark by a rope fastened to its horn so that it could swim alongside and be fed.

Og seated himself on a mountain near at hand and watched the rain pouring down. Faster and faster it fell in torrents until the rivers overflowed and the waters began to rise rapidly on the land and sweep all things away. Father Noah stood gloomily before the door of the Ark until the water reached his neck. Then it swept him inside. The door closed with a bang, and the Ark rose gallantly on the flood and began to move along. The unicorn swam alongside, and as it passed Og, the giant jumped on to its back.

“See, Father Noah,” he cried, with a huge chuckle, “you will have to save me after all. I will snatch all the food you put through the window for the unicorn.”

Noah saw that it was useless to argue with Og, who might, indeed, sink the Ark with his tremendous strength.

“I will make a bargain with thee,” he shouted from a window. “I will feed thee, but thou must promise to be a servant to my descendants.”

Og was very hungry, so he accepted the conditions and devoured his first breakfast.

The rain continued to fall in great big sheets that shut out the light of day. Inside the Ark, however, all was bright and cheerful, for Noah had collected the most precious of the stones of the earth and had used them for the windows. Their radiance illumined the whole of the three stories in the Ark. Some of the animals were troublesome and Noah got no sleep at all. The lion had a bad attack of fever. In a corner a bird slept the whole of the time. This was the phoenix.

“Wake up,” said Noah, one day. “It is feeding time.”

“Thank you,” returned the bird. “I saw thou wert busy, Father Noah, so I would not trouble thee.”

“Thou art a good bird,” said Noah, much touched, “therefore thou shalt never die.”

One day the rain ceased, the clouds rolled away and the sun shone brilliantly again. How strange the world looked! It was like a vast ocean. Nothing but water could be seen anywhere, and only one or two of the highest mountain tops peeped above the flood. All the world was drowned, and Noah gazed on the desolate scene from one of the windows with tears in his eyes. Og, riding gaily on the unicorn behind the Ark, was quite happy.

“Ha, ha!” he laughed gleefully. “I shall be able to eat and drink just as much as I like now and shall never be troubled by those tiny little creatures, the mortals.”

“Be not so sure,” said Noah. “Those tiny mortals shall be thy masters and shall outlive thee and the whole race of giants and demons.”

The giant did not relish this prospect. He knew that whatever Noah prophesied would come true, and he was so sad that he ate no food for two days and began to grow smaller and thinner. He became more and more unhappy as day by day the water subsided and the mountains began to appear. At last the Ark rested on Mount Ararat, and Og’s long ride came to an end.

“I will soon leave thee, Father Noah,” he said. “I shall wander round the world to see what is left of it.”

“Thou canst not go until I permit thee,” said Noah. “Hast thou forgotten our compact so soon? Thou must be my servant. I have work for thee.”

Giants are not fond of work, and Og, who was the father of all the giants, was particularly lazy. He cared only to eat and sleep, but he knew he was in Noah’s power, and he shed bitter tears when he saw the land appear again.

“Stop,” commanded Noah. “Dost thou wish to drown the world once more with thy big tears?”

So Og sat on a mountain and rocked from side to side, weeping silently to himself. He watched the animals leave the Ark and had to do all the hard work when Noah’s children built houses. Daily he complained that he was shrinking to the size of the mortals, for Noah said there was not too much food.

One day Noah said to him, “Come with me, Og. I am going around the world. I am commanded to plant fruit and flowers to make the earth beautiful. I need thy help.”

For many days they wandered all over the earth, and Og was compelled to carry the heavy bag of seeds. The last thing Noah planted was the grape vine.

“What is this–food, or drink?” asked Og.

“Both,” replied Noah. “It can be eaten, or its juice made into wine,” and as he planted it, he blessed the grape. “Be thou,” he said, “a plant pleasing to the eye, bear fruit that will be food for the hungry and a health-giving drink to the thirsty and sick.”

Og grunted.

“I will offer up sacrifice to this wonderful fruit,” he said. “May I not do so now that our labors are over?”

Noah agreed, and the giant brought a sheep, a lion, a pig and a monkey. First, he slaughtered the sheep, then the lion.

“When a man shall taste but a few drops of the wine,” he said, “he shall be as harmless as a sheep. When he takes a little more he shall be as strong as a lion.”

Then Og began to dance around the plant, and he killed the pig and the monkey. Noah was very much surprised.

“I am giving thy descendants two extra blessings,” said Og, chuckling.

He rolled over and over on the ground in great glee and then said:

“When a man shall drink too much of the juice of the wine, then shall he become a beast like the pig, and if then he still continues to drink, he shall behave foolishly like a monkey.”

And that is why, unto this day, too much wine makes a man silly.

Og himself often drank too much, and many years afterward, when he was a servant to the patriarch Abraham, the latter scolded him until he became so frightened that he dropped a tooth. Abraham made an ivory chair for himself from this tooth. Afterwards Og became King of Bashan, but he forgot his compact with Noah and instead of helping the Israelites to obtain Canaan he opposed them.

“I will kill them all with one blow,” he declared.

Exerting all his enormous strength he uprooted a mountain, and raising it high above his head he prepared to drop it on the camp of the Israelites and crush it.

But a wonderful thing happened. The mountain was full of grasshoppers and ants who had bored millions of tiny holes in it. When King Og raised the great mass it crumbled in his hands and fell over his head and round his neck like a collar. He tried to pull it off, but his teeth became entangled in the mass. As he danced about in rage and pain, Moses, the leader of the Israelites, approached him.

Moses was a tiny man compared with Og. He was only ten ells high, and he carried with him a sword of the same length. With a mighty effort he jumped ten ells into the air, and raising the sword, he managed to strike the giant on the ankle and wound him mortally.

Thus, after many years, did the terrible giant of the flood perish for breaking his word to Father Noah.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Widow’s Son

A widow and her son lived happily, farming and hunting in their village. One day, the son hunted a mystical pig, leading him to a magical stone dwelling where he befriended its spirit master. Later, he fought seven warriors and a giant in epic battles, guided by a protective spirit. Eventually, peace was restored, and the son married an orphan girl in a grand feast of reconciliation.

Source
Philippine Folk Tales
compiled and annotated by
Mabel Cook Cole
A.C. McClurg & Co., Chicago, 1916


► Themes of the story

Quest: The protagonist embarks on a journey to hunt a mystical pig, leading him to a magical stone dwelling and a series of challenges.

Supernatural Beings: The boy encounters and befriends a spirit master residing in the magical stone dwelling, indicating interactions with supernatural entities.

Sacred Spaces: The magical stone dwelling serves as a significant location where the protagonist’s transformative experiences occur.

► From the same Region or People

Learn more about Philippines peoples


In a little house at the edge of a village lived a widow with her only son, and they were very happy together. The son was kind to his mother, and they made their living by growing rice in clearings on the mountain side and by hunting wild pig in the forest.

One evening when their supply of meat was low, the boy said:

“Mother, I am going to hunt pig in the morning, and I wish you would prepare rice for me before daylight.”

► Continue reading…

So the widow rose early and cooked the rice, and at dawn the boy started out with his spear and dog.

Some distance from the village, he entered the thick forest. He walked on and on, ever on the lookout for game, but none appeared. At last when he had traveled far and the sun was hot, he sat down on a rock to rest and took out his brass box to get a piece of betel-nut. He prepared the nut and leaf for chewing, and as he did so he wondered why it was that he had been so unsuccessful that day. But even as he pondered he heard his dog barking sharply, and cramming the betel-nut into his mouth he leaped up and ran toward the dog.

As he drew near he could see that the game was a fine large pig, all black save its four legs which were white. He lifted his spear and took aim, but before he could throw the pig started to run, and instead of going toward a water course it ran straight up the mountain. The boy went on in hot pursuit, and when the pig paused he again took aim, but before he could throw it ran on.

Six times the pig stopped just long enough for the boy to take aim, and then started on before he could throw. The seventh time, however, it halted on the top of a large flat rock and the boy succeeded in killing it.

He tied its legs together with a piece of rattan and was about to start for home with the pig on his back, when to his surprise a door in the large stone swung open and a man stepped out.

“Why have you killed my master’s pig?” asked the man.

“I did not know that this pig belonged to anyone,” replied the widow’s son. “I was hunting, as I often do, and when my dog found the pig I helped him to catch it”

“Come in and see my master,” said the man, and the boy followed him into the stone where he found himself in a large room. The ceiling and floor were covered with peculiar cloth that had seven wide stripes of red alternating with a like number of yellow stripes. When the master of the place appeared his trousers were of seven colors, as were also his jacket and the kerchief about his head.

The master ordered betel-nut, and when it was brought they chewed together. Then he called for wine, and it was brought in a jar so large that it had to be set on the ground under the house, and even then the top came so high above the floor that they brought a seat for the widow’s son, and it raised him just high enough to drink from the reed in the top of the jar. He drank seven cups of wine, and then they ate rice and fish and talked together.

The master did not blame the boy for killing the pig, and declared that he wished to make a brother of him. So they became friends, and the boy remained seven days in the stone. At the end of that time, he said that he must return to his mother who would be worried about him. In the early morning he left the strange house and started for home.

At first he walked briskly, but as the morning wore on he went more slowly, and finally when the sun was high he sat down on a rock to rest. Suddenly looking up, he saw before him seven men each armed with a spear, a shield, and a sword. They were dressed in different colors, and each man had eyes the same color as his clothes. The leader, who was dressed all in red with red eyes to match, spoke first, asking the boy where he was going. The boy replied that he was going home to his mother who would be looking for him, and added:

“Now I ask where you are going, all armed ready for war.”

“We are warriors,” replied the man in red. “And we go up and down the world killing whatever we see that has life. Now that we have met you, we must kill you also.”

The boy, startled by this strange speech, was about to answer when he heard a voice near him say: “Fight, for they will try to kill you,” and upon looking up he saw his spear, shield, and sword which he had left at home. Then he knew that the command came from a spirit, so he took his weapons and began to fight. For three days and nights they contended, and never before had the seven seen one man so brave. On the fourth day the leader was wounded and fell dead, and then, one by one, the other six fell.

When they were all killed, the widow’s son was so crazed with fighting that he thought no longer of returning home, but started out to find more to slay.

In his wanderings he came to the home of a great giant whose house was already full of the men he had conquered in battle, and he called up from outside:

“Is the master of the house at home? If he is, let him come out and fight.”

This threw the giant into a rage, and seizing his shield and his spear, the shaft of which was the trunk of a tree, he sprang to the door and leaped to the ground, not waiting to go down the notched pole which served for steps. He looked around for his antagonist, and seeing only the widow’s son he roared:

“Where is the man that wants to fight? That thing? It is only a fly!”

The boy did not stop to answer, but rushed at the giant with his knife; and for three days and nights they struggled, till the giant fell, wounded at the waist.

After that the widow’s son stopped only long enough to burn the giant’s house, and then rushed on looking for someone else to slay. Suddenly he again heard the voice which had bade him fight with the seven men, and this time it said: “Go home now, for your mother is grieved at your absence.” In a rage he sprang forward with his sword, though he could see no enemy. Then the spirit which had spoken to him made him sleep for a short time. When he awoke the rage was spent.

Again the spirit appeared, and it said: “The seven men whom you killed were sent to kill you by the spirit of the great stone, for he looked in your hand and saw that you were to marry the orphan girl whom he himself wished to wed. But you have conquered. Your enemies are dead. Go home now and prepare a great quantity of wine, for I shall bring your enemies to life again, and you will all live in peace.”

So the widow’s son went home, and his mother, who had believed him dead, was filled with joy at his coming, and all the people in the town came out to welcome him. When he had told them his story, they hastened to get wine, and all day they bore jarsful to the widow’s house.

That night there was a great feast, and the spirit of the great stone, his seven warriors, the friendly spirit, and the giant all came. The widow’s son married the orphan girl, while another beautiful woman became the wife of the spirit of the stone.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Children of the Limokon

In ancient times, the limokon, a powerful talking dove, laid two eggs along the Mayo River. From these hatched a man and a woman. The man, lonely by the river, discovered a woman’s hair and followed the river upstream, finding his companion. They married and became the ancestors of the Mandaya people who still live along the Mayo River today.

Source
Philippine Folk Tales
compiled and annotated by
Mabel Cook Cole
A.C. McClurg & Co., Chicago, 1916


► Themes of the story

Creation: The tale explains the origin of the Mandaya people, detailing how the first man and woman came into existence.

Ancestral Spirits: The narrative underscores the connection between the Mandaya people and their mythical ancestors, emphasizing the significance of lineage and heritage.

Sacred Spaces: The Mayo River serves as a sacred location in the story, being the birthplace of the first ancestors and the homeland of their descendants.

► From the same Region or People

Learn more about Philippines peoples


In the very early days before there were any people on the earth, the limokon (a kind of dove) were very powerful and could talk like men though they looked like birds. One limokon laid two eggs, one at the mouth of the Mayo River and one farther up its course. After some time these eggs hatched, and the one at the mouth of the river became a man, while the other became a woman. The man lived alone on the bank of the river for a long time, but he was very lonely and wished many times for a companion. One day when he was crossing the river something was swept against his legs with such force that it nearly caused him to drown.

► Continue reading…

On examining it, he found that it was a hair, and he determined to go up the river and find whence it came. He traveled up the stream, looking on both banks, until finally he found the woman, and he was very happy to think that at last he could have a companion.

They were married and had many children, who are the Mandaya still living along the Mayo River.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Broken Images

Two brothers, a hunter and a dreamer, embark on contrasting journeys—one in the forest, the other into a mystical shrine. The dreamer encounters divine beings, learning of their duties and sorrows, while the hunter searches for his brother through a stormy night. Reunited, they reflect on their different perspectives: the dreamer’s visions of gods and the hunter’s pragmatic view of the world.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Sacred Spaces: The shrine serves as a holy place where the dreamer gains insight into the divine and the duties of the gods.

Illusion vs. Reality: The contrasting experiences of the brothers highlight different perceptions of reality—the dreamer’s mystical visions versus the hunter’s pragmatic worldview.

Family Dynamics: The relationship between the two brothers, with their differing perspectives and experiences, reflects the complexities within familial bonds.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


Once there lived two brothers who were princes in the land.

The elder brother was a hunter. He loved the deep woods and the chase. He went from dawn to dark with his bow and his arrows. Swiftly he could run; he was strong and bright-eyed. The younger brother was a dreamer; his eyes were gentle. From dawn to dark he would sit with his book or with his thoughts. Sweetly could he sing of love, or of war, or of the green fields, and tell stories of the fairies and of the time of the gods.

► Continue reading…

Upon a fair day of summer the hunter betook himself very early to the woods, as was his wont. But the dreamer took his book in his hand, and, musing, he wandered by the stream’s side, where grew the yellow mimulus.

“It is the fairies’ money,” he said; “it will buy all the joys of fairyland!” So he went on his way, smiling.

And when he had continued for some time, he came to a holy shrine. And there led to the shrine a hundred steps, moss-grown and grey. Beside the steps were guardian lions, carved in stone. Behind the shrine was Fugi, the Mystic Mountain, white and beautiful, and all the lesser hills rose softly up like prayers.

“O peerless Fugi,” said the dreamer, “O passionless wonder mountain! To see thee is to hear sweet music without sound, the blessed harmony of silence.”

Then he climbed the steps, moss-grown and grey. And the lions that were carved in stone rose up and followed him, and they came with him to the inner gates of the shrine and stayed there.

In the shrine there was a hush of noonday. The smoke of incense curled and hung upon the air. Dimly shone the gold and the bronze, the lights and the mystic mirrors.

There was a sound of singing in the shrine, and turning, the dreamer saw a man who stood at his right hand. The man was taller than any child of earth. Moreover, his face shone with the glory of a youth that cannot pass away. He held a year-old child upon his arm and hushed it to sleep, singing a strange melody. When the babe fell asleep he was well pleased, and smiled.

“What babe is that?” said the dreamer.

“O dreamer, it is no babe, but a spirit.”

“Then, my lord, what are you?” said the dreamer.

“I am Jizo, who guards the souls of little children. It is most pitiful to hear their crying when they come to the sandy river-bed, the Sai-no-kawara. O dreamer, they come alone, as needs they must, wailing and wandering, stretching out their pretty hands. They have a task, which is to pile stones for a tower of prayer. But in the night come the Oni to throw down the towers and to scatter all the stones. So the children are made afraid, and their labour is lost.”

“What then, my lord Jizo?” said the dreamer.

“Why, then I come, for the Great One gives me leave. And I call ‘Come hither, wandering souls.’ And they fly to me that I may hide them in my long sleeves. I carry them in my arms and on my breast, where they lie light and cold,–as light and cold as the morning mist upon the mountains.”

When he had spoken, the year-old child stirred and murmured: so he rocked it, and wandered to and fro in the quiet temple court and hushed it as he went.

So the swift moments flew and the noontide passed away.

Presently there came to the shrine a lady most gentle and beautiful. Grey was her robe, and she had silver sandals on her feet. She said, “I am called The Merciful. For mankind’s dear sake, I have refused eternal peace. The Great One has given to me a thousand loving arms, arms of mercy. And my hands are full of gifts. O dreamer, when you dream your dreams you shall see me in my lotus boat when I sail upon the mystic mere.”

“Lady, Lady Kwannon …” said the dreamer.

Then came one clothed in blue, speaking with a sweet, deep, well-known voice.

“I am Benten, the Goddess of the Sea and the Goddess of Song. My dragons are about me and beneath my feet. See their green scales and their opal eyes. Greeting, O dreamer!”

After her there came a band of blooming boys, laughing and holding out their rosy arms. “We are the Sons of the Sea Goddess,” they said. “Come, dreamer, come to our cool caves.”

The God of Roads came, and his three messengers with him. Three apes were the three messengers. The first ape covered his eyes with his hands, for he could see no evil thing. The second ape covered his ears with his hands, for he could hear no evil thing. The third ape covered his mouth with his hands, for he could speak no evil thing. Then came She, the fearful woman who takes the clothes of the dead who are not able to pay their toll, so that they must stand shivering at the entrance of the mysterious Three Ways. They are unfortunate indeed.

And many and many a vision the dreamer saw in that enchanted shrine.

And dark night fell, with storm and tempest and the sound of rain upon the roof. Yet the dreamer never stirred. Suddenly there was a sound of hurrying feet without. A voice called loud, “My brother, my brother, my brother!…” In sprang the hunter through the golden temple doors.

“Where are you?” he cried, “my brother, my brother!” He had his swinging lantern in his hand and held it high, as he flung his long blown hair back over his shoulder. His face was bright with the rain upon it, his eyes were as keen as an eagle’s.

“O brother …” said the dreamer, and ran to meet him.

“Now the dear gods be thanked that I have you safe and sound,” said the hunter. “Half the night I have sought you, wandering in the forest and by the stream’s side. I was all to blame for leaving you … my little brother.” With that, he took his brother’s face between his two warm hands.

But the dreamer sighed, “I have been with the gods all night,” he said, “and I think I see them still. The place is holy.”

Then the hunter flashed his light upon the temple walls, upon the gilding and the bronze.

“I see no gods,” he said.

“What see you, brother?”

“I see a row of stones, broken images, grey, with moss-grown feet.”

“They are grey because they are sad, they are sad because they are forgotten,” said the dreamer.

But the hunter took him by the hand and led him into the night.

The dreamer said, “O brother, how sweet is the scent of the bean fields after the rain.”

“Now bind your sandals on,” said the hunter, “and I’ll run you a race to our home.”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

A Legend of Kwannon

In the days of the gods, Ama-no-Hashidate symbolized the link between heaven and earth. Saion Zenji, a holy man, built a shrine to Kwannon the Merciful there, dedicating his life to prayer. In a harsh winter, starving, he reluctantly ate the flesh of a mystical deer. Later, this proved to be a miracle of Kwannon herself, affirming her compassion and Zenji’s faith.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Sacred Spaces: The hermit Saion Zenji builds a shrine dedicated to Kwannon the Merciful at Ama-no-Hashidate, a place revered as the “Floating Bridge of Heaven,” highlighting the significance of holy locations.

Divine Intervention: During a harsh winter, when Saion Zenji faces starvation, he consumes the flesh of a mystical deer, which later reveals itself as a miracle of Kwannon, demonstrating the gods’ influence in mortal affairs.

Harmony with Nature: The narrative emphasizes the interconnectedness between Saion Zenji and his natural surroundings, as he perceives trees, rocks, and the sea as sentient beings joining in praise, reflecting a harmonious relationship with the environment.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


In the days of the gods, Ama-no-Hashidate was the Floating Bridge of Heaven. By way of this bridge came the deities from heaven to earth, bearing their jewelled spears, their great bows and heavenly-feathered arrows, their wonder robes and their magic mirrors. Afterwards, when the direct way was closed that had been between earth and heaven, and the deities walked no more upon the Land of Fresh Rice Ears, the people still called a place Ama-no-Hashidate, for the sake of happy memory. This place is one of the Three Fair Views of Yamato. It is where a strip of land runs out into the blue sea, like a floating bridge covered with dark pine trees.

► Continue reading…

There was a holy man of Kioto called Saion Zenji. He had followed the Way of the Gods from his youth up. He was also a disciple of the great Buddha; well versed was he in doctrines and philosophies; he knew the perils of illusion and the ineffable joys of Nirvana. Long hours would he pass in mystic meditation, and many of the Scriptures he had by heart. When he was on a pilgrimage he came to Ama-no-Hashidate, and he offered up thanks because the place was so lovely in his eyes.

He said, “The blind and ignorant have it that trees and rocks and the green sea-water are not sentient things, but the wise know that they also sing aloud and praise the Tathagata. Here will I take up my rest, and join my voice with theirs, and will not see my home again.”

So Saion Zenji, the holy man, climbed Nariai-San, the mountain over against Ama-no-Hashidate. And when he had come to the place of the Lone Pine, he built him a shrine to Kwannon the Merciful, and a hut to cover his own head.

All day he chanted the Holy Sutras. From dawn to eventide he sang, till his very being was exalted and seemed to float in an ecstasy of praise. Then his voice grew so loud and clear that it was a marvel. The blue campanula of the mountain in reverence bowed its head; the great white lily distilled incense from its deep heart; the cicala shrilled aloud; the Forsaken Bird gave a long note from the thicket. About the hermit’s hut there fluttered dragon-flies and butterflies innumerable, which are the souls of the happy dead. In the far valleys the peasant people were comforted in their toil, whether they planted out the green young rice, or gathered in the ears. The sun and the wind were tempered, and the rain fell softly upon their faces. Ever and again they climbed the steep hillside to kneel at the shrine of Kwannon the Merciful, and to speak with the holy man, whose wooden bowl they would fill with rice or millet, or barley-meal or beans. Sometimes he came down and went through the villages, where he soothed the sick and touched the little children. Folks said that his very garments shone.

Now in that country there came a winter season the like of which there had not been within the memory of man. First came the wind blowing wildly from the north, and then came the snow in great flakes which never ceased to fall for the period of nine days. All the folk of the valleys kept within doors as warm as might be, and those that had their winter stores fared none so ill. But, ah me, for the bitter cold upon the heights of Nariai-San! At the Lone Pine, and about the hermit’s hut, the snow was piled and drifted. The shrine of Kwannon the Merciful could no more be seen. Saion Zenji, the holy man, lived for some time upon the food that was in his wooden bowl. Then he drew about him the warm garment of thought, and passed many days in meditation, which was meat and drink and sleep to him. Howbeit, even his clear spirit could not utterly dispel the clouds of illusion. At length it came to earth and all the man trembled with bodily weakness.

“Forgive me, O Kwannon the Merciful,” said Saion Zenji; “but verily it seems to me that if I have no food I die.”

Slowly he rose, and painfully he pushed open the door of his hut. The snow had ceased; it was clear and cold. White were the branches of the Lone Pine, and all white the Floating Bridge.

“Forgive me, O Kwannon the Merciful,” said Saion Zenji; “I know not the reason, but I am loath to depart and be with the Shades of Yomi. Save me this life, O Kwannon the Merciful.”

Turning, he beheld a dappled hind lying on the snow, newly dead of the cold. He bowed his head. “Poor gentle creature,” he said, “never more shalt thou run in the hills, and nibble the grass and the sweet flowers.” And he stroked the hind’s soft flank, sorrowing.

“Poor deer, I would not eat thy flesh. Is it not forbidden by the Law of the Blessed One? Is it not forbidden by the word of Kwannon the Merciful?” Thus he mused. But even as he mused he seemed to hear a voice that spoke to him, and the voice said:

“Alas, Saion Zenji, if thou die of hunger and cold, what shall become of my people, the poor folk of the valleys? Shall they not be comforted any more by the Sutras of the Tathagata? Break the law to keep the law, beloved, thou that countest the world well lost for a divine song.”

Then presently Saion Zenji took a knife, and cut him a piece of flesh from the side of the dappled hind. And he gathered fir cones and made a little fire and cooked the deer’s flesh in an iron pot. When it was ready he ate half of it. And his strength came to him again, and he opened his lips and sang praises to the Tathagata, and the very embers of the dying fire leapt up in flame to hear him.

“Howbeit I must bury the poor deer,” said Saion Zenji. So he went to the door of his hut. But look where he might no deer nor dappled hind did he see, nor yet the mark of one in the deep snow.

“It is passing strange,” he said, and wondered.

As soon as might be, up came the poor folk from the valley to see how their hermit had fared through the snow and the stormy weather. “The gods send he be not dead of cold or hunger,” they said one to another. But they found him chanting in his hut, and he told them how he had eaten of the flesh of a dappled hind and was satisfied.

“I cut but a hand’s breadth of the meat,” he said, “and half of it is yet in the iron pot.”

But when they came to look in the pot, they found there no flesh of deer, but a piece of cedar wood gilded upon the one side. Marvelling greatly, they carried it to the shrine of Kwannon the Merciful, and when they had cleared away the deep snow, all of them went in to worship. There smiled the image of the sweet heavenly lady, golden among her golden flowers. In her right side there was a gash where the gilded wood was cut away. Then the poor folk from the valley reverently brought that which they had found in the hermit’s pot, and set it in the gash. And immediately the wound was healed and the smooth gold shone over the place. All the people fell on their faces, but the hermit stood singing the high praise of Kwannon the Merciful.

The sun set in glory. The valley folk crept softly from the shrine and went down to their own homes. The cold moon and the stars shone upon the Lone Pine and the Floating Bridge and the sea. Through a rent in the shrine’s roof they illumined the face of Kwannon the Merciful, and made visible her manifold arms of love. Yet Saion Zenji, her servant, stood before her singing in an ecstasy, with tears upon his face:

“O wonder-woman, strong and beautiful,
Tender-hearted, pitiful, and thousand-armed!
Thou hast fed me with thine own flesh–
Mystery of mysteries!
Poor dead dappled hind thou cam’st to me;
In the deep of mine own heart thou spoke to me
To keep, yet break, and breaking, keep thy law–
Mystery of mysteries!
Kwannon, the Merciful Lady, stay with me,
Save me from the perils of illusion;
Let me not be afraid of the snow or the Lone Pine.
Mystery of mysteries–
Thou hast refused Nirvana,
Help me that I may lose the world, content,
And sing the Divine Song.”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Robe of Feathers

Mio Strand, a sacred, wind-swept shore beneath Mount Fuji, is home to the Strange People, ethereal beings who leave no trace except ruffled sand. A fisherman discovers a feathered robe belonging to a Moon Fairy. She pleads for its return, promising a celestial dance. She honors her word, dances magnificently, and ascends to the heavens, leaving the fisherman only a single dove’s feather as a memory.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Sacred Objects: The feathered robe is central to the narrative, symbolizing the fairy’s celestial origin and her ability to return to the heavens.

Magic and Enchantment: The tale is imbued with magical elements, from the fairy’s descent to the earthly realm to her enchanting dance that captivates the fisherman.

Sacred Spaces: Mio Strand, beneath Mount Fuji, serves as a mystical setting where the mortal world intersects with the divine.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


Mio Strand is in the Province of Suruga. Its sand is yellow and fine, strewn with rose shells at the ebb tide. Its pine trees are ancient and they lean all one way, which is the way that the wild wind wills. Before Mio rolls the deep sea, and behind Mio rises Fugi, the most sacred, the mountain of mountains. Small marvel that the Strange People should come to Mio.

Of the Strange People not much is known, even at Mio, though it is sure they come there. It seems they are shy indeed, more’s the pity. They come through the blue air, or across the mysterious paths of the sea.

► Continue reading…

Their footprints are never, never seen upon the wet beach, for they tread too lightly. But sometimes in their dancing they sweep their robes upon the sand and leave it ribbed and ruffled; so, often enough, it may be seen at Mio.

This is not all. Once a fisherman of Mio set eyes upon a maiden of the Strange People, and talked with her and made her do his bidding. This is a true thing, and thus it came about.

The fisherman was out in his boat all night. He cast his net here and he cast his net there, but he caught nothing at all for his pains. It may be believed that he grew weary enough before the morning. In the cold of the dawn he brought his boat to shore and set foot on Mio Strand, shivering.

Then, so he says, a warm wind met him and blew through his garments and his hair, so that he flushed and glowed. The very sand was full of comfort to his chilly feet. Upon the warm wind a fragrance was borne, cedar and vervain, and the scent of a hundred flowers.

Flowers dropped softly through the air like bright rain. The fisherman stretched out his hands and caught them, lotus and jessamine and pomegranate. And all the while sweet music sounded.

“This is never Mio Strand,” cried the fisherman, bewildered, “where I have pulled my boat ashore a thousand times or flown kites upon a holiday. Alack, I fear me I have sailed to the Fortunate Isles unawares, or come unwilling to the Sea King’s garden; or very like I am dead and never knew it, and this is Yomi. O Yomi, Land of Yomi, how like thou art to Mio Strand, my dear home!”

After he had said this, the fisherman looked up the beach and down the beach, and he turned and saw Fuji, the mountain of mountains, and then he turned and saw the deep rolling sea and knew he was at Mio and no other place, and gave a long sigh.

“Thanks be,” he said, and lifting his eyes he saw a robe of feathers hanging upon the branch of a pine tree. In the robe were feathers of all the birds that fly, every one; the kingfisher and the golden pheasant, the love bird, the swan, the crow, the cormorant, the dove, the bullfinch, the falcon, the plover, and the heron.

“Ah, the pretty fluttering thing!” said the fisherman, and he took it from the pine tree where it hung.

“Ah, the warm, sweet, fairy thing!” said the fisherman; “I’ll take it home for a treasure, sure no money could buy it, and I’ll show it to all the folk of the village.” And off he set for home with the fairy feathers over his arm.

Now the maiden of the Strange People had been playing all this time with the White Children of the Foam that live in the salt sea. She looked up through the cold clear water and marked that her robe hung no longer on the pine-tree branch.

“Alas, alas!” she cried, “my robe, my feather robe!” Swifter than any arrow she sprang from the water, and sped, fleet of foot, along the wet sand. The White Children of the Foam followed at her flashing heels. Clad in the cloak of her long hair, she came up with the fisherman.

“Give me my feather robe,” she said, and held out her hand for it.

“Why?” said the fisherman.

“’Tis mine. I want it. I must have it.”

“Oho,” said the fisherman, “finding’s keeping,” and he didn’t give her the feather robe.

“I am a Fairy,” she said.

“Farewell, Fairy,” said the fisherman.

“A Moon Fairy,” she said.

“Farewell, Moon Fairy,” said the fisherman, and he made to take his way along Mio Strand. At that she snatched at the feather robe, but the fisherman held fast. The feathers fluttered out and dropped upon the sand.

“I wouldn’t do that,” said the fisherman. “You’ll have it all to pieces.”

“I am a Moon Fairy, and at dawn I came to play upon fair Mio Strand; without my feathers I cannot go back to my place, my home in High Heaven. Therefore give me my feathers.”

“No,” said the fisherman.

“Oh, fisherman, fisherman, give me my robe.”

“I couldn’t think of it,” said the fisherman.

At this the maiden fell upon her knees and drooped like a lily in the heat of the day. With her arms she held the fisherman about the knees, and as she clung to him beseeching him, he felt her tears upon his bare feet.

She wept and said:

“I am a bird, a frail bird,
A wounded bird with broken wings,
I must die far from home,
For the Five Woes are come upon me.
The red flowers in my hair are faded;
My robe is made unclean;
Faintness comes upon me;
I cannot see–farewell, dear sight of my eyes;
I have lost joy.
Oh, blessed flying clouds, and happy birds,
And golden dust in the wind,
And flying thoughts and flying prayers!
I have lost all joy.”

“Oh, stop,” said the fisherman, “you may have your robe.”

“Give,” she cried.

“Softly, softly,” said the fisherman. “Not so fast. I will give you your robe if you will dance for me here on Mio Strand.”

“What must I dance?” she asked.

“You must dance the mystic dance that makes the Palace of the Moon turn round.”

She said, “Give me my feathers and I will dance it. I cannot dance without my feathers.”

“What if you cheat me, what if you break your promise and fly immediately to the moon and no dancing at all?”

“Ah, fisherman,” she said, “the faith of a Fairy!”

Then he gave her the robe.

Now, when she had arrayed herself and flung back her hair, the Fairy began to dance upon the yellow sand. In and out of the feather robe crept her fairy feet. Slowly, softly, she went with folded wings and sang:

“Oh, the gold and silver mountains of the Moon,
And the sweet Singing Birds of Heaven!
They sing in the branches of the cinnamon tree,
To entertain the thirty kings that are there.
Fifteen kings in white garments,
To reign for fifteen days.
Fifteen kings in black garments,
To reign for fifteen days.
I hear the music of Heaven;
Away, away, I fly to Fairy Places.”

At this the Fairy spread her rainbow-coloured wings, and the wind that they made fluttered the red flowers in her hair. Out streamed the robe of feathers bright and gay.

The Fairy laughed. Her feet touched the waves of the sea; her feet touched the grass and the flowers inshore. They touched the high branches of the pines and then the white clouds.

“Farewell, fisherman!” the Fairy cried, and he saw her no more.

Long, long he stood gazing up into the sky. At length he stooped and picked up a little feather from the shore, a grey dove’s feather. He smoothed it out with his finger and hid it in his girdle.

Then he went to his home.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Wind in the Pine Tree

A divine Pine Tree planted by a heavenly deity at Takasaga becomes sacred, home to spirits of wood, water, air, and sea foam. A maiden and a youth, drawn by destiny, unite under its boughs. They grow old together, yet in death, transform into youthful, eternal beings, ascending through the Pine Tree’s branches, where the wind eternally sings of love and life’s mysteries.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Sacred Spaces: The Pine Tree, planted by a heavenly deity, becomes a sacred site inhabited by various spirits, symbolizing a holy and haunted place.

Eternal Life and Mortality: Their transformation in death into youthful, eternal beings signifies themes of immortality and the transcendence of life.

Transformation: The metamorphosis of the lovers into eternal beings illustrates a significant change, both physical and spiritual.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


It was a Deity from High Heaven that planted the Pine Tree.

So long ago that the crane cannot remember it, and the tortoise knows it only by hearsay from his great-grandmother, the heavenly deity descended. Lightly, lightly he came by way of the Floating Bridge, bearing the tree in his right hand. Lightly, lightly his feet touched the earth.

He said, “I have come to the Land of the Reed Plains. I have come to the Land of Fresh Rice Ears. It is a good land; I am satisfied.”

► Continue reading…

And he planted the Pine Tree within the sound of the sea at Takasaga, which is in the Province of Harima. Then he went up again to High Heaven by way of the Floating Bridge.

But the Pine Tree flourished. So great it grew, there was not a greater in all the Land of the Reed Plains. Its trunk was rosy red, and beneath it spread a brown carpet of fallen needles.

In the sweet nights of summer the Children of the Woods came hand in hand to the Pine Tree by moonlight, slipping their slim dark feet upon the moss, and tossing back their long green hair.

The Children of the Water came by moonlight, all drenching wet their sleeves, and the bright drops fell from their finger-tips. The Children of the Air rested in the Pine Tree’s branches, and made murmuring music all the live-long night. The Children of the Sea Foam crept up the yellow sands; and from the confines of Yomi came the Mysteries, the Sounds and the Scents of the Dark–with faces veiled and thin grey forms, they came, and they hung upon the air about the place where the Pine Tree was, so that the place was holy and haunted.

Lovers wandering upon the beach at Takasaga would hear the great company of Spirits singing together.

“Joy of my heart,” they said to one another, “do you hear the wind in the Pine Tree?”

Poor souls lying sick a-bed would listen, and fishermen far out at sea would pause in their labour to whisper, “The wind, the wind in the Pine Tree! How the sound carries over the water!”

As for the coming of the Maiden, the crane cannot remember it, but the tortoise has it of his great-grandmother that she was born of poor parents in Takasaga. The Maiden was brown and tall and slender; in face and form most lovely. Her hair hung down to her knees. She rose at dawn to help her mother; she found sticks for the fire, she drew water at the well. She could spin and weave with the best; and for long, long hours she sat and plied her wheel or her shuttle in the shade of the great Pine Tree, whilst her ears heard the sound of the wind in its branches. Sometimes her eyes looked out over the paths of the sea, as one who waits and watches. She was calm, not restless, more grave than gay, though she smiled not seldom. Her voice was the voice of a Heavenly Being.

Now concerning the Youth from the far province, of him the crane knows something, for the crane is a great traveller. She was flying over the streams and the valleys of the far province, so she says, when she saw the Youth at work in the green rice-fields. The crane lingered, circling slowly in the bright air. The Youth stood up. He looked round upon the valleys and streams; he looked into the sky.

“I hear the call,” he said. “I may tarry no longer. Voice in my heart, I hear and I obey.”

With that he left the rice-field, and bade farewell to his mother and his father and his sisters and his brothers and his friends. All together, they came down to the seashore, weeping and clinging to each other. The Youth took a boat and went away to sea, and the rest of them stood upon the beach.

On sped the boat for many a day over the unknown paths of the sea. And the white crane flew behind the boat. And when the wind failed, she pushed the boat forward with the wind of her strong wings.

At last, one evening about the hour of sunset, the Youth heard the sound of sweet singing. The sound came to him from the land, and it travelled over the paths of the sea. He stood up in his boat, and the crane beat her strong white wings and guided his boat to the shore till its keel touched the yellow sand of the sea-beach of Takasaga.

When the Youth had come ashore he pushed the boat out again with the waves, and watched it drift away. Then he turned his face inland. The sound of music was still in his ears. The voice was like the voice of a Heavenly Being, and strange and mystical were the words of the song:–

“The lover brought a love gift to his mistress,
Jewels of jade upon a silken string;
Well-carved jewels,
Well-rounded jewels,
Green as the grass,
Upon a silken string.
The jewels know not one another,
The string they know,
Oh, the strength of the silken string!”

The Youth went inland and came to the great Pine Tree and to the Maid that sat beneath, weaving diligently and singing. The crane came flying with her strong white wings, and perched upon the Tree’s topmost branches. The tortoise lay below on the brown carpet of needles. He watched and saw much with his little eyes, but he said nothing, being very silent by nature.

The Youth stood before the Maiden, waiting.

“Whence come you?” she said, lifting up her eyes.

“I have come across the sea path. I have come from afar.”

“And wherefore came you?”

“That you must know best, seeing it was your voice that sang in my heart.”

“Do you bring me the gift?” she said.

“Indeed, I bring you the complete gift, jewels of jade upon a silken string.”

“Come,” she said, and rose and took him by the hand. And they went to her father’s house.

So they drank the “Three Times Three,” and were made man and wife, and lived in sweet tranquillity many, many years.

All the time the crane dwelt in the Pine Tree’s topmost branches, and the tortoise on the brown carpet of needles below.

At last the Youth and Maiden, that once were, became white-haired, old, and withered, by the swift, relentless passage of years.

“Fair love,” said the old man, “how weary I grow! It is sad to be old.”

“Say not so, dear delight of my heart,” said the old woman; “say not so, the best of all is to come.”

“My dear,” said the old man, “I have a desire to see the great Pine Tree before I die, and to listen once more to the song of the wind in its branches.”

“Come, then,” she said, and rose and took him by the hand.

Old and faint and worn, with feeble, tottering steps, and hand in hand they came.

“How faint I grow,” said the old man. “Ah, I am afraid! How dark it is! Hold you my hand….”

“I have it fast in mine. There, lie down, lie down, dear love; be still and listen to the wind in the Pine Tree.”

He lay on the soft brown bed beneath the Pine Tree’s boughs; and the wind sang.

She who was his love and his wife bent over him and sheltered him. And he suffered the great change.

Then he opened his eyes and looked at her. She was tall and straight and slender, in face and form most lovely, and each of them was young as the gods are young. He put out his hand and touched her. “Your long black hair …” he said.

Once more she bade him, “Come.” Lightly they left the ground. To the sound of the wind’s music they swayed, they floated, they rose into the air. Higher they rose and higher. The branches of the Pine Tree received them, and they were no more seen.

Still, in the sweet nights of summer, the Children of the Woods come hand in hand to the Pine Tree by moonlight, slipping their slim dark feet upon the moss, and tossing back their long green hair.

The Children of the Water come by moonlight, all drenching wet their sleeves, and the bright drops fall from their finger-tips. The Children of the Air rest in the Pine Tree’s branches, and make murmuring music all the live-long night. The Children of the Sea Foam creep up the yellow sands; and from the confines of Yomi come the Mysteries, the Sounds and the Scents of the Dark–with faces veiled and thin grey forms, they come, and they hang upon the air about the place where the Pine Tree is, so that the place is holy and haunted.

Lovers wandering upon the beach at Takasaga hear the great company of Spirits singing together.

“Joy of my heart,” they say to one another, “do you hear the wind in the Pine Tree?”


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Star Lovers

The Weaving Maiden and the Herd Boy of Heaven fell in love but were separated by the Bright River as punishment for neglecting their duties. Once a year, on the seventh night of the seventh moon, magpies form a bridge for their reunion. If rain falls, the lovers are kept apart. True lovers are urged to pray for clear skies on this sacred night.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Forbidden Love: The Weaving Maiden and the Herd Boy’s love is restricted by divine decree, leading to their separation across the Bright River.

Sacred Spaces: The narrative is set in the celestial realm, with the Milky Way (Bright River) serving as a significant and sacred location.

Prophecy and Fate: The Maiden’s belief in the saying, “Sorrow, age-long sorrow, shall come upon the Weaving Maiden when she leaves her loom,” underscores the role of prophecy and destiny in their lives.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


All you that are true lovers, I beseech you pray the gods for fair weather upon the seventh night of the seventh moon. For patience’ sake and for dear love’s sake, pray, and be pitiful that upon that night there may be neither rain, nor hail, nor cloud, nor thunder, nor creeping mist.

Hear the sad tale of the Star Lovers and give them your prayers.

The Weaving Maiden was the daughter of a Deity of Light. Her dwelling was upon the shore of the Milky Way, which is the Bright River of Heaven.

► Continue reading…

All the day long she sat at her loom and plied her shuttle, weaving the gay garments of the gods. Warp and woof, hour by hour the coloured web grew till it lay fold on fold piled at her feet. Still she never ceased her labour, for she was afraid. She had heard a saying:

“Sorrow, age-long sorrow, shall come upon the Weaving Maiden when she leaves her loom.”

So she laboured, and the gods had garments to spare. But she herself, poor maiden, was ill-clad; she recked nothing of her attire or of the jewels that her father gave her. She went barefoot, and let her hair hang down unconfined. Ever and anon a long lock fell upon the loom, and back she flung it over her shoulder. She did not play with the children of Heaven, or take her pleasure with celestial youths and maidens. She did not love or weep. She was neither glad nor sorry. She sat weaving, weaving … and wove her being into the many-coloured web.

Now her father, the Deity of Light, grew angry. He said, “Daughter, you weave too much.”

“It is my duty,” she said.

“At your age to talk of duty!” said her father. “Out upon you!”

“Wherefore are you displeased with me, my father?” she said, and her fingers plied the shuttle.

“Are you a stock or a stone, or a pale flower by the wayside?”

“Nay,” she said, “I am none of these.”

“Then leave your loom, my child, and live; take your pleasure, be as others are.”

“And wherefore should I be as others are?” she said.

“Never dare to question me. Come, will you leave your loom?”

She said, “Sorrow, age-long sorrow, shall come upon the Weaving Maiden when she leaves her loom.”

“A foolish saying,” cried her father, “not worthy of credence. What do we know of age-long sorrow? Are we not gods?” With that he took her shuttle from her hand gently, and covered the loom with a cloth. And he caused her to be very richly attired, and they put jewels upon her and garlanded her head with flowers of Paradise. And her father gave her for spouse the Herd Boy of Heaven, who tended his flocks upon the banks of the Bright River.

Now the Maiden was changed indeed. Her eyes were stars and her lips were ruddy. She went dancing and singing all the day. Long hours she played with the children of Heaven, and she took her pleasure with the celestial youths and maidens. Lightly she went; her feet were shod with silver. Her lover, the Herd Boy, held her by the hand. She laughed so that the very gods laughed with her, and High Heaven re-echoed with sounds of mirth. She was careless; little did she think of duty or of the garments of the gods. As for her loom, she never went near it from one moon’s end to another.

“I have my life to live,” she said; “I’ll weave it into a web no more.”

And the Herd Boy, her lover, clasped her in his arms. Her face was all tears and smiles, and she hid it on his breast. So she lived her life. But her father, the Deity of Light, was angry.

“It is too much,” he said. “Is the girl mad? She will become the laughing-stock of Heaven. Besides, who is to weave the new spring garments of the gods?”

Three times he warned his daughter.

Three times she laughed softly and shook her head.

“Your hand opened the door, my father,” she said, “but of a surety no hand either of god or of mortal can shut it.”

He said, “You shall find it otherwise to your cost.” And he banished the Herd Boy for ever and ever to the farther side of the Bright River. The magpies flew together, from far and near, and they spread their wings for a frail bridge across the river, and the Herd Boy went over by the frail bridge. And immediately the magpies flew away to the ends of the earth and the Weaving Maiden could not follow. She was the saddest thing in Heaven. Long, long she stood upon the shore, and held out her arms to the Herd Boy, who tended his oxen desolate and in tears. Long, long she lay and wept upon the sand. Long, long she brooded, looking on the ground.

She arose and went to her loom. She cast aside the cloth that covered it. She took her shuttle in her hand.

“Age-long sorrow,” she said, “age-long sorrow!” Presently she dropped the shuttle. “Ah,” she moaned, “the pain of it,” and she leaned her head against the loom.

But in a little while she said, “Yet I would not be as once I was. I did not love or weep, I was neither glad nor sorry. Now I love and I weep–I am glad, and I am sorry.”

Her tears fell like rain, but she took up the shuttle and laboured diligently, weaving the garments of the gods. Sometimes the web was grey with grief, sometimes it was rosy with dreams. The gods were fain to go strangely clad. The Maiden’s father, the Deity of Light, for once was well pleased.

“That is my good, diligent child,” he said. “Now you are quiet and happy.”

“The quiet of dark despair,” she said. “Happy! I am the saddest thing in Heaven.”

“I am sorry,” said the Deity of Light; “what shall I do?”

“Give me back my lover.”

“Nay, child, that I cannot do. He is banished for ever and ever by the decree of a Deity, that cannot be broken.”

“I knew it,” she said.

“Yet something I can do. Listen. On the seventh day of the seventh moon, I will summon the magpies together from the ends of the earth, and they shall be a bridge over the Bright River of Heaven, so that the Weaving Maiden shall lightly cross to the waiting Herd Boy on the farther shore.”

So it was. On the seventh day of the seventh moon came the magpies from far and near. And they spread their wings for a frail bridge. And the Weaving Maiden went over by the frail bridge. Her eyes were like stars, and her heart like a bird in her bosom. And the Herd Boy was there to meet her upon the farther shore.

And so it is still, oh, true lovers–upon the seventh day of the seventh moon these two keep their tryst. Only if the rain falls with thunder and cloud and hail, and the Bright River of Heaven is swollen and swift, the magpies cannot make a bridge for the Weaving Maiden. Alack, the dreary time!

Therefore, true lovers, pray the gods for fair weather.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Green Willow

Tomodata, a loyal samurai, is tasked with a mission by his Lord to avoid distractions, especially love. During a storm, he seeks shelter and meets the maiden Green Willow, falling deeply in love. They live happily for years until she dies mysteriously, revealing her bond to a willow tree. Heartbroken, Tomodata later becomes a holy man, haunted by memories of his lost love.

Source
Japanese Fairy Tales
by Grace James
Macmillan & Co., London, 1912


► Themes of the story

Hero’s Journey: Tomodata embarks on a mission for his lord, facing physical and emotional challenges that lead to personal transformation.

Sacred Spaces: The cottage by the three willow trees serves as a significant location where pivotal events unfold, symbolizing a place of both refuge and revelation.

Transformation through Love: Tomodata’s love for Green Willow profoundly changes his life path, ultimately leading him to become a holy man, forever altered by his experiences.

► From the same Region or People

Learn more about Japanese Mythology & Folklore


Tomodata, the young samurai, owed allegiance to the Lord of Noto. He was a soldier, a courtier, and a poet. He had a sweet voice and a beautiful face, a noble form and a very winning address. He was a graceful dancer, and excelled in every manly sport. He was wealthy and generous and kind. He was beloved by rich and by poor.

Now his daimyo, the Lord of Noto, wanted a man to undertake a mission of trust. He chose Tomodata, and called him to his presence.

► Continue reading…

“Are you loyal?” said the daimyo.

“My lord, you know it,” answered Tomodata.

“Do you love me, then?” asked the daimyo.

“Ay, my good lord,” said Tomodata, kneeling before him.

“Then carry my message,” said the daimyo. “Ride and do not spare your beast. Ride straight, and fear not the mountains nor the enemies’ country. Stay not for storm nor any other thing. Lose your life; but betray not your trust. Above all, do not look any maid between the eyes. Ride, and bring me word again quickly.”

Thus spoke the Lord of Noto.

So Tomodata got him to horse, and away he rode upon his quest. Obedient to his lord’s commands, he spared not his good beast. He rode straight, and was not afraid of the steep mountain passes nor of the enemies’ country. Ere he had been three days upon the road the autumn tempest burst, for it was the ninth month. Down poured the rain in a torrent. Tomodata bowed his head and rode on. The wind howled in the pine-tree branches. It blew a typhoon. The good horse trembled and could scarcely keep its feet, but Tomodata spoke to it and urged it on. His own cloak he drew close about him and held it so that it might not blow away, and in this wise he rode on.

The fierce storm swept away many a familiar landmark of the road, and buffeted the samurai so that he became weary almost to fainting. Noontide was as dark as twilight, twilight was as dark as night, and when night fell it was as black as the night of Yomi, where lost souls wander and cry. By this time Tomodata had lost his way in a wild, lonely place, where, as it seemed to him, no human soul inhabited. His horse could carry him no longer, and he wandered on foot through bogs and marshes, through rocky and thorny tracks, until he fell into deep despair.

“Alack!” he cried, “must I die in this wilderness and the quest of the Lord of Noto be unfulfilled?”

At this moment the great winds blew away the clouds of the sky, so that the moon shone very brightly forth, and by the sudden light Tomodata saw a little hill on his right hand. Upon the hill was a small thatched cottage, and before the cottage grew three green weeping-willow trees.

“Now, indeed, the gods be thanked!” said Tomodata, and he climbed the hill in no time. Light shone from the chinks of the cottage door, and smoke curled out of a hole in the roof. The three willow trees swayed and flung out their green streamers in the wind. Tomodata threw his horse’s rein over a branch of one of them, and called for admittance to the longed-for shelter.

At once the cottage door was opened by an old woman, very poorly but neatly clad.

“Who rides abroad upon such a night?” she asked, “and what wills he here?”

“I am a weary traveller, lost and benighted upon your lonely moor. My name is Tomodata. I am a samurai in the service of the Lord of Noto, upon whose business I ride. Show me hospitality for the love of the gods. I crave food and shelter for myself and my horse.”

As the young man stood speaking the water streamed from his garments. He reeled a little, and put out a hand to hold on by the side-post of the door.

“Come in, come in, young sir!” cried the old woman, full of pity. “Come in to the warm fire. You are very welcome. We have but coarse fare to offer, but it shall be set before you with great good-will. As to your horse, I see you have delivered him to my daughter; he is in good hands.”

At this Tomodata turned sharply round. Just behind him, in the dim light, stood a very young girl with the horse’s rein thrown over her arm. Her garments were blown about and her long loose hair streamed out upon the wind. The samurai wondered how she had come there. Then the old woman drew him into the cottage and shut the door. Before the fire sat the good man of the house, and the two old people did the very best they could for Tomodata. They gave him dry garments, comforted him with hot rice wine, and quickly prepared a good supper for him.

Presently the daughter of the house came in, and retired behind a screen to comb her hair and to dress afresh. Then she came forth to wait upon him. She wore a blue robe of homespun cotton. Her feet were bare. Her hair was not tied nor confined in any way, but lay along her smooth cheeks, and hung, straight and long and black, to her very knees. She was slender and graceful. Tomodata judged her to be about fifteen years old, and knew well that she was the fairest maiden he had ever seen.

At length she knelt at his side to pour wine into his cup. She held the wine-bottle in two hands and bent her head. Tomodata turned to look at her. When she had made an end of pouring the wine and had set down the bottle, their glances met, and Tomodata looked at her full between the eyes, for he forgot altogether the warning of his daimyo, the Lord of Noto.

“Maiden,” he said, “what is your name?”

She answered: “They call me the Green Willow.”

“The dearest name on earth,” he said, and again he looked her between the eyes. And because he looked so long her face grew rosy red, from chin to forehead, and though she smiled her eyes filled with tears.

Ah me, for the Lord of Noto’s quest!

Then Tomodata made this little song:

“Long-haired maiden, do you know
That with the red dawn I must go?
Do you wish me far away?
Cruel long-haired maiden, say—
Long-haired maiden, if you know
That with the red dawn I must go,
Why, oh why, do you blush so?”

And the maiden, the Green Willow, answered:

“The dawn comes if I will or no;
Never leave me, never go.
My sleeve shall hide the blush away.
The dawn comes if I will or no;
Never leave me, never go.
Lord, I lift my long sleeve so….”

“Oh, Green Willow, Green Willow …” sighed Tomodata.

That night he lay before the fire–still, but with wide eyes, for no sleep came to him though he was weary. He was sick for love of the Green Willow. Yet by the rules of his service he was bound in honour to think of no such thing. Moreover, he had the quest of the Lord of Noto that lay heavy on his heart, and he longed to keep truth and loyalty.

At the first peep of day he rose up. He looked upon the kind old man who had been his host, and left a purse of gold at his side as he slept. The maiden and her mother lay behind the screen.

Tomodata saddled and bridled his horse, and mounting, rode slowly away through the mist of the early morning. The storm was quite over and it was as still as Paradise. The green grass and the leaves shone with the wet. The sky was clear, and the path very bright with autumn flowers; but Tomodata was sad.

When the sunlight streamed across his saddlebow, “Ah, Green Willow, Green Willow,” he sighed; and at noontide it was “Green Willow, Green Willow”; and “Green Willow, Green Willow,” when the twilight fell. That night he lay in a deserted shrine, and the place was so holy that in spite of all he slept from midnight till the dawn. Then he rose, having it in his mind to wash himself in a cold stream that flowed near by, so as to go refreshed upon his journey; but he was stopped upon the shrine’s threshold. There lay the Green Willow, prone upon the ground. A slender thing she lay, face downwards, with her black hair flung about her. She lifted a hand and held Tomodata by the sleeve. “My lord, my lord,” she said, and fell to sobbing piteously.

He took her in his arms without a word, and soon he set her on his horse before him, and together they rode the livelong day. It was little they recked of the road they went, for all the while they looked into each other’s eyes. The heat and the cold were nothing to them. They felt not the sun nor the rain; of truth or falsehood they thought nothing at all; nor of filial piety, nor of the Lord of Noto’s quest, nor of honour nor plighted word. They knew but the one thing. Alas, for the ways of love!

At last they came to an unknown city, where they stayed. Tomodata carried gold and jewels in his girdle, so they found a house built of white wood, spread with sweet white mats. In every dim room there could be heard the sound of the garden waterfall, whilst the swallow flitted across and across the paper lattice. Here they dwelt, knowing but the one thing. Here they dwelt three years of happy days, and for Tomodata and the Green Willow the years were like garlands of sweet flowers.

In the autumn of the third year it chanced that the two of them went forth into the garden at dusk, for they had a wish to see the round moon rise; and as they watched, the Green Willow began to shake and shiver.

“My dear,” said Tomodata, “you shake and shiver; and it is no wonder, the night wind is chill. Come in.” And he put his arm around her.

At this she gave a long and pitiful cry, very loud and full of agony, and when she had uttered the cry she failed, and dropped her head upon her love’s breast.

“Tomodata,” she whispered, “say a prayer for me; I die.”

“Oh, say not so, my sweet, my sweet! You are but weary; you are faint.”

He carried her to the stream’s side, where the iris grew like swords, and the lotus-leaves like shields, and laved her forehead with water. He said: “What is it, my dear? Look up and live.”

“The tree,” she moaned, “the tree … they have cut down my tree. Remember the Green Willow.”

With that she slipped, as it seemed, from his arms to his feet; and he, casting himself upon the ground, found only silken garments, bright coloured, warm and sweet, and straw sandals, scarlet-thonged.

In after years, when Tomodata was a holy man, he travelled from shrine to shrine, painfully upon his feet, and acquired much merit.

Once, at nightfall, he found himself upon a lonely moor. On his right hand he beheld a little hill, and on it the sad ruins of a poor thatched cottage. The door swung to and fro with broken latch and creaking hinge. Before it stood three old stumps of willow trees that had long since been cut down. Tomodata stood for a long time still and silent. Then he sang gently to himself:

“Long-haired maiden, do you know
That with the red dawn I must go?
Do you wish me far away?
Cruel long-haired maiden, say—
Long-haired maiden, if you know
That with the red dawn I must go,
Why, oh why, do you blush so?”

“Ah, foolish song! The gods forgive me…. I should have recited the Holy Sutra for the Dead,” said Tomodata.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Fish Stories and Superstitions

Hawaiian fishermen recount a mix of mythical and factual stories about fish, deeply ingrained in their culture. Ancient fishing was governed by kapu laws, often dictated by Ku-ula, the fish god, and enforced by konohiki or aliis. Shallow sea fishing was restricted during kapu periods, marked by hau tree branches along the shore. Offerings of the first fish caught to Ku-ula ensured divine favor and bountiful catches.

Source
Hawaiian Folk Tales
a collection of native legends
compiled by Thos. G. Thrum
A.C. McClurg & Co., Chicago, 1907


► Themes of the story

Supernatural Beings: The narrative references Ku-ula, the fish god, highlighting the interaction between humans and deities.

Ritual and Initiation: Fishermen performed rituals, such as offering the first fish caught to Ku-ula, to ensure successful fishing endeavors.

Sacred Spaces: The sea and fishing areas are depicted as sacred, governed by kapu laws and marked by hau tree branches, indicating their spiritual significance.

► From the same Region or People

Learn more about the Hawaiians


Translated by M.K. Nakuina

The following narration of the different fishes here given is told and largely believed in by native fishermen. All may not agree as to particulars in this version, but the main features are well known and vary but little. Some of these stories are termed mythical, in others the truth is never questioned, and together they have a deep hold on the Hawaiian mind. Further and confirmatory information may be obtained from fishermen and others, and by visiting the market the varieties here mentioned may be seen almost daily. In the olden time certain varieties of fish were tabooed and could not be caught at all times, being subject to the kapu of Ku-ula, the fish god, who propagated the finny tribes of Hawaiian waters.

► Continue reading…

While deep sea fishing was more general, that in the shallow sea, or along shore, was subject to the restrictions of the konohiki of the land, and aliis, both as to certain kinds and periods. The sign of the shallow sea kapu was the placing of branches of the hau tree all along the shore. The people seeing this token of the kapu respected it, and any violation thereof in ancient times was said to be punishable by death. While this kapu prevailed the people resorted to the deep sea stations for their food supply. With the removal of the hau branches, indicating that the kapu was lifted, the people fished as they desired, subject only to the makahiki taboo days of the priest or alii, when no canoes were allowed to go out upon the water.

The first fish caught by a fisherman, or any one else, was marked and dedicated to Ku-ula. After this offering was made, Ku-ula’s right therein being thus recognized, they were free from further oblations so far as that particular variety of fish was concerned. All fishermen, from Hawaii to Niihau, observed this custom religiously. When the fishermen caught a large supply, whether by the net, hook, or shell, but one of a kind, as just stated, was reserved as an offering to Ku-ula; the remainder was then free to the people.

DEIFIED FISH SUPERSTITION

Some of the varieties of fish we now eat were deified and prayed to by the people of the olden time, and even some Hawaiians of to-day labor under like superstition with regard to sharks, eels, oopus, and some others. They are afraid to eat or touch these lest they suffer in consequence; and this belief has been perpetuated, handed down from parents to children, even to the present day. The writer was one of those brought up to this belief, and only lately has eaten the kapu fish of his ancestors without fearing a penalty therefor.

STORY OF THE ANAE-HOLO

The anae-holo is a species of mullet unlike the shallow water, or pond, variety; and the following story of its habit is well known to any kupa (native born) of Oahu.

The home of the anae-holo is at Honouliuli, Pearl Harbor, at a place called Ihuopalaai. They make periodical journeys around to the opposite side of the island, starting from Puuloa and going to windward, passing successively Kumumanu, Kalihi, Kou, Kalia, Waikiki, Kaalawai and so on, around to the Koolau side, ending at Laie, and then returning by the same course to their starting-point. This fish is not caught at Waianae, Kaena, Waialua, Waimea, or Kahuku because it does not run that way, though these places are well supplied with other kinds. The reason given for this is as follows:

Ihuopalaai had a Ku-ula, and this fish god supplied anaes. Ihuopalaai’s sister took a husband and went and lived with him at Laie, Koolauloa. In course of time a day came when there was no fish to be had. In her distress and desire for some she bethought herself of her brother, so she sent her husband to Honouliuli to ask Ihuopalaai for a supply, saying: “Go to Ihuopalaai, my brother, and ask him for fish. If he offers you dried fish, refuse it by all means;–do not take it, because the distance is so long that you would not be able to carry enough to last us for any length of time.”

When her husband arrived at Honouliuli he went to Ihuopalaai and asked him for fish. His brother-in-law gave him several large bundles of dried fish, one of which he could not very well lift, let alone carry a distance. This offer was refused and reply given according to instruction. Ihuopalaai sat thinking for some time and then told him to return home, saying: “You take the road on the Kona side of the island; do not sit, stay, nor sleep on the way till you reach your own house.”

The man started as directed, and Ihuopalaai asked Ku-ula to send fish for his sister, and while the man was journeying homeward as directed a school of fish was following in the sea, within the breakers. He did not obey fully the words of Ihuopalaai, for he became so tired that he sat down on the way; but he noticed that whenever he did so the fish rested too. The people seeing the school of fish went and caught some of them. Of course, not knowing that this was his supply, he did not realize that the people were taking his fish. Reaching home, he met his wife and told her he had brought no fish, but had seen many all the way, and pointed out to her the school of anae-holo which was then resting abreast of their house. She told him it was their supply, sent by Ihuopalaai, his brother-in-law. They fished, and got all they desired, whereupon the remainder returned by the same way till they reached Honouliuli where Ihuopalaai was living. Ever afterward this variety of fish has come and gone the same way every year to this day, commencing some time in October and ending in March or April.

Expectant mothers are not allowed to eat of the anae-holo, nor the aholehole, fearing dire consequences to the child, hence they never touch them till after the eventful day. Nor are these fish ever given to children till they are able to pick and eat them of their own accord.

MYTH OF THE HILU

The hilu is said to have once possessed a human form, but by some strange event its body was changed to that of a fish. No knowledge of its ancestry or place of origin is given, but the story is as follows:

Hilu-ula and Hilu-uli were born twins, one a male and the other a female. They had human form, but with power to assume that of the fish now known as hilu. The two children grew up together and in due time when Hilu-uli, the sister, was grown up, she left her brother and parents without saying a word and went into the sea, and, assuming her fish form, set out on a journey, eventually reaching Heeia, Koolaupoko. During the time of her journey she increased the numbers of the hilu so that by the time they came close to Heeia there was so large a school that the sea was red with them. When the people of Heeia and Kaneohe saw this, they paddled out in their canoes to discover that it was a fish they had never seen nor heard of before. Returning to the shore for nets, they surrounded the school and drew in so many that they were not able to care for them in their canoes. The fishes multiplied so rapidly that when the first school was surrounded and dragged ashore, another one appeared, and so on, till the people were surfeited. Yet the fish stayed in the locality, circling around. The people ate of them in all styles known to Hawaiians; raw, lawalued, salted, and broiled over a fire of coals.

While the Koolau people were thus fishing and feasting, Hilu-ula, the brother, arrived among them in his human form; and when he saw the hilu-uli broiling over the coal fire he recognized the fish form of his sister. This so angered him that he assumed the form of a whirlwind and entered every house where they had hilu and blew the fish all back into the sea. Since then the hilu-uli has dark scales, and is well known all over the islands.

THE HOU, OR SNORING FISH

The hou lives in shallow water. When fishing with torches on a quiet, still night, if one gets close to where it is sleeping it will be heard to snore as if it were a human being. This is a small, beautifully colored fish. Certain sharks also, sleeping in shallow water, can be heard at times indulging in the same habit.

There are many kinds of fish known to these islands, and other stories connected with them, which, if gathered together, would make an interesting collection of yarns as “fishy” as any country can produce.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page