Haamdaanee

Haamdaanee, a poor beggar, buys a magical gazelle, Keejeepaa, with his only dime. Keejeepaa brings him fortune and status, even securing a royal marriage. However, Haamdaanee’s ingratitude leads to Keejeepaa’s death and his own downfall. The gazelle’s death mourned, Keejeepaa’s gifts vanish, and Haamdaanee returns to poverty, scratching for millet until his death. Gratitude and kindness shape destiny.

Source
Zanzibar Tales
told by natives of the East Coast of Africa
translated from the original Swahili
by George W. Bateman
A.C. McClurg & Co., Chicago, 1901


► Themes of the story

Moral Lessons: The story imparts a lesson on gratitude and the consequences of ingratitude, as Haamdaanee’s failure to appreciate Keejeepaa leads to his downfall.

Loss and Renewal: Haamdaanee experiences a cycle of gaining wealth and status through Keejeepaa, followed by a return to poverty due to his ingratitude, highlighting the transient nature of fortune.

Sacred Objects: Keejeepaa serves as a sacred being whose presence bestows prosperity, and whose loss signifies the disappearance of blessings.

► From the same Region or People

Learn more about Swahili people


Once there was a very poor man, named Haamdaa’nee, who begged from door to door for his living, sometimes taking things before they were offered him. After a while people became suspicious of him, and stopped giving him anything, in order to keep him away from their houses. So at last he was reduced to the necessity of going every morning to the village dust heap, and picking up and eating the few grains of the tiny little millet seed that he might find there.

One day, as he was scratching and turning over the heap, he found a dime, which he tied up in a corner of his ragged dress, and continued to hunt for millet grains, but could not find one.

► Continue reading…

“Oh, well,” said he, “I’ve got a dime now; I’m pretty well fixed. I’ll go home and take a nap instead of a meal.”

So he went to his hut, took a drink of water, put some tobacco in his mouth, and went to sleep.

The next morning, as he scratched in the dust heap, he saw a countryman going along, carrying a basket made of twigs, and he called to him: “Hi, there, countryman! What have you in that cage?”

The countryman, whose name was Moohaad’eem, replied, “Gazelles.”

And Haamdaanee called: “Bring them here. Let me see them.”

Now there were three well-to-do men standing near; and when they saw the countryman coming to Haamdaanee they smiled, and said, “You’re taking lots of trouble for nothing, Moohaadeem.”

“How’s that, gentlemen?” he inquired.

“Why,” said they, “that poor fellow has nothing at all. Not a cent.”

“Oh, I don’t know that,” said the countryman; “he may have plenty, for all I know.”

“Not he,” said they.

“Don’t you see for yourself,” continued one of them, “that he is on the dust heap? Every day he scratches there like a hen, trying to get enough grains of millet to keep himself alive. If he had any money, wouldn’t he buy a square meal, for once in his life? Do you think he would want to buy a gazelle? What would he do with it? He can’t find enough food for himself, without looking for any for a gazelle.”

But Moohaadeem said: “Gentlemen, I have brought some goods here to sell. I answer all who call me, and if any one says ‘Come,’ I go to him. I don’t favor one and slight another; therefore, as this man called me, I’m going to him.”

“All right,” said the first man; “you don’t believe us. Well, we know where he lives, and all about him, and we know that he can’t buy anything.”

“That’s so,” said the second man. “Perhaps, however, you will see that we were right, after you have a talk with him.”

To which the third man added, “Clouds are a sign of rain, but we have seen no signs of his being about to spend any money.”

“All right, gentlemen,” said Moohaadeem; “many better-looking people than he call me, and when I show them my gazelles they say, ‘Oh, yes, they’re very beautiful, but awfully dear; take them away.’ So I shall not be disappointed if this man says the same thing. I shall go to him, anyhow.”

Then one of the three men said, “Let us go with this man, and see what the beggar will buy.”

“Pshaw!” said another; “buy! You talk foolishly. He has not had a good meal in three years, to my knowledge; and a man in his condition doesn’t have money to buy gazelles. However, let’s go; and if he makes this poor countryman carry his load over there just for the fun of looking at the gazelles, let each of us give him a good hard whack with our walking-sticks, to teach him how to behave toward honest merchants.”

So, when they came near him, one of those three men said: “Well, here are the gazelles; now buy one. Here they are, you old hypocrite; you’ll feast your eyes on them, but you can’t buy them.”

But Haamdaanee, paying no attention to the men, said to Moohaadeem, “How much for one of your gazelles?”

Then another of those men broke in: “You’re very innocent, aren’t you? You know, as well as I do, that gazelles are sold every day at two for a quarter.”

Still taking no notice of these outsiders, Haamdaanee continued, “I’d like to buy one for a dime.”

“One for a dime!” laughed the men; “of course you’d like to buy one for a dime. Perhaps you’d also like to have the dime to buy with.”

Then one of them gave him a push on the cheek.

At this Haamdaanee turned and said: “Why do you push me on the cheek, when I’ve done nothing to you? I do not know you. I call this man, to transact some business with him, and you, who are strangers, step in to spoil our trade.”

He then untied the knot in the corner of his ragged coat, produced the dime, and, handing it to Moohaadeem, said, “Please, good man, let me have a gazelle for that.”

At this, the countryman took a small gazelle out of the cage and handed it to him, saying, “Here, master, take this one. I call it Keejee’paa.” Then turning to those three men, he laughed, and said: “Ehe! How’s this? You, with your white robes, and turbans, and swords, and daggers, and sandals on your feet–you gentlemen of property, and no mistake–you told me this man was too poor to buy anything; yet he has bought a gazelle for a dime, while you fine fellows, I think, haven’t enough money among you to buy half a gazelle, if they were five cents each.”

Then Moohaadeem and the three men went their several ways.

As for Haamdaanee, he stayed at the dust heap until he found a few grains of millet for himself and a few for Keejeepaa, the gazelle, and then went to his hut, spread his sleeping mat, and he and the gazelle slept together.

This going to the dust heap for a few grains of millet and then going home to bed continued for about a week.

Then one night Haamdaanee was awakened by some one calling, “Master!” Sitting up, he answered: “Here I am. Who calls?” The gazelle answered, “I do!”

Upon this, the beggar man became so scared that he did not know whether he should faint or get up and run away.

Seeing him so overcome, Keejeepaa asked, “Why, master, what’s the matter?”

“Oh, gracious!” he gasped; “what a wonder I see!”

“A wonder?” said the gazelle, looking all around; “why, what is this wonder, that makes you act as if you were all broken up?”

“Why, it’s so wonderful, I can hardly believe I’m awake!” said his master. “Who in the world ever before knew of a gazelle that could speak?”

“Oho!” laughed Keejeepaa; “is that all? There are many more wonderful things than that. But now, listen, while I tell you why I called you.”

“Certainly; I’ll listen to every word,” said the man. “I can’t help listening!”

“Well, you see, it’s just this way,” said Keejeepaa; “I’ve allowed you to become my master, and I can not run away from you; so I want you to make an agreement with me, and I will make you a promise, and keep it.”

“Say on,” said his master.

“Now,” continued the gazelle, “one doesn’t have to be acquainted with you long, in order to discover that you are very poor. This scratching a few grains of millet from the dust heap every day, and managing to subsist upon them, is all very well for you–you’re used to it, because it’s a matter of necessity with you; but if I keep it up much longer, you won’t have any gazelle–Keejeepaa will die of starvation. Therefore, I want to go away every day and feed on my own kind of food; and I promise you I will return every evening.”

“Well, I guess I’ll have to give my consent,” said the man, in no very cheerful tone.

As it was now dawn, Keejeepaa jumped up and ran out of the door, Haamdaanee following him. The gazelle ran very fast, and his master stood watching him until he disappeared. Then tears started in the man’s eyes, and, raising his hands, he cried, “Oh, my mother!” Then he cried, “Oh, my father!” Then he cried, “Oh, my gazelle! It has run away!”

Some of his neighbors, who heard him carrying on in this manner, took the opportunity to inform him that he was a fool, an idiot, and a dissipated fellow.

Said one of them: “You hung around that dust heap, goodness knows how long, scratching like a hen, till fortune gave you a dime. You hadn’t sense enough to go and buy some decent food; you had to buy a gazelle. Now you’ve let the creature run away. What are you crying about? You brought all your trouble on yourself.”

All this, of course, was very comforting to Haamdaanee, who slunk off to the dust heap, got a few grains of millet, and came back to his hut, which now seemed meaner and more desolate than ever.

At sunset, however, Keejeepaa came trotting in; and the beggar was happy again, and said, “Ah, my friend, you have returned to me.”

“Of course,” said the gazelle; “didn’t I promise you? You see, I feel that when you bought me you gave all the money you had in the world, even though it was only a dime. Why, then, should I grieve you? I couldn’t do it. If I go and get myself some food, I’ll always come back evenings.”

When the neighbors saw the gazelle come home every evening and run off every morning, they were greatly surprised, and began to suspect that Haamdaanee was a wizard.

Well, this coming and going continued for five days, the gazelle telling its master each night what fine places it had been to, and what lots of food it had eaten.

On the sixth day it was feeding among some thorn bushes in a thick wood, when, scratching away some bitter grass at the foot of a big tree, it saw an immense diamond of intense brightness.

“Oho!” said Keejeepaa, in great astonishment; “here’s property, and no mistake! This is worth a kingdom! If I take it to my master he will be killed; for, being a poor man, if they say to him, ‘Where did you get it?’ and he answers, ‘I picked it up,’ they will not believe him; if he says, ‘It was given to me,’ they will not believe him either. It will not do for me to get my master into difficulties. I know what I’ll do. I’ll seek some powerful person; he will use it properly.”

So Keejeepaa started off through the forest, holding the diamond in his mouth, and ran, and ran, but saw no town that day; so he slept in the forest, and arose at dawn and pursued his way. And the second day passed like the first.

On the third day the gazelle had traveled from dawn until between eight and nine o’clock, when he began to see scattered houses, getting larger in size, and knew he was approaching a town. In due time he found himself in the main street of a large city, leading direct to the sultan’s palace, and began to run as fast as he could. People passing along stopped to look at the strange sight of a gazelle running swiftly along the main street with something wrapped in green leaves between its teeth.

The sultan was sitting at the door of his palace, when Keejeepaa, stopping a little way off, dropped the diamond from its mouth, and, lying down beside it, panting, called out: “Ho, there! Ho, there!” which is a cry every one makes in that part of the world when wishing to enter a house, remaining outside until the cry is answered.

After the cry had been repeated several times, the sultan said to his attendants, “Who is doing all that calling?”

And one answered, “Master, it’s a gazelle that’s calling, ‘Ho, there!'”

“Ho-ho!” said the sultan; “Ho-ho! Invite the gazelle to come near.”

Then three attendants ran to Keejeepaa and said: “Come, get up. The sultan commands you to come near.”

So the gazelle arose, picked up the diamond, and, approaching the sultan, laid the jewel at his feet, saying, “Master, good afternoon!” To which the sultan replied: “May God make it good! Come near.”

The sultan ordered his attendants to bring a carpet and a large cushion, and desired the gazelle to rest upon them. When it protested that it was comfortable as it was, he insisted, and Keejeepaa had to allow himself to be made a very honored guest. Then they brought milk and rice, and the sultan would hear nothing until the gazelle had fed and rested.

At last, when everything had been disposed of, the sultan said, “Well, now, my friend, tell me what news you bring.”

And Keejeepaa said: “Master, I don’t exactly know how you will like the news I bring. The fact is, I’m sent here to insult you! I’ve come to try and pick a quarrel with you! In fact, I’m here to propose a family alliance with you!”

At this the sultan exclaimed: “Oh, come! for a gazelle, you certainly know how to talk! Now, the fact of it is, I’m looking for some one to insult me. I’m just aching to have some one pick a quarrel with me. I’m impatient for a family alliance. Go on with your message.”

Then Keejeepaa said, “You don’t bear any ill will against me, who am only a messenger?”

And the sultan said, “None at all.”

“Well,” said Keejeepaa, “look at this pledge I bring;” dropping the diamond wrapped in leaves into the sultan’s lap.

When the sultan opened the leaves and saw the great, sparkling jewel, he was overcome with astonishment. At last he said, “Well?”

“I have brought this pledge,” said the gazelle, “from my master, Sultan Daaraa’ee. He has heard that you have a daughter, so he sent you this jewel, hoping you will forgive him for not sending something more worthy of your acceptance than this trifle.”

“Goodness!” said the sultan to himself; “he calls this a trifle!” Then to the gazelle: “Oh, that’s all right; that’s all right. I’m satisfied. The Sultan Daaraaee has my consent to marry my daughter, and I don’t want a single thing from him. Let him come empty-handed. If he has more of these trifles, let him leave them at home. This is my message, and I hope you will make it perfectly clear to your master.”

The gazelle assured him that he would explain everything satisfactorily, adding: “And now, master, I take my leave. I go straight to our own town, and hope that in about eleven days we shall return to be your guests.” So, with mutual compliments, they parted.

In the meantime, Haamdaanee was having an exceedingly tough time. Keejeepaa having disappeared, he wandered about the town moaning, “Oh, my poor gazelle! my poor gazelle!” while the neighbors laughed and jeered at him, until, between them and his loss, he was nearly out of his mind.

But one evening, when he had gone to bed, Keejeepaa walked in. Up he jumped, and began to embrace the gazelle, and weep over it, and carry on at a great rate.

When he thought there had been about enough of this kind of thing, the gazelle said: “Come, come; keep quiet, my master. I’ve brought you good news.” But the beggar man continued to cry and fondle, and declare that he had thought his gazelle was dead.

At last Keejeepaa said: “Oh, well, master, you see I’m all right. You must brace up, and prepare to hear my news, and do as I advise you.”

“Go on; go on,” replied his master; “explain what you will, I’ll do whatever you require me to do. If you were to say, ‘Lie down on your back, that I may roll you over the side of the hill,’ I would lie down.”

“Well,” said the gazelle, “there is not much to explain just now, but I’ll tell you this: I’ve seen many kinds of food, food that is desirable and food that is objectionable, but this food I’m about to offer you is very sweet indeed.”

“What?” said Haamdaanee. “Is it possible that in this world there is anything that is positively good? There must be good and bad in everything. Food that is both sweet and bitter is good food, but if food were nothing but sweetness would it not be injurious?”

“H’m!” yawned the gazelle; “I’m too tired to talk philosophy. Let’s go to sleep now, and when I call you in the morning, all you have to do is to get up and follow me.”

So at dawn they set forth, the gazelle leading the way, and for five days they journeyed through the forest.

On the fifth day they came to a stream, and Keejeepaa said to his master, “Lie down here.” When he had done so, the gazelle set to and beat him so soundly that he cried out: “Oh, let up, I beg of you!”

“Now,” said the gazelle, “I’m going away, and when I return I expect to find you right here; so don’t you leave this spot on any account.” Then he ran away, and about ten o’clock that morning he arrived at the house of the sultan.

Now, ever since the day Keejeepaa left the town, soldiers had been placed along the road to watch for and announce the approach of Sultan Daaraaee; so one of them, when he saw the gazelle in the distance, rushed up and cried to the sultan, “Sultan Daaraaee is coming! I’ve seen the gazelle running as fast as it can in this direction.”

The sultan and his attendants immediately set out to meet his guests; but when they had gone a little way beyond the town they met the gazelle coming along alone, who, on reaching the sultan, said, “Good day, my master.” The sultan replied in kind, and asked the news, but Keejeepaa said: “Ah, do not ask me. I can scarcely walk, and my news is bad!”

“Why, how is that?” asked the sultan.

“Oh, dear!” sighed the gazelle; “such misfortune and misery! You see, Sultan Daaraaee and I started alone to come here, and we got along all right until we came to the thick part of the forest yonder, when we were met by robbers, who seized my master, bound him, beat him, and took everything he had, even stripping off every stitch of his clothing. Oh, dear! oh, dear!”

“Dear me!” said the sultan; “we must attend to this at once.” So, hurrying back with his attendants to his house, he called a groom, to whom he said, “Saddle the best horse in my stable, and put on him my finest harness.” Then he directed a woman servant to open the big inlaid chest and bring him a bag of clothes. When she brought it he picked out a loin-cloth, and a long white robe, and a black overjacket, and a shawl for the waist, and a turban cloth, all of the very finest. Then he sent for a curved sword with a gold hilt, and a curved dagger with gold filigree, and a pair of elegant sandals, and a fine walking-cane.

Then the sultan said to Keejeepaa, “Take some of my soldiers, and let them convey these things to Sultan Daaraaee, that he may dress himself and come to me.”

But the gazelle answered: “Ah, my master, can I take these soldiers with me and put Sultan Daaraaee to shame? There he lies, beaten and robbed, and I would not have any one see him. I can take everything by myself.”

“Why,” exclaimed the sultan, “here is a horse, and there are clothes and arms. I don’t see how a little gazelle can manage all those things.”

But the gazelle had them fasten everything on the horse’s back, and tie the end of the bridle around his own neck, and then he set off alone, amidst the wonder and admiration of the people of that city, high and low.

When he arrived at the place where he had left the beggar-man, he found him lying waiting for him, and overjoyed at his return.

“Now,” said he, “I have brought you the sweet food I promised. Come, get up and bathe yourself.”

With the hesitation of a person long unaccustomed to such a thing, the man stepped into the stream and began to wet himself a little.

“Oh,” said the gazelle, impatiently, “a little water like that won’t do you much good; get out into the deep pool.”

“Dear me!” said the man, timidly; “there is so much water there; and where there is much water there are sure to be horrible animals.”

“Animals! What kind of animals?”

“Well, crocodiles, water lizards, snakes, and, at any rate, frogs; and they bite people, and I’m terribly afraid of all of them.”

“Oh, well,” said Keejeepaa, “do the best you can in the stream; but rub yourself well with earth, and, for goodness’ sake, scrub your teeth well with sand; they are awfully dirty.”

So the man obeyed, and soon made quite a change in his appearance.

Then the gazelle said: “Here, hurry up and put on these things. The sun has gone down, and we ought to have started before this.”

So the man dressed himself in the fine clothes the sultan had sent, and then he mounted the horse, and they started; the gazelle trotting on ahead.

When they had gone some distance, the gazelle stopped, and said, “See here: nobody who sees you now would suspect that you are the man who scratched in the dust heap yesterday. Even if we were to go back to our town the neighbors would not recognize you, if it were only for the fact that your face is clean and your teeth are white. Your appearance is all right, but I have a caution to give you. Over there, where we are going, I have procured for you the sultan’s daughter for a wife, with all the usual wedding gifts. Now, you must keep quiet. Say nothing except, ‘How d’ye do?’ and ‘What’s the news?’ Let me do the talking.”

“All right,” said the man; “that suits me exactly.”

“Do you know what your name is?”

“Of course I do.”

“Indeed? Well, what is it?”

“Why, my name is Haamdaanee.”

“Not much,” laughed Keejeepaa; “your name is Sultan Daaraaee.”

“Oh, is it?” said his master. “That’s good.”

So they started forward again, and in a little while they saw soldiers running in every direction, and fourteen of these joined them to escort them. Then they saw ahead of them the sultan, and the vizirs, and the emirs, and the judges, and the great men of the city, coming to meet them.

“Now, then,” said Keejeepaa, “get off your horse and salute your father-in-law. That’s him in the middle, wearing the sky-blue jacket.”

“All right,” said the man, jumping off his horse, which was then led by a soldier.

So the two met, and the sultans shook hands, and kissed each other, and walked up to the palace together.

Then they had a great feast, and made merry and talked until night, at which time Sultan Daaraaee and the gazelle were put into an inner room, with three soldiers at the door to guard and attend upon them.

When the morning came, Keejeepaa went to the sultan and said: “Master, we wish to attend to the business which brought us here. We want to marry your daughter, and the sooner the ceremony takes place, the better it will please the Sultan Daaraaee.”

“Why, that’s all right,” said the sultan; “the bride is ready. Let some one call the teacher, Mwaalee’moo, and tell him to come at once.”

When Mwaaleemoo arrived, the sultan said, “See here, we want you to marry this gentleman to my daughter right away.”

“All right; I’m ready,” said the teacher. So they were married.

Early the next morning the gazelle said to his master: “Now I’m off on a journey. I shall be gone about a week; but however long I am gone, don’t you leave the house till I return. Good-bye.”

Then he went to the real sultan and said: “Good master, Sultan Daaraaee has ordered me to return to our town and put his house in order; he commands me to be here again in a week; if I do not return by that time, he will stay here until I come.”

The sultan asked him if he would not like to have some soldiers go with him; but the gazelle replied that he was quite competent to take care of himself, as his previous journeys had proved, and he preferred to go alone; so with mutual good wishes they parted.

But Keejeepaa did not go in the direction of the old village. He struck off by another road through the forest, and after a time came to a very fine town, of large, handsome houses. As he went through the principal street, right to the far end, he was greatly astonished to observe that the town seemed to have no inhabitants, for he saw neither man, woman, nor child in all the place.

At the end of the main street he came upon the largest and most beautiful house he had ever seen, built of sapphire, and turquoise, and costly marbles.

“Oh, my!” said the gazelle; “this house would just suit my master. I’ll have to pluck up my courage and see whether this is deserted like the other houses in this mysterious town.”

So Keejeepaa knocked at the door, and called, “Hullo, there!” several times; but no one answered. And he said to himself: “This is strange! If there were no one inside, the door would be fastened on the outside. Perhaps they are in another part of the house, or asleep. I’ll call again, louder.”

So he called again, very loud and long, “Hul-lo, th-e-re! Hul-lo!” And directly an old woman inside answered, “Who is that calling so loudly?”

“It is I, your grandchild, good mistress,” said Keejeepaa.

“If you are my grandchild,” replied the old woman, “go back to your home at once; don’t come and die here, and bring me to my death also.”

“Oh, come,” said he, “open the door, mistress; I have just a few words I wish to say to you.”

“My dear grandson,” she replied, “the only reason why I do not open the door is because I fear to endanger both your life and my own.”

“Oh, don’t worry about that; I guess your life and mine are safe enough for a while. Open the door, anyhow, and hear the little I have to say.”

So the old woman opened the door.

Then they exchanged salutations and compliments, after which she asked the gazelle, “What’s the news from your place, grandson?”

“Oh, everything is going along pretty well,” said he; “what’s the news around here?”

“Ah!” sighed the old creature; “the news here is very bad. If you’re looking for a place to die in, you’ve struck it here. I’ve not the slightest doubt you’ll see all you want of death this very day.”

“Huh!” replied Keejeepaa, lightly; “for a fly to die in honey is not bad for the fly, and doesn’t injure the honey.”

“It may be all very well for you to be easy about it,” persisted the old person; “but if people with swords and shields did not escape, how can a little thing like you avoid danger? I must again beg of you to go back to the place you came from. Your safety seems of more interest to me than it is to you.”

“Well, you see, I can’t go back just now; and besides, I want to find out more about this place. Who owns it?”

“Ah, grandson, in this house are enormous wealth, numbers of people, hundreds of horses, and the owner is Neeo’ka Mkoo’, the wonderfully big snake. He owns this whole town, also.”

“Oho! Is that so?” said Keejeepaa. “Look here, old lady; can’t you put me on to some plan of getting near this big snake, that I may kill him?”

“Mercy!” cried the old woman, in affright; “don’t talk like that. You’ve put my life in danger already, for I’m sure Neeoka Mkoo can hear what is said in this house, wherever he is. You see I’m a poor old woman, and I have been placed here, with those pots and pans, to cook for him. Well, when the big snake is coming, the wind begins to blow and the dust flies as it would do in a great storm. Then, when he arrives in the courtyard, he eats until he is full, and after that, goes inside there to drink water. When he has finished, he goes away again. This occurs every other day, just when the sun is overhead. I may add that Neeoka Mkoo has seven heads. Now, then, do you think yourself a match for him?”

“Look here, mother,” said the gazelle, “don’t you worry about me. Has this big snake a sword?”

“He has. This is it,” said she, taking from its peg a very keen and beautiful blade, and handing it to him; “but what’s the use in bothering about it? We are dead already.”

“We shall see about that,” said Keejeepaa.

Just at that moment the wind began to blow, and the dust to fly, as if a great storm were approaching.

“Do you hear the great one coming?” cried the old woman.

“Pshaw!” said the gazelle; “I’m a great one also–and I have the advantage of being on the inside. Two bulls can’t live in one cattle-pen. Either he will live in this house, or I will.”

Notwithstanding the terror the old lady was in, she had to smile at the assurance of this little undersized gazelle, and repeated over again her account of the people with swords and shields who had been killed by the big snake.

“Ah, stop your gabbling!” said the gazelle; “you can’t always judge a banana by its color or size. Wait and see, grandma.”

In a very little while the big snake, Neeoka Mkoo, came into the courtyard, and went around to all the pots and ate their contents. Then he came to the door.

“Hullo, old lady,” said he; “how is it I smell a new kind of odor inside there?”

“Oh, that’s nothing, good master,” replied the old woman; “I’ve been so busy around here lately I haven’t had time to look after myself; but this morning I used some perfume, and that’s what you smell.”

Now, Keejeepaa had drawn the sword, and was standing just inside the doorway; so, when the big snake put his head in, it was cut off so quickly that its owner did not know it was gone. When he put in his second head it was cut off with the same quickness; and, feeling a little irritation, he exclaimed, “Who’s inside there, scratching me?” He then thrust in his third head, and that was cut off also.

This continued until six heads had been disposed of, when Neeoka Mkoo unfolded his rings and lashed around so that the gazelle and the old woman could not see one another through the dust.

Then the snake thrust in his seventh head, and the gazelle, crying: “Now your time has come; you’ve climbed many trees, but this you can not climb,” severed it, and immediately fell down in a fainting fit.

Well, that old woman, although she was seventy-five years of age, jumped, and shouted, and laughed, like a girl of nine. Then she ran and got water, and sprinkled the gazelle, and turned him this way and that way, until at last he sneezed; which greatly pleased the old person, who fanned him and tended him until he was quite recovered.

“Oh, my!” said she; “who would have thought you could be a match for him, my grandson?”

“Well, well,” said Keejeepaa; “that’s all over. Now show me everything around this place.”

So she showed him everything, from top to bottom: store-rooms full of goods, chambers full of expensive foods, rooms containing handsome people who had been kept prisoners for a long time, slaves, and everything.

Next he asked her if there was any person who was likely to lay claim to the place or make any trouble; and she answered: “No one; everything here belongs to you.”

“Very well, then,” said he, “you stay here and take care of these things until I bring my master. This place belongs to him now.”

Keejeepaa stayed three days examining the house, and said to himself: “Well, when my master comes here he will be much pleased with what I have done for him, and he’ll appreciate it after the life he’s been accustomed to. As to his father-in-law, there is not a house in his town that can compare with this.”

On the fourth day he departed, and in due time arrived at the town where the sultan and his master lived. Then there were great rejoicings; the sultan being particularly pleased at his return, while his master felt as if he had received a new lease of life.

After everything had settled down a little, Keejeepaa told his master he must be ready to go, with his wife, to his new home after four days. Then he went and told the sultan that Sultan Daaraaee desired to take his wife to his own town in four days; to which the sultan strongly objected; but the gazelle said it was his master’s wish, and at last everything was arranged.

On the day of the departure a great company assembled to escort Sultan Daaraaee and his bride. There were the bride’s ladies-in-waiting, and slaves, and horsemen, and Keejeepaa leading them all.

So they traveled three days, resting when the sun was overhead, and stopping each evening about five o’clock to eat and sleep; arising next morning at day-break, eating, and going forward again. And all this time the gazelle took very little rest, going all through the company, from the ladies to the slaves, and seeing that every one was well supplied with food and quite comfortable; therefore the entire company loved him and valued him like the apples of their eyes.

On the fourth day, during the afternoon, many houses came into view, and some of the folks called Keejeepaa’s attention to them. “Certainly,” said he; “that is our town, and that house you see yonder is the palace of Sultan Daaraaee.”

So they went on, and all the company filed into the courtyard, while the gazelle and his master went into the house.

When the old woman saw Keejeepaa, she began to dance, and shout, and carry on, just as she did when he killed Neeoka Mkoo, and taking up his foot she kissed it; but Keejeepaa said: “Old lady, let me alone; the one to be made much of is this my master, Sultan Daaraaee. Kiss his feet; he has the first honors whenever he is present.”

The old woman excused herself for not knowing the master, and then Sultan Daaraaee and the gazelle went around on a tour of inspection. The sultan ordered all the prisoners to be released, the horses to be sent out to pasture, all the rooms to be swept, the furniture to be dusted, and, in the meantime, servants were busy preparing food. Then every one had apartments assigned to him, and all were satisfied.

After they had remained there some time, the ladies who had accompanied the bride expressed a desire to return to their own homes. Keejeepaa begged them not to hurry away, but after a while they departed, each loaded with gifts by the gazelle, for whom they had a thousand times more affection than for his master. Then things settled down to their regular routine.

One day the gazelle said to the old woman: “I think the conduct of my master is very singular. I have done nothing but good for him all the time I have been with him. I came to this town and braved many dangers for him, and when all was over I gave everything to him. Yet he has never asked: ‘How did you get this house? How did you get this town? Who is the owner of this house? Have you rented all these things, or have they been given you? What has become of the inhabitants of the place?’ I don’t understand him. And further: although I have done nothing but good for him, he has never done one good thing for me. Nothing here is really his. He never saw such a house or town as this since the day he was born, and he doesn’t own anything of it. I believe the old folks were right when they said, ‘If you want to do any person good, don’t do too much; do him a little harm occasionally, and he’ll think more of you.’ However, I’ve done all I can now, and I’d like to see him make some little return.”

Next morning the old woman was awakened early by the gazelle calling, “Mother! Mother!” When she went to him she found he was sick in his stomach, feverish, and all his legs ached.

“Go,” said he, “and tell my master I am very ill.”

So she went upstairs and found the master and mistress sitting on a marble couch, covered with a striped silk scarf from India.

“Well,” said the master, “what do you want, old woman?”

“Oh, my master,” cried she, “Keejeepaa is sick!”

The mistress started and said: “Dear me! What is the matter with him?”

“All his body pains him. He is sick all over.”

“Oh, well,” said the master, “what can I do? Go and get some of that red millet, that is too common for our use, and make him some gruel.”

“Gracious!” exclaimed his wife, staring at him in amazement; “do you wish her to feed our friend with stuff that a horse would not eat if he were ever so hungry? This is not right of you.”

“Ah, get out!” said he, “you’re crazy. We eat rice; isn’t red millet good enough for a gazelle that cost only a dime?”

“Oh, but he is no ordinary gazelle. He should be as dear to you as the apple of your eye. If sand got in your eye it would trouble you.”

“You talk too much,” returned her husband; then, turning to the old woman, he said, “Go and do as I told you.”

So the old woman went downstairs, and when she saw the gazelle, she began to cry, and say, “Oh, dear! oh, dear!”

It was a long while before the gazelle could persuade her to tell him what had passed upstairs, but at last she told him all. When he had heard it, he said: “Did he really tell you to make me red millet gruel?”

“Ah,” cried she, “do you think I would say such a thing if it were not so?”

“Well,” said Keejeepaa, “I believe what the old folks said was right. However, we’ll give him another chance. Go up to him again, and tell him I am very sick, and that I can’t eat that gruel.”

So she went upstairs, and found the master and mistress sitting by the window, drinking coffee.

The master, looking around and seeing her, said: “What’s the matter now, old woman?”

And she said: “Master, I am sent by Keejeepaa. He is very sick indeed, and has not taken the gruel you told me to make for him.”

“Oh, bother!” he exclaimed. “Hold your tongue, and keep your feet still, and shut your eyes, and stop your ears with wax; then, if that gazelle tells you to come up here, say that your legs are stiff; and if he tells you to listen, say your ears are deaf; and if he tells you to look, say your sight has failed you; and if he wants you to talk, tell him your tongue is paralyzed.”

When the old woman heard these words, she stood and stared, and was unable to move. As for his wife, her face became sad, and the tears began to start from her eyes; observing which, her husband said, sharply, “What’s the matter with you, sultan’s daughter?”

The lady replied, “A man’s madness is his undoing.”

“Why do you say that, mistress?” he inquired.

“Ah,” said she, “I am grieved, my husband, at your treatment of Keejeepaa. Whenever I say a good word for the gazelle you dislike to hear it. I pity you that your understanding is gone.”

“What do you mean by talking in that manner to me?” he blustered.

“Why, advice is a blessing, if properly taken. A husband should advise with his wife, and a wife with her husband; then they are both blessed.”

“Oh, stop,” said her husband, impatiently; “it’s evident you’ve lost your senses. You should be chained up.” Then he said to the old woman: “Never mind her talk; and as to this gazelle, tell him to stop bothering me and putting on style, as if he were the sultan. I can’t eat, I can’t drink, I can’t sleep, because of that gazelle worrying me with his messages. First, the gazelle is sick; then, the gazelle doesn’t like what he gets to eat. Confound it! If he likes to eat, let him eat; if he doesn’t like to eat, let him die and be out of the way. My mother is dead, and my father is dead, and I still live and eat; shall I be put out of my way by a gazelle, that I bought for a dime, telling me he wants this thing or that thing? Go and tell him to learn how to behave himself toward his superiors.”

When the old woman went downstairs, she found the gazelle was bleeding at the mouth, and in a very bad way. All she could say was, “My son, the good you did is all lost; but be patient.”

And the gazelle wept with the old woman when she told him all that had passed, and he said, “Mother, I am dying, not only from sickness, but from shame and anger at this man’s ingratitude.”

After a while Keejeepaa told the old woman to go and tell the master that he believed he was dying. When she went upstairs she found Daaraaee chewing sugar-cane, and she said to him, “Master, the gazelle is worse; we think him nearer to dying than getting well.”

To which he answered: “Haven’t I told you often enough not to bother me?”

Then his wife said: “Oh, husband, won’t you go down and see the poor gazelle? If you don’t like to go, let me go and see him. He never gets a single good thing from you.”

But he turned to the old woman and said, “Go and tell that nuisance of a gazelle to die eleven times if he chooses to.”

“Now, husband,” persisted the lady, “what has Keejeepaa done to you? Has he done you any wrong? Such words as yours people use to their enemies only. Surely the gazelle is not your enemy. All the people who know him, great and lowly, love him dearly, and they will think it very wrong of you if you neglect him. Now, do be kind to him, Sultan Daaraaee.”

But he only repeated his assertion that she had lost her wits, and would have nothing further of argument.

So the old woman went down and found the gazelle worse than ever.

In the meantime Sultan Daaraaee’s wife managed to give some rice to a servant to cook for the gazelle, and also sent him a soft shawl to cover him and a pillow to lie upon. She also sent him a message that if he wished, she would have her father’s best physicians attend him.

All this was too late, however, for just as these good things arrived, Keejeepaa died.

When the people heard he was dead, they went running around crying and having an awful time; and when Sultan Daaraaee found out what all the commotion was about he was very indignant, remarking, “Why, you are making as much fuss as if I were dead, and all over a gazelle that I bought for a dime!”

But his wife said: “Husband, it was this gazelle that came to ask me of my father, it was he who brought me from my father’s, and it was to him I was given by my father. He gave you everything good, and you do not possess a thing that he did not procure for you. He did everything he could to help you, and you not only returned him unkindness, but now he is dead you have ordered people to throw him into the well. Let us alone, that we may weep.”

But the gazelle was taken and thrown into the well.

Then the lady wrote a letter telling her father to come to her directly, and despatched it by trusty messengers; upon the receipt of which the sultan and his attendants started hurriedly to visit his daughter.

When they arrived, and heard that the gazelle was dead and had been thrown into the well, they wept very much; and the sultan, and the vizir, and the judges, and the rich chief men, all went down into the well and brought up the body of Keejeepaa, and took it away with them and buried it.

Now, that night the lady dreamt that she was at home at her father’s house; and when dawn came she awoke and found she was in her own bed in her own town again.

And her husband dreamed that he was on the dust heap, scratching; and when he awoke there he was, with both hands full of dust, looking for grains of millet. Staring wildly he looked around to the right and left, saying: “Oh, who has played this trick on me? How did I get back here, I wonder?”

Just then the children going along, and seeing him, laughed and hooted at him, calling out: “Hullo, Haamdaanee, where have you been? Where do you come from? We thought you were dead long ago.”

So the sultan’s daughter lived in happiness with her people until the end, and that beggar-man continued to scratch for grains of millet in the dust heap until he died. If this story is good, the goodness belongs to all; if it is bad, the badness belongs only to him who told it.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Orphan Boy and the Magic Stone

Ayong Kita, son of Chief Inkita of Inde, was orphaned young and faced exile when discontented slaves plotted his death. Surviving in the bush, he received guidance from an old woman who gave him a magical stone. Using its powers, Ayong amassed wealth and eventually reclaimed his father’s legacy. However, his ruthless trials of accused witches and their aftermath haunted his rule, shaping traditions in his land.

Source
Folk Stories from Southern Nigeria
by Elphinstone Dayrell
Longmans, Green & Co.
London, New York, Bombay, Calcutta, 1910


► Themes of the story

Forbidden Knowledge: Ayong gains access to hidden wisdom through his dream and the old woman’s guidance, leading him to buried treasure and the magical stone.

Sacred Objects: The magical stone serves as a powerful artifact that grants Ayong wealth and the means to reclaim his father’s legacy.

Revenge and Justice: Ayong’s return to his father’s house and his subsequent actions, including the trials of accused witches, reflect themes of retribution and the pursuit of justice.

► From the same Region or People

Learn more about Nigerian peoples


A chief of Inde named Inkita had a son named Ayong Kita, whose mother had died at his birth.

The old chief was a hunter, and used to take his son out with him when he went into the bush. He used to do most of his hunting in the long grass which grows over nearly all the Inde country, and used to kill plenty of bush buck in the dry season.

In those days the people had no guns, so the chief had to shoot everything he got with his bow and arrows, which required a lot of skill.

► Continue reading…

When his little son was old enough, he gave him a small bow and some small arrows, and taught him how to shoot. The little boy was very quick at learning, and by continually practising at lizards and small birds, soon became expert in the use of his little bow, and could hit them almost every time he shot at them.

When the boy was ten years old his father died, and as he thus became the head of his father’s house, and was in authority over all the slaves, they became very discontented, and made plans to kill him, so he ran away into the bush.

Having nothing to eat, he lived for several days on the nuts which fell from the palm trees. He was too young to kill any large animals, and only had his small bow and arrows, with which he killed a few squirrels, bush rats, and small birds, and so managed to live.

Now once at night, when he was sleeping in the hollow of a tree, he had a dream in which his father appeared, and told him where there was plenty of treasure buried in the earth, but, being a small boy, he was frightened, and did not go to the place.

One day, some time after the dream, having walked far and being very thirsty, he went to a lake, and was just going to drink, when he heard a hissing sound, and heard a voice tell him not to drink. Not seeing any one, he was afraid, and ran away without drinking.

Early next morning, when he was out with his bow trying to shoot some small animal, he met an old woman with quite long hair. She was so ugly that he thought she must be a witch, so he tried to run, but she told him not to fear, as she wanted to help him and assist him to rule over his late father’s house. She also told him that it was she who had called out to him at the lake not to drink, as there was a bad Ju Ju in the water which would have killed him. The old woman then took Ayong to a stream some little distance from the lake, and bending down, took out a small shining stone from the water, which she gave to him, at the same time telling him to go to the place which his father had advised him to visit in his dream. She then said, “When you get there you must dig, and you will find plenty of money; you must then go and buy two strong slaves, and when you have got them, you must take them into the forest, away from the town, and get them to build you a house with several rooms in it. You must then place the stone in one of the rooms, and whenever you want anything, all you have to do is to go into the room and tell the stone what you want, and your wishes will be at once gratified.”

Ayong did as the old woman told him, and after much difficulty and danger bought the two slaves and built a house in the forest, taking great care of the precious stone, which he placed in an inside room. Then for some time, whenever he wanted anything, he used to go into the room and ask for a sufficient number of rods to buy what he wanted, and they were always brought at once.

This went on for many years, and Ayong grew up to be a man, and became very rich, and bought many slaves, having made friends with the Aro men, who in those days used to do a big traffic in slaves. After ten years had passed Ayong had quite a large town and many slaves, but one night the old woman appeared to him in a dream and told him that she thought that he was sufficiently wealthy, and that it was time for him to return the magic stone to the small stream from whence it came. But Ayong, although he was rich, wanted to rule his father’s house and be a head chief for all the Inde country, so he sent for all the Ju Ju men in the country and two witch men, and marched with all his slaves to his father’s town. Before he started he held a big palaver, and told them to point out any slave who had a bad heart, and who might kill him when he came to rule the country. Then the Ju Ju men consulted together, and pointed out fifty of the slaves who, they said, were witches, and would try to kill Ayong. He at once had them made prisoners, and tried them by the ordeal of Esere bean to see whether they were witches or not. [The Esere or Calabar bean is a strong poison, and was formerly much used by the natives. These beans are ground up in a stone mortar, and are then swallowed by the accused person. If the man dies he is considered guilty, but if he lives, he is supposed to have proved his innocence of whatever the charge may have been which was brought against him. Death generally ensues about two hours after the poison is administered. If the accused takes a sufficient amount of the ground-up beans to make him vomit it will probably save his life, otherwise he will die in great pain.] As none of them could vomit the beans they all died, and were declared to be witches. He then had them buried at once. When the remainder of his slaves saw what had happened, they all came to him and begged his pardon, and promised to serve him faithfully. Although the fifty men were buried they could not rest, and troubled Ayong very much, and after a time he became very sick himself, so he sent again for the Ju Ju men, who told him that it was the witch men who, although they were dead and buried, had power to come out at night and used to suck Ayong’s blood, which was the cause of his sickness. They then said, “We are only three Ju Ju men; you must get seven more of us, making the magic number of ten.” When they came they dug up the bodies of the fifty witches, and found they were quite fresh. Then Ayong had big fires made, and burned them one after the other, and gave the Ju Ju men a big present. He soon after became quite well again, and took possession of his father’s property, and ruled over all the country. Ever since then, whenever any one is accused of being a witch, they are tried by the ordeal of the poisonous Esere bean, and if they can vomit they do not die, and are declared innocent, but if they cannot do so, they die in great pain.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The King’s Magic Drum

Efriam Duke, a peaceful king of Calabar, owned a magical drum that produced abundant food when beaten, avoiding war by hosting feasts. After a cunning tortoise tricked him into parting with the drum, calamities befell the tortoise due to the drum’s curse. A subsequent magical foo-foo tree granted food daily, but greed caused its Juju to break, leaving the tortoise and his family destitute, living under a prickly tie-tie palm.

Source
Folk Stories from Southern Nigeria
by Elphinstone Dayrell
Longmans, Green & Co.
London, New York, Bombay, Calcutta, 1910


► Themes of the story

Divine Punishment: The tortoise faces supernatural retribution due to his greed and misuse of the magical items.

Sacred Objects: The story revolves around magical items—the drum and the foo-foo tree—that possess special powers.

Trickster: The tortoise embodies the trickster archetype, using cunning to achieve his goals, ultimately leading to his downfall.

► From the same Region or People

Learn more about Nigerian peoples


Efriam Duke was an ancient king of Calabar. He was a peaceful man, and did not like war. He had a wonderful drum, the property of which, when it was beaten, was always to provide plenty of good food and drink. So whenever any country declared war against him, he used to call all his enemies together and beat his drum; then to the surprise of every one, instead of fighting the people found tables spread with all sorts of dishes, fish, foo-foo, palm-oil chop, soup, cooked yams and ocros, and plenty of palm wine for everybody. In this way he kept all the country quiet, and sent his enemies away with full stomachs, and in a happy and contented frame of mind.

► Continue reading…

There was only one drawback to possessing the drum, and that was, if the owner of the drum walked over any stick on the road or stept over a fallen tree, all the food would immediately go bad, and three hundred Egbo men would appear with sticks and whips and beat the owner of the drum and all the invited guests very severely.

Efriam Duke was a rich man. He had many farms and hundreds of slaves, a large store of kernels on the beach, and many puncheons of palm-oil. He also had fifty wives and many children. The wives were all fine women and healthy; they were also good mothers, and all of them had plenty of children, which was good for the king’s house.

Every few months the king used to issue invitations to all his subjects to come to a big feast, even the wild animals were invited; the elephants, hippopotami, leopards, bush cows, and antelopes used to come, for in those days there was no trouble, as they were friendly with man, and when they were at the feast they did not kill one another. All the people and the animals as well were envious of the king’s drum and wanted to possess it, but the king would not part with it.

One morning Ikwor Edem, one of the king’s wives, took her little daughter down to the spring to wash her, as she was covered with yaws, which are bad sores all over the body. The tortoise happened to be up a palm tree, just over the spring, cutting nuts for his midday meal; and while he was cutting, one of the nuts fell to the ground, just in front of the child. The little girl, seeing the good food, cried for it, and the mother, not knowing any better, picked up the palm nut and gave it to her daughter. Directly the tortoise saw this he climbed down the tree, and asked the woman where his palm nut was. She replied that she had given it to her child to eat. Then the tortoise, who very much wanted the king’s drum, thought he would make plenty palaver over this and force the king to give him the drum, so he said to the mother of the child–

“I am a poor man, and I climbed the tree to get food for myself and my family. Then you took my palm nut and gave it to your child. I shall tell the whole matter to the king, and see what he has to say when he hears that one of his wives has stolen my food,” for this, as every one knows, is a very serious crime according to native custom.

Ikwor Edem then said to the tortoise–

“I saw your palm nut lying on the ground, and thinking it had fallen from the tree, I gave it to my little girl to eat, but I did not steal it. My husband the king is a rich man, and if you have any complaint to make against me or my child, I will take you before him.”

So when she had finished washing her daughter at the spring she took the tortoise to her husband, and told him what had taken place. The king then asked the tortoise what he would accept as compensation for the loss of his palm nut, and offered him money, cloth, kernels or palm-oil, all of which things the tortoise refused one after the other.

The king then said to the tortoise, “What will you take? You may have anything you like.”

And the tortoise immediately pointed to the king’s drum, and said that it was the only thing he wanted.

In order to get rid of the tortoise the king said, “Very well, take the drum,” but he never told the tortoise about the bad things that would happen to him if he stept over a fallen tree, or walked over a stick on the road.

The tortoise was very glad at this, and carried the drum home in triumph to his wife, and said, “I am now a rich man, and shall do no more work. Whenever I want food, all I have to do is to beat this drum, and food will immediately be brought to me, and plenty to drink.”

His wife and children were very pleased when they heard this, and asked the tortoise to get food at once, as they were all hungry. This the tortoise was only too pleased to do, as he wished to show off his newly acquired wealth, and was also rather hungry himself, so he beat the drum in the same way as he had seen the king do when he wanted something to eat, and immediately plenty of food appeared, so they all sat down and made a great feast. The tortoise did this for three days, and everything went well; all his children got fat, and had as much as they could possibly eat. He was therefore very proud of his drum, and in order to display his riches he sent invitations to the king and all the people and animals to come to a feast. When the people received their invitations they laughed, as they knew the tortoise was very poor, so very few attended the feast; but the king, knowing about the drum, came, and when the tortoise beat the drum, the food was brought as usual in great profusion, and all the people sat down and enjoyed their meal very much. They were much astonished that the poor tortoise should be able to entertain so many people, and told all their friends what fine dishes had been placed before them, and that they had never had a better dinner. The people who had not gone were very sorry when they heard this, as a good feast, at somebody else’s expense, is not provided every day. After the feast all the people looked upon the tortoise as one of the richest men in the kingdom, and he was very much respected in consequence. No one, except the king, could understand how the poor tortoise could suddenly entertain so lavishly, but they all made up their minds that if the tortoise ever gave another feast, they would not refuse again.

When the tortoise had been in possession of the drum for a few weeks he became lazy and did no work, but went about the country boasting of his riches, and took to drinking too much. One day after he had been drinking a lot of palm wine at a distant farm, he started home carrying his drum; but having had too much to drink, he did not notice a stick in the path. He walked over the stick, and of course the Ju Ju was broken at once. But he did not know this, as nothing happened at the time, and eventually he arrived at his house very tired, and still not very well from having drunk too much. He threw the drum into a corner and went to sleep. When he woke up in the morning the tortoise began to feel hungry, and as his wife and children were calling out for food, he beat the drum; but instead of food being brought, the house was filled with Egbo men, who beat the tortoise, his wife and children, badly. At this the tortoise was very angry, and said to himself–

“I asked every one to a feast, but only a few came, and they had plenty to eat and drink. Now, when I want food for myself and my family, the Egbos come and beat me. Well, I will let the other people share the same fate, as I do not see why I and my family should be beaten when I have given a feast to all people.”

He therefore at once sent out invitations to all the men and animals to come to a big dinner the next day at three o’clock in the afternoon.

When the time arrived many people came, as they did not wish to lose the chance of a free meal a second time. Even the sick men, the lame, and the blind got their friends to lead them to the feast. When they had all arrived, with the exception of the king and his wives, who sent excuses, the tortoise beat his drum as usual, and then quickly hid himself under a bench, where he could not be seen. His wife and children he had sent away before the feast, as he knew what would surely happen. Directly he had beaten the drum three hundred Egbo men appeared with whips, and started flogging all the guests, who could not escape, as the doors had been fastened. The beating went on for two hours, and the people were so badly punished, that many of them had to be carried home on the backs of their friends. The leopard was the only one who escaped, as directly he saw the Egbo men arrive he knew that things were likely to be unpleasant, so he gave a big spring and jumped right out of the compound.

When the tortoise was satisfied with the beating the people had received he crept to the door and opened it. The people then ran away, and when the tortoise gave a certain tap on the drum all the Egbo men vanished. The people who had been beaten were so angry, and made so much palaver with the tortoise, that he made up his mind to return the drum to the king the next day. So in the morning the tortoise went to the king and brought the drum with him. He told the king that he was not satisfied with the drum, and wished to exchange it for something else; he did not mind so much what the king gave him so long as he got full value for the drum, and he was quite willing to accept a certain number of slaves, or a few farms, or their equivalent in cloth or rods.

The king, however, refused to do this; but as he was rather sorry for the tortoise, he said he would present him with a magic foo-foo tree, which would provide the tortoise and his family with food, provided he kept a certain condition. This the tortoise gladly consented to do. Now this foo-foo tree only bore fruit once a year, but every day it dropped foo-foo and soup on the ground. And the condition was, that the owner should gather sufficient food for the day, once, and not return again for more. The tortoise, when he had thanked the king for his generosity, went home to his wife and told her to bring her calabashes to the tree. She did so, and they gathered plenty of foo-foo and soup quite sufficient for the whole family for that day, and went back to their house very happy.

That night they all feasted and enjoyed themselves. But one of the sons, who was very greedy, thought to himself–

“I wonder where my father gets all this good food from? I must ask him.”

So in the morning he said to his father–

“Tell me where do you get all this foo-foo and soup from?”

But his father refused to tell him, as his wife, who was a cunning woman, said–

“If we let our children know the secret of the foo-foo tree, some day when they are hungry, after we have got our daily supply, one of them may go to the tree and gather more, which will break the Ju Ju.”

But the envious son, being determined to get plenty of food for himself, decided to track his father to the place where he obtained the food. This was rather difficult to do, as the tortoise always went out alone, and took the greatest care to prevent any one following him. The boy, however, soon thought of a plan, and got a calabash with a long neck and a hole in the end. He filled the calabash with wood ashes, which he obtained from the fire, and then got a bag which his father always carried on his back when he went out to get food. In the bottom of the bag the boy then made a small hole, and inserted the calabash with the neck downwards, so that when his father walked to the foo-foo tree he would leave a small trail of wood ashes behind him. Then when his father, having slung his bag over his back as usual, set out to get the daily supply of food, his greedy son followed the trail of the wood ashes, taking great care to hide himself and not to let his father perceive that he was being followed. At last the tortoise arrived at the tree, and placed his calabashes on the ground and collected the food for the day, the boy watching him from a distance. When his father had finished and went home the boy also returned, and having had a good meal, said nothing to his parents, but went to bed. The next morning he got some of his brothers, and after his father had finished getting the daily supply, they went to the tree and collected much foo-foo and soup, and so broke the Ju Ju.

At daylight the tortoise went to the tree as usual, but he could not find it, as during the night the whole bush had grown up, and the foo-foo tree was hidden from sight. There was nothing to be seen but a dense mass of prickly tie-tie palm. Then the tortoise at once knew that some one had broken the Ju Ju, and had gathered foo-foo from the tree twice in the same day; so he returned very sadly to his house, and told his wife. He then called all his family together and told them what had happened, and asked them who had done this evil thing. They all denied having had anything to do with the tree, so the tortoise in despair brought all his family to the place where the foo-foo tree had been, but which was now all prickly tie-tie palm, and said–

“My dear wife and children, I have done all that I can for you, but you have broken my Ju Ju; you must therefore for the future live on the tie-tie palm.”

So they made their home underneath the prickly tree, and from that day you will always find tortoises living under the prickly tie-tie palm, as they have nowhere else to go to for food.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Fairy Frog

Hanina, a dutiful son, follows his dying father’s advice to buy the first item offered in the market—a mysterious silver casket. Inside, he finds a frog that grows enormous, consuming all his resources. Yet, the frog grants wishes, teaches Hanina great wisdom, and summons woodland creatures to gift treasures. Revealed as a fairy, the frog vanishes, leaving Hanina and his wife wealthy, wise, and generous.

Source
Jewish Fairy Tales and Legends
by Gertrude Landa (“Aunt Naomi”)
Bloch Publishing Co., New York, 1919


► Themes of the story

Magic and Enchantment: The frog’s ability to grant wishes and summon woodland creatures.

Trials and Tribulations: Hanina’s challenges in caring for the ever-growing frog.

Sacred Objects: The mysterious silver casket containing the enchanted frog.

► From the same Region or People

Learn more about Jewish mythology


Once upon a time there lived a man of learning and wealth who had an only son, named Hanina. To this son, who was grown up and married, he sent a messenger asking that he should immediately come to his father. Hanina obeyed, and found both his father and mother lying ill.

“Know, my son,” said the old man, “we are about to die. Grieve not, for it has been so ordained. We have been companions through life, and we are to be privileged to leave this world together. You will mourn for us the customary seven days.

► Continue reading…

They will end on the eve of the festival of the Passover. On that day go forth into the market place and purchase the first thing offered to thee, no matter what it is, or what the cost that may be demanded. It will in due course bring thee good fortune. Hearken unto my words, my son, and all will be well.”

Hanina promised obedience to this strange injunction of his father, and events fell out in accordance with the old man’s prediction. The aged couple died on the same day, were buried together and after the week of mourning, on the day preceding the Passover festival, Hanina made his way to the market place wondering what adventure was in store for him.

He had scarcely entered the market place, where all manner of wares were displayed, when an old man approached him, carrying a silver casket of curious design.

“Purchase this, my son,” he said, “and it will bring thee good fortune.”

“What does it contain?” asked Hanina.

“That I may not inform thee,” was the reply. “Indeed I cannot, for I know not. Only the purchaser can open it at the feast which begins the Passover.”

Naturally, Hanina was impressed by these words. Matters were shaping just as his father foretold.

“What is the price?” he asked.

“A thousand gold pieces.”

That was an enormous sum, nearly the whole that he possessed, but Hanina, remembering his vow, paid the money and took the casket home. It was placed upon the table that night when the Passover festival began. On being opened it was found to contain a smaller casket. This was opened and out sprang a frog.

Hanina’s wife was sorely disappointed, but she gave food to the frog which devoured everything greedily. So much did the creature eat that when the Passover had ended, in eight days it had grown to an enormous size. Hanina built a cabinet for his strange possession, but it continued to grow and soon required a special shed.

Hanina was seriously puzzled, for the frog ate so ravenously that he and his wife had little food for themselves. But they made no complaint, although their hardships increased daily. They were compelled to dispose of almost everything they possessed to keep the frog supplied with food, and at last they were left in a state of abject poverty. Then only did the courage of Hanina’s wife give way and she began to cry.

To her astonishment, the frog, which was now bigger than a man, spoke to her.

“Listen to me, wife of the faithful Hanina,” it said. “Ye have treated me well. Therefore, ask of me what ye will, and I shall carry out your wishes.”

“Give us food,” sobbed the woman.

“It is there,” said the frog, and at that very moment there was a knock at the door and a huge basket of food was delivered.

Hanina had not yet spoken, and the frog asked him to name his desire.

“A frog that speaks and performs wonders must be wise and learned,” said Hanina. “I wish that thou shouldst teach me the lore of men.”

The frog agreed, and his method of teaching was exceedingly strange. He wrote out the Law and the seventy known languages on strips of paper. These he ordered Hanina to swallow. Hanina did so and became acquainted with everything, even the language of the beasts and the birds. All men regarded him as the most learned sage of his time.

One day the frog spoke again.

“The day has arrived,” he said, “when I must repay you for all the kindness you have shown me. Your reward shall be great. Come with me to the woods and you shall see marvels performed.”

Hanina and his wife followed the giant frog to the woods very early one morning, and a comical figure it presented as it hobbled along. Arrived at the woods, the frog cried out, in its croaking voice:

“Come to me all ye inhabitants of the trees, the caves and streams, and do my bidding. Bring precious stones from the depths of the earth and roots and herbs.”

Then began the queerest procession. Hundreds upon hundreds of birds came twittering through the trees; thousands upon thousands of insects came crawling from holes in the ground; and all the animals in the woods, from the tiniest to the monsters, came in answer to the call of the frog. Each group brought some gift and laid it at the feet of Hanina and his wife who stood in some alarm. Soon a great pile of precious stones and herbs was heaped before them.

“All these belong to you,” said the frog, pointing to the jewels. “Of equal worth are the herbs and the roots with which ye can cure all diseases. Because ye obeyed the wishes of the dying and did not question me, ye are now rewarded.”

Hanina and his wife thanked the frog and then the former said: “May we not know who thou art?”

“Yes,” replied the frog. “I am the fairy son of Adam, gifted with the power of assuming any form. Farewell.”

With these words, the frog began to grow smaller and smaller until it was the size of an ordinary frog. Then it hopped into a stream and disappeared and all the denizens of the woods returned to their haunts.

Hanina and his wife made their way home with their treasures. They became famous for their wealth, their wisdom and their charity, and lived in happiness with all peoples for many, many years.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Magic Palace

Ibrahim, a learned and noble man, fell into hardship but refused charity, seeking dignity in work. A mysterious Arab offered himself as Ibrahim’s “slave,” showcasing architectural mastery. Ibrahim brokered a deal with a wealthy jeweler to sell the Arab’s services. The Arab built a magnificent palace overnight, revealing himself as the prophet Elijah. Ibrahim and the jeweler were blessed, inspiring generosity and gratitude among the city’s people.

Source
Jewish Fairy Tales and Legends
by Gertrude Landa (“Aunt Naomi”)
Bloch Publishing Co., New York, 1919


► Themes of the story

Divine Intervention: The mysterious Arab reveals himself as the prophet Elijah, indicating a divine presence guiding the events.

Sacred Objects: The magnificent palace, built overnight, serves as a symbol of divine blessing and craftsmanship.

Trials and Tribulations: Ibrahim’s initial hardships and his journey to find work highlight the challenges faced before achieving success.

► From the same Region or People

Learn more about Jewish mythology


Ibrahim, the most learned and pious man of the city, whom everybody held in esteem, fell on troubled days. To none did he speak of his sufferings, for he was proud and would have been compelled to refuse the help which he knew would have been offered to him.

His noble wife and five faithful sons suffered in silence, but Ibrahim was sorely troubled when he saw their clothes wearing away to rags and their bodies wasting with hunger.

► Continue reading…

One day Ibrahim was seated in front of the Holy Book, but he saw not the words on its pages. His eyes were dimmed with tears and his thoughts were far away. He was day-dreaming of a region where hunger and thirst and lack of clothes and shelter were unknown. He sighed heavily and his wife heard.

“My dear husband,” she said to him gently, “we are starving. You must go forth to seek work for the sake of our five little sons.”

“Yes, yes,” he replied, sadly, “and for you, too, my devoted wife, but”–and he pointed to his tattered garments–“how can I go out in these? Who will employ a man so miserably clad?”

“I will ask our kind neighbors to lend you some raiment,” said his wife, and although he made some demur at first, she did so and was successful in obtaining the loan of a cloak which completely covered Ibrahim and restored to him his dignified appearance.

His good wife cheered him with brave words. He took his staff and set out with head erect and his heart filled with a great hope. All people saluted the learned Ibrahim, for it was not often he was seen abroad in the busy streets of the city. He returned their greetings with kindly smiles, but halted not in his walk. He had no wish to make any claims upon his fellow citizens, who would no doubt have gladly assisted him. He desired to go among strangers and work so that he should not be beholden to anyone.

Beyond the city gates, where the palm trees grew and the camels trudged lazily toward the distant desert, he was suddenly accosted by a stranger dressed as an Arab.

“O learned and holy man of the city,” he said, “command me, for I am thy slave.” At the same time he made a low bow before Ibrahim.

“My slave!” returned Ibrahim, in surprise. “You mock me, stranger. I am wretchedly poor. I seek but the opportunity to sell myself, even as a slave, to any man who will provide food and clothing for my wife and children.”

“Sell not thyself,” said the Arab. “Offer me for sale instead. I am a marvelous builder. Behold these plans and models, specimens of my skill and handiwork.”

From beneath the folds of his ample robes, the Arab produced a scroll and a box and held them out to Ibrahim. The latter took them, wonderingly. On the scroll were traced designs of stately buildings. Within the box was an exquisite model of a palace, a marvelous piece of work, perfect in detail and workmanship. Ibrahim examined it with great care.

“I have never seen anything so beautiful,” he admitted. “It is wrought and fashioned with exceeding good taste. It is in itself a work of art. You must indeed be a wondrous craftsman. Whence come you?”

“What matters that?” replied the Arab. “I am thy slave. Is there not in this city some rich merchant or nobleman who needs the services of such talents as I possess? Seek him out and dispose of me to him. To thee he will give ear; to me he will not listen.”

Ibrahim pondered over this strange request for a while.

“Agreed!” he said, at length.

Together they returned to the city. There Ibrahim made inquiries in the bazaar where the wealthy traders met to discuss their affairs, and soon learned of a rich dealer in precious stones, a man of a multitude of charitable deeds, who was anxious to erect an imposing residence. He called upon the jeweler.

“Noble sir,” he said, “I hear that it is thy intention to erect a palace the like of which this city has not yet seen, an edifice that will be an everlasting joy to its possessor, a delight to all who gaze upon it, and which will bring renown to this city.”

“That is so,” said the merchant. “You have interpreted the desire of my heart as if you had read its secret. I would fain dedicate to the uses of the ruler of this city a palace that will shed luster on his name.”

“It is well,” returned Ibrahim. “I have brought thee an architect and builder of genius. Examine his plans and designs. If they please thee, as assuredly they will, purchase the man from me, for he is my slave.”

The jeweler could not understand the plans on the scroll, but on the model in the box he feasted his eyes for several minutes in speechless amazement.

“It is indeed remarkable,” he said at last. “I will give thee eighty thousand gold pieces for thy slave, who must build for me just such a palace.”

Ibrahim immediately informed the Arab, who at once consented to perform the task, and then the pious man hastened home to his wife and children with the good news and the money, which made him rich for the rest of his days.

To the Arab the jeweler said, “Thou wilt regain thy liberty if thou wilt succeed in thy undertaking. Begin at once. I will forthwith engage the workmen.”

“I need no workmen,” was the Arab’s singular reply. “Take me to the land whereon I must build, and to-morrow thy palace shall be complete.”

“Tomorrow!”

“Even as I say,” answered the Arab.

The sun was setting in golden glory when they reached the ground, and pointing to the sky the Arab said: “Tomorrow, when the great orb of light rises above the distant hills, its rays will strike the minarets and domes and towers of thy palace, noble sir. Leave me now. I must pray.”

In perfect bewilderment, the merchant left the stranger. From a distance he watched the man devoutly praying. He had made up his mind to watch all the night; but when the moon rose, deep sleep overcame him and he dreamed. He dreamed that he saw myriads of men swarming about strange machines and scaffolding which grew higher and higher, hiding a vast structure.

Ibrahim dreamed, too, but in his vision one figure, that of the Arab, stood out above all other things. Ibrahim scanned the features of the stranger closely; he followed, as it were, the man’s every movement. He noticed how all the workmen and particularly the supervisors did the stranger great honor, showing him the deference due to one of the highest position. And with grave and dignified mien, the Arab responded kindly. From the heavens a bright light shone upon the scene, the radiance being softest wherever the Arab stood.

In his dream, it so appeared to Ibrahim, he rose from his bed, went out into the night, and approached the palace magically rising from the waste ground beyond the city. Nearer and nearer his footsteps took him, until he stood beside the Arab again. One of the chief workmen approached and addressed the stranger–by name!

Then it was Ibrahim understood–and he awoke. The sun was streaming in through the lattice of his bedroom. He sprang from his bed and looked out upon a magnificent spectacle. Beyond the city the sun’s rays were reflected by a dazzling array of gilded cupolas and glittering spires, the towers of the palace of marble that he had seen builded in his dream. Instantly he went out and made haste to the palace to assure himself that his dream was really over. Ibrahim and the jeweler arrived before the gates at the same moment. They stood speechless with amazement and admiration before the model of the Arab grown to immense proportions.

Almost at the same moment, the gates, ornamented with beaten gold, opened from within and the Arab stood before them. Ibrahim bent low his head.

The Arab addressed the merchant.

“Have I fulfilled my promise and earned my freedom?” he asked.

“Verily thou hast,” answered the merchant.

“Then farewell, and may blessings rest on thee and the good Ibrahim and on all your works.”

Thus spoke the Arab, raising his hands in benediction. Then he disappeared within the golden doors.

The jeweler and Ibrahim followed quickly, but though they hastened through the halls and corridors of many colored marbles, in and out of rooms lighted by windows of clearest crystal, and up and down staircases of burnished metal, they could find no one. Emerging into the open again, they saw a huge crowd standing in wonderment before the gates.

“Tell me,” said the jeweler, “who was the builder of this magic palace.”

“Elijah, the Prophet,” said Ibrahim, “the benefactor of mankind, who revisits the earth to assist in their distress those deemed worthy. Blessed am I, and blessed art thou for thy good deeds, for we have been truly honored.” To show his gratitude, the merchant gave a banquet in his palace to all the people in the city and scattered gold and silver pieces among the crowds that thronged the streets.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Water-Babe

Princess Bathia, Pharaoh’s daughter, discovers baby Moses in the Nile and raises him as her own. A playful yet symbolic act of Moses wearing Pharaoh’s crown sparks suspicion among court magicians, especially Bilam. To test his innocence, Moses is presented with fire and jewels, choosing fire, which burns him and causes a lifelong lisp. Later, Moses wields Reuel’s magical staff, destined to lead Israel’s liberation.

Source
Jewish Fairy Tales and Legends
by Gertrude Landa (“Aunt Naomi”)
Bloch Publishing Co., New York, 1919


► Themes of the story

Prophecy and Fate: The magicians interpret Moses’ actions as omens, indicating a destined role in future events.

Trials and Tribulations: Moses faces early challenges, such as the test with fire and jewels, shaping his character and future.

Sacred Objects: Reuel’s magical staff, which Moses later wields, holds significant symbolic and mystical importance in leading Israel’s liberation.

► From the same Region or People

Learn more about Jewish mythology


Floating in a basket on the River Nile, Princess Bathia, the daughter of Pharaoh, King of Egypt, found a tiny little water-babe. Princess Bathia was a widow and had no children, and she was so delighted that she took the child home to the palace and brought it up as her own. She called the babe Moses.

He was a pretty little boy, full of fun and frolic as he grew up, and he became a favorite with everybody in the palace.

► Continue reading…

Even the cruel King Pharaoh, who had ordered that all the Hebrew boy babes should be drowned, loved to play with him. His ministers of state and magicians, however, frowned when they saw Moses, as soon as he could toddle and talk, making a play-mate of the king. They warned Pharaoh that it was dangerous to give a strange child such privileges, but Princess Bathia only laughed at them. So did her mother, the queen, and King Pharaoh took no notice.

When Moses was three years old, Princess Bathia gave a birthday party in his honor. It was really a big banquet and was attended by the king and queen and all the courtiers. Moses was seated at the head of the table and his eyes opened very wide with wonderment at everything he saw. It seemed such a ridiculous lot of solemn fuss to him. He would rather have played on the floor, or climbed on to the table, but of course they would not allow him.

“What does all this mean?” he asked of the king who was seated next to him. “Tell me,” and he playfully pulled King Pharaoh’s beard.

The courtiers looked on horrified, and Bilam, the chief magician, cried out, “Beware, O king, this is not play.”

“Heed not these words, my father,” said the princess. “Bilam is ever warning thee. If thou wert to take notice of all that he says, thou wouldst not have a moment’s peace. Take our little babe on thy knee and play with him.”

To please the princess, King Pharaoh did so, and Moses amused himself by playing with the glittering jewels on his majesty’s robes. Then he looked up and stared hard at the king’s head.

“What is that?” he asked, pointing.

“That is the royal crown,” answered Pharaoh.

“No it is not; it is only a funny hat,” replied Moses.

“Beware,” chimed in Bilam, solemnly.

“Let me put the hat on,” said Moses, reaching up his little hands, and before they could stop him, he had taken the crown from the king’s head and had put it on his own.

Princess Bathia and the queen laughed merrily, but Bilam looked very grave.

“Your majesty,” he said, in a voice trembling with passion, “this is not the foolish play of a babe. This child, remember, is not as other children. Came he not from the river? There is meaning in his action. Already does he seek to rob thee of thy royal crown. ‘Tis a portent of evil.”

Pharaoh thoughtfully stroked his beard.

“What sayeth Reuel?” he asked, turning to his second chief magician.

“I say the child is but a babe and that this action means nothing,” answered Reuel.

The queen and the princess agreed with Reuel, who was their favorite, but Bilam would not allow the matter to pass lightly.

“I, Bilam, am chief of thy counselors,” he said, “and deeply learned in the mysteries of signs and portents. There is a meaning in all things. Remember, O King, this child is of the Hebrews, and escaped thy decree. This play of his hath a meaning. Should he be permitted to grow up, he will rebel against thee and seek to destroy thy rule. Let him be judged, O king.”

“Thy words are wise,” said Pharaoh, who was himself annoyed with Moses, and he ordered three judges to try the child for his offence.

Moses thought it was a new game and he clapped his hands gleefully when they took him to the court of justice and stood him in front of the judges. He heard Reuel plead on his behalf, but he did not understand it.

“I say he is but a babe and does things without meaning,” Reuel exclaimed. “Put him to the test, and see if he knows the difference between fire and gold. Place before him a dish of fire and a dish of jewels and gold. If he grasps the jewels, it will prove that he is no ordinary child; if he places his hand to the fire, then shall we be assured he is merely a foolish babe.”

“So be it,” said Bilam, “and if he grasps the jewels let his punishment be instant death.”

Pharaoh and the judges agreed, and two dishes, one containing burning coals and the other gold and precious stones were brought in and placed before Moses. Everybody looked on keenly as Moses stared at the dishes. Princess Bathia made signs to him, but Bilam ordered her to cease and it was Reuel who comforted her and dried her tears.

“Take my magic staff,” he said, handing to her a stick that seemed to be made of one large precious stone. “This was given to Adam when he left the Garden of Eden and has been handed down to me through Enoch and Noah, through Abraham and Jacob unto Joseph who left it in my keeping. Take the staff and Moses will obey whatsoever be thy wish.”

The princess took the staff and pressed it to her lips.

“I wish,” she said, “that my little water-babe shall seize the burning coals.”

Moses thrust his fingers into the fire and pulled out a glowing coal. With a cry, he put his fingers in his mouth to ease the pain and burned his tongue with the coal. Ever afterward he lisped.

The princess snatched Moses and pressed him tightly to her bosom.

“Give me the magic stick,” she said to Reuel, “so that I may guard and protect the child.”

“Canst thou read this word?” asked Reuel, pointing to a word engraved on the staff.

“No,” said the princess.

“Then it cannot be thine,” answered Reuel. “Whosoever reads this name can understand all things, even the thoughts of animals and birds. Fear not for Moses. In years to come this staff shall be his.”

And so it came to pass. Years afterward, when Moses was a man and fled from Egypt, he married a daughter of Reuel who became a Hebrew and took the name of Jethro. Reuel planted the staff in his garden and Moses saw it. He read the magic word, and touching the staff it came out of the ground into his hands. With this staff Moses performed the wonderful things in Egypt when he delivered the children of Israel from bondage, as is related in the Bible.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

The Red Slipper

Rosy-red, a sweet girl with magical red slippers, faces hardship when her grandmother is replaced by a cruel stepfamily. Despite her struggles, she awakens a helpful jinn who gifts her jewels, sparking her sisters’ envy. Cast out, Rosy-red reunites with her grandmother in the woods. Discovered by a chieftain’s son through her slipper, she becomes his bride, leaving behind her sorrows for happiness.

Source
Jewish Fairy Tales and Legends
by Gertrude Landa (“Aunt Naomi”)
Bloch Publishing Co., New York, 1919


► Themes of the story

Transformation through Love: Rosy-red’s life changes positively after being discovered by the chieftain’s son, leading to her becoming his bride.

Cunning and Deception: Rosy-red’s stepfamily deceives her father and mistreats her, showcasing themes of deceit and manipulation.

Sacred Objects: The red slippers possess magical qualities, playing a significant role in Rosy-red’s journey and ultimate happiness.

► From the same Region or People

Learn more about Jewish mythology


Rosy-red was a sweet little girl, with beautiful blue eyes, soft pink cheeks and glorious ruddy-gold hair of the tinge that artists love to paint. Her mother died the day she was born, but her grandmother looked after her with such tender care that Rosy-red regarded her as her mother. She was very happy, was Rosy-red. All day long she sang, as she tripped gaily about the house or the woods that surrounded it, and so melodious was her voice that the birds gathered on the trees to listen to her and to encourage her to continue, by daintily chirruping whenever she ceased.

► Continue reading…

Merrily Rosy-red performed all the little duties her grandmother called upon her to do, and on festivals she was allowed to wear a delightful pair of red leather slippers, her father’s gift to her on her first birthday. Now, although neither she nor her father knew it, they were magic slippers which grew larger as her feet grew. Rosy-red was only a child and so did not know that slippers don’t usually grow. Her grandmother knew the secret of the slippers, but she did not tell, and her father had become too moody and too deeply absorbed in his own thoughts and affairs to notice anything.

One day–Rosy-red remembered it only too sadly–she returned from the woods to find her grandmother gone and three strange women in the house. She stopped suddenly in the midst of her singing and her cheeks turned pale, for she did not like the appearance of the strangers.

“Who are you?” she asked.

“I am your new mother,” answered the eldest of the three, “and these are my daughters, your two new sisters.”

Rosy-red trembled with fear. They were all three so ugly, and she began to cry.

Her new sisters scolded her for that and would have beaten her had not her father appeared. He spoke kindly, telling her he had married again, because he was lonely and that her step-mother and step-sisters would be good to her. But Rosy-red knew different. She hastened away to her own little room and hid her slippers of which she was very proud.

“They have turned my dear granny out of doors; they will take from me my beautiful slippers,” she sobbed.

After that, Rosy-red sang no more. She became a somber girl and a drudge. The birds could not understand. They followed her through the woods, but she was silent, as if she had been stricken dumb, and her eyes always seemed eager to be shedding tears. Also, she was too busy to notice her feathered friends.

She had to collect firewood for the home, to draw water from the well and struggle along with the heavy bucket whose weight made her arms and her back ache with pain. Sometimes, too, her white arms were scarred with bruises, for her cruel and selfish step-sisters did not hesitate to beat her. Often they went out to parties, or to dances, and on these occasions she had to act as their maid and help them to dress. Rosy-red did not mind; she was only happy when they were out of the house. Then only did she sing softly to herself, and the birds came to listen.

And thus many unhappy years passed away.

Once, when her father was away from home, her step-sisters went off to a wedding dance. They told her not to forget to draw water from the well, and warned her that if she forgot, as she did the last time, they would beat her without mercy when they returned.

So Rosy-red, tired though she was, went out in the darkness to draw water. She lowered the bucket, but the cord broke and the pail fell to the bottom of the well. She ran back home for a long stick with a hook at the end of it to recover the bucket, and as she put it into the water she sang:

Swing and sweep till all does cling And to the surface safely bring.

Now it so happened that a sleeping jinn dwelt at the bottom of the well. He could only be awakened by a spell, and although Rosy-red did not know it, the words she uttered, which she had once heard her granny use, were the spell.

The jinn awoke, and he was so delighted with the sweet voice that he promptly decided to help the girl whom he saw peering down into the water. He fastened the bucket to the stick and, taking some jewels from a treasure of which he was the guardian, he put them inside.

“Oh, how beautiful,” cried Rosy-red when she saw the glittering gems. “They are ever so much nicer than those my sisters put on to go to the ball.”

Then she sat thinking for a while and a bright idea came into her head.

“I will give these jewels to my sisters,” she said. “Perhaps they will be kinder to me.”

She waited impatiently until the sisters returned from the dance and immediately told them. For a moment they were too dazed to speak when they saw the sparkling precious stones. Then they looked meaningly at one another and asked how she came by them. Rosy told them of the words she had sung.

“Ah, we thought so,” said the sisters, to her horror. “The jewels are ours. We hid them in the well for safety. You have stolen them.”

In vain Rosy-red protested. Her sisters would not listen. They beat her severely, told her to hurry off to bed, and then, snatching the bucket, they hurried off to the well. They lowered the bucket and sang the words that Rosy-red had sung. At least they thought they sang; but their voices were harsh. The sleeping jinn awoke again, but he did not like the croaking sound the sisters made.

“Ha, ha!” he laughed. “I will teach you to disturb my sleep with hideous noises and shall punish such pranks played on me. Here are some more croakers,” and he filled the bucket with slimy toads and frogs.

The sisters were so enraged that they ran back home and dragged poor Rosy-red from her bed.

“You cat, you thief,” screamed one.

“You cheat,” exclaimed the other. “Off you go. Not another day can you remain in this house.”

Rosy-red was too much taken by surprise to say anything. It was an outrage to turn her out of her father’s house while he was away on a journey, but the thought came to her that she could hardly be less happy living alone in the woods.

She had only time to snatch her pretty red slippers, and as soon as she was out of sight of the house she put them on. It made her feel less miserable. The sun was now rising and when its rays shone on her she began to sing. With her old friends, the birds, twittering all about her, she felt quite happy.

On and on she walked, much farther into the woods than ever before. When she grew tired there was always a pleasant shady nook where she could rest; when she became hungry, there were fruit trees in abundance; and when she was thirsty she always came to a spring of clear, fresh water. The magic slippers guided her. All day long she wandered, and when toward evening she noticed her slippers were muddy she took them off to clean. And then darkness fell. It began to rain and she grew frightened. She crouched under a tree until she noticed a light some short distance away. She got up and walked toward it.

When quite close, she saw that the light came from a cave dwelling. An old woman came out to meet her. It was her grandmother, but so many years had passed that Rosy-red did not recognize her. Granny, however, at once knew her. “Come in, my child, and take shelter from the rain,” she said kindly, and Rosy-red was only too glad to accept the invitation.

The inside of the cave was quite cosy, and Rosy-red, who was almost completely exhausted, quickly fell fast asleep. She awoke with a start.

“My pretty red slippers,” she cried. “Where are they?”

She put her hand in the pocket of her tattered dress, but could only find one.

“I must have lost the other,” she sobbed. “I must go out and look for it.”

“No, no,” said granny. “You cannot do that. A storm is raging.”

Rosy-red peered out through the door of the cave and drew back in fear as she saw the lightning flash and heard the thunder rolling. She sobbed herself to sleep again, and this time was awakened by voices. She feared it might be her sisters who had discovered her hiding place and had come to drag her forcibly back home again. So she crept into a corner of the cave and listened intently.

A man was speaking.

“Know you to whom this red slipper belongs?” he was asking. “I found it in the woods.”

Rosy-red was on the point of rushing out to regain her lost slipper when her granny’s voice–very loud on purpose that she should hear–restrained her.

“No, no, I know not,” she repeated again and again, and at length the man departed.

Granny came back into the cave and said, “I am sorry, Rosy-red, but for aught I knew, he might be a messenger from your cruel sisters; and, of course, I cannot let anyone take you back to them.”

Next day, the man called again, this time with several attendants. Again, Rosy-red concealed herself.

“I am a chieftain’s son, and wealthy,” said the man. “I must find the wearer of this shoe. Only a graceful and beautiful girl can wear such a dainty slipper.”

Rosy-red did not know whether to be more frightened or pleased, when her granny told her the man was very handsome and of noble bearing.

Day after day he came, each time with more retainers, and, finally, he arrived mounted on a richly caparisoned camel with a hundred and one followers, all mounted as he was.

“The girl I seek is here,” he said. “Deny it no longer. My servants have scoured the woods and the whole neighborhood. One is prepared to swear he heard a young girl singing yesterday.”

Rosy-red saw that concealment was no longer possible. She liked the man’s voice, and she stepped out bravely, wearing her one slipper.

The stranger, bowing low before her, held out the other, and Rosy-red took it and put it on. It fitted perfectly.

“Many girls have tried to put on that shoe,” said the young man, “but all have failed. And I have sworn to make the wearer my bride. I am a chieftain’s son, and thou shalt be a princess.”

So Rosy-red left the cave with her granny, and mounting a camel was led through the woods to her new home where she knew naught but happiness and the days of her sufferings were quite forgotten. And always she wore her magic red slippers.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Magbangal

Magbangal, a skilled hunter, prepared to clear land for planting, instructing his wife to stay home. Using his magical powers, his tools worked autonomously, astonishing his curious wife. Her secret observation disrupted his magic, leading him to cut off his own arm. Enraged, Magbangal ascended to the sky, becoming a constellation that signals planting season, while his wife transformed into a fish.

Source
Philippine Folk Tales
compiled and annotated by
Mabel Cook Cole
A.C. McClurg & Co., Chicago, 1916


► Themes of the story

Transformation: Both Magbangal and his wife undergo significant changes: he becomes a constellation, and she transforms into a fish.

Forbidden Knowledge: The wife’s curiosity leads her to secretly observe Magbangal’s magical practices, which he had forbidden, resulting in dire consequences.

Sacred Objects: The autonomous tools (bolos and hatchets) possess magical qualities, performing tasks without human guidance.

► From the same Region or People

Learn more about Philippines peoples


Magbangal was a good hunter, and he often went to a certain hill where he killed wild pigs for food. One night as it was nearing the planting season, he sat in his house thinking, and after a long time he called to his wife. She came to him, and he said:

“Tomorrow I shall go to the hill and clear the land for our planting, but I wish you to stay here.”

“Oh, let me go with you,” begged his wife, “for you have no other companion.”

► Continue reading…

“No,” said Magbangal, “I wish to go alone, and you must stay at home.”

So finally his wife agreed, and in the morning she arose early to prepare food for him. When the rice was cooked and the fish ready she called him to come and eat, but he said:

“No, I do not want to eat now, but I will return this afternoon and you must have it ready for me.”

Then he gathered up his ten hatchets and bolos, a sharpening stone, and a bamboo tube for water, and started for the hill. Upon reaching his land he cut some small trees to make a bench. When it was finished, he sat down on it and said to the bolos, “You bolos must sharpen yourselves on the stone.” And the bolos went to the stone and were sharpened. Then to the hatchets he said, “You hatchets must be sharpened,” and they also sharpened themselves.

When all were ready, he said: “Now you bolos cut all the small brush under the trees, and you hatchets must cut the large trees.” So the bolos and the hatchets went to work, and from his place on the bench Magbangal could see the land being cleared.

Magbangal’s wife was at work in their house weaving a skirt, but when she heard the trees continually falling she stopped to listen and thought to herself, “My husband must have found many people to help him clear our land. When he left here, he was alone, but surely he cannot cut down the trees so fast. I will see who is helping him.”

She left the house and walked rapidly toward the field, but as she drew nearer she proceeded more slowly, and finally stopped behind a tree. From her hiding-place, she could see her husband asleep on the bench, and she could also see that the bolos and hatchets were cutting the trees with no hands to guide them.

“Oh,” said she, “Magbangal is very powerful. Never before have I seen bolos and hatchets working without hands, and he never told me of his power.”

Suddenly she saw her husband jump up, and, seizing a bolo, he cut off one of his own arms. He awoke and sat up and said:

“Someone must be looking at me, for one of my arms is cut off.”

When he saw his wife he knew that she was the cause of his losing his arm, and as they went home together, he exclaimed:

“Now I am going away. It is better for me to go to the sky where I can give the sign to the people when it is time to plant; and you must go to the water and become a fish.”

Soon after he went to the sky and became the constellation Magbangal; and ever since, when the people see these stars appear in the sky, they know that it is time to plant their rice.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

How the Moon and the Stars Came to Be

In a time when the sky was near the ground, a spinster hung her beads and comb on the low sky while pounding rice. Striking the sky with her pestle, she caused it to rise higher. The comb transformed into the moon, and the beads became scattered stars, forever adorning the heavens, beyond her reach.

Source
Philippine Folk Tales
compiled and annotated by
Mabel Cook Cole
A.C. McClurg & Co., Chicago, 1916


► Themes of the story

Creation: The story explains the origins of celestial bodies—the moon and stars—detailing how they came into existence.

Transformation: The narrative describes the metamorphosis of everyday objects—a comb and beads—into celestial entities, highlighting themes of change and metamorphosis.

Sacred Objects: The comb and beads, ordinary items, transform into sacred celestial bodies, emphasizing the significance and power attributed to these objects in the narrative.

► From the same Region or People

Learn more about Philippines peoples


One day in the times when the sky was close to the ground a spinster went out to pound rice. Before she began her work, she took off the beads from around her neck and the comb from her hair, and hung them on the sky, which at that time looked like coral rock.

Then she began working, and each time that she raised her pestle into the air it struck the sky. For some time she pounded the rice, and then she raised the pestle so high that it struck the sky very hard.

► Continue reading…

Immediately the sky began to rise, and it went up so far that she lost her ornaments. Never did they come down, for the comb became the moon and the beads are the stars that are scattered about.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page

Lumawig on Earth

This tale recounts the adventures of Lumawig, the Great Spirit, who descended to help two sisters gathering beans. Demonstrating divine powers, he filled baskets with a single bean pod, grew livestock instantly, and provided for a wedding feast. Lumawig’s interactions, including outwitting his brother-in-law, showcased his might. Eventually, he returned to the sky, leaving his wife in a mystical journey that led her to a new life with a widower.

Source
Philippine Folk Tales
compiled and annotated by
Mabel Cook Cole
A.C. McClurg & Co., Chicago, 1916


► Themes of the story

Divine Intervention: Lumawig, the Great Spirit, descends from the sky to assist two sisters, demonstrating his divine powers by filling baskets with beans and instantly growing livestock.

Magic and Enchantment: Lumawig’s abilities to perform miraculous feats, such as filling baskets from a single bean pod and causing animals to grow instantly, highlight elements of magic and enchantment.

Sacred Objects: The use of specific items, like the bean pod that fills baskets and the materials for the wedding feast, can be seen as sacred objects imbued with mystical significance through Lumawig’s actions.

► From the same Region or People

Learn more about Philippines peoples


One day when Lumawig, the Great Spirit, looked down from his place in the sky he saw two sisters gathering beans. And he decided to go down to visit them. When he arrived at the place he asked them what they were doing. The younger, whose name was Fukan, answered: “We are gathering beans, but it takes a long time to get enough, for my sister wants to go bathing all the time.” Then Lumawig said to the older sister: “Hand me a single pod of the beans.” And when she had given it to him, he shelled it into the basket and immediately the basket was full. The younger sister laughed at this, and Lumawig said to her: “Give me another pod and another basket.”

► Continue reading…

She did so, and when he had shelled the pod, that basket was full also. Then he said to the younger sister: “Go home and get three more baskets.”

She went home, but when she asked for three more baskets her mother said that the beans were few and she could not need so many. Then Fukan told her of the young man who could fill a basket from one pod of beans, and the father, who heard her story, said:

“Go bring the young man here, for I think he must be a god.”

So Fukan took the three baskets back to Lumawig, and when he had filled them as he did the other two, he helped the girls carry them to the house. As they reached their home, he stopped outside to cool himself, but the father called to him and he went up into the house and asked for some water. The father brought him a cocoanut shell full, and before drinking Lumawig looked at it and said:

“If I stay here with you, I shall become very strong.”

The next morning Lumawig asked to see their chickens, and when they opened the chicken-coop out came a hen and many little chicks. “Are these all of your chickens?” asked Lumawig; and the father assured him that they were all. He then bade them bring rice meal that he might feed them, and as the chickens ate they all grew rapidly till they were cocks and hens.

Next Lumawig asked how many pigs they had, and the father replied that they had one with some little ones. Then Lumawig bade them fill a pail with sweet potato leaves and he fed the pigs. And as they ate they also grew to full size.

The father was so pleased with all these things that he offered his elder daughter to Lumawig for a wife. But the Great Spirit said he preferred to marry the younger; so that was arranged. Now when his brother-in-law learned that Lumawig desired a feast at his wedding, he was very angry and said:

“Where would you get food for your wedding feast? There is no rice, nor beef, nor pork, nor chicken,”

But Lumawig only answered, “I shall provide our wedding feast.”

In the morning they all set out for Lanao, for Lumawig did not care to stay any longer in the house with his brother-in-law. As soon as they arrived he sent out for some tree trunks, but the trees that the people brought in were so small that Lumawig himself went to the forest and cut two large pine trees which he hurled to Lanao.

When the people had built a fire of the trees he commanded them to bring ten kettles filled with water. Soon the water was boiling hot and the brother-in-law laughed and said:

“Where is your rice? You have the boiling water, but you do not seem to think of the rice.”

In answer to this Lumawig took a small basket of rice and passed it over five kettles and they were full. Then he called “Yishtjau,” and some deer came running out of the forest. These were not what he wanted, however, so he called again and some pigs came. He told the people that they were each to catch one and for his brother-in-law he selected the largest and best.

They all set out in pursuit of the pigs and the others quickly caught theirs, but though the brother-in-law chased his until he was very tired and hot he could not catch it Lumawig laughed at him and said:

“You chase that pig until he is thin and still you cannot catch it, though all the others have theirs.”

Thereupon he grasped the hind legs of the pig and lifted it. All the people laughed and the brother-in-law said:

“Of course you can catch it, because I chased it until it was tired.”

Lumawig then handed it to him and said, “Here, you carry it.” But no sooner had the brother-in-law put it over his shoulder than it cut loose and ran away.

“Why did you let it go?” asked Lumawig. “Do you care nothing for it, even after I caught it for you? Catch it again and bring it here.”

So the brother-in-law started out again, and he chased it up stream and down, but he could not catch it. Finally Lumawig reached down and picked up the pig and carried it to the place where the others were cooking.

After they had all eaten and drunk and made their offerings to the spirits, Lumawig said:

“Come, let us go to the mountain to consult the omen concerning the northern tribes.”

So they consulted the omen, but it was not favorable, and they were starting home when the brother-in-law asked Lumawig to create some water, as the people were hot and thirsty.

“Why do you not create water, Lumawig?” he repeated as Lumawig paid no attention to him. “You care nothing that the people are thirsty and in need of drink.”

Then they quarreled and were very angry and Lumawig said to the people, “Let us sit down and rest.”

While they rested, Lumawig struck the rock with his spear and water came out. The brother-in-law jumped up to get a drink first, but Lumawig held him back and said he must be the last to drink. So they all drank, and when they had finished, the brother-in-law stepped up, but Lumawig gave him a push which sent him into the rock and water came from his body.

“You must stay there,” said Lumawig, “because you have troubled me a great deal.” And they went home, leaving him in the rock.

Some time after this Lumawig decided to go back to the sky to live, but before he went he took care that his wife should have a home. He made a coffin of wood and placed her in it with a dog at her feet and a cock at her head. And as he set it floating on the water, he told it not to stop until it reached Tinglayen. Then, if the foot end struck first, the dog should bark; and if the head end was the first to strike, the cock should crow. So it floated away, and on and on, until it came to Tinglayen.

Now a widower was sharpening his ax on the bank of the river, and when he saw the coffin stop, he went to fish it out of the water. On shore he started to open it, but Fugan cried out, “Do not drive a wedge, for I am here,” So the widower opened it carefully and took Fugan up to the town, and then as he had no wife of his own, he married her.


Running and expanding this site requires resources: from maintaining our digital platform to sourcing and curating new content. With your help, we can grow our collection, improve accessibility, and bring these incredible narratives to an even wider audience. Your sponsorship enables us to keep the world’s stories alive and thriving. ♦ Visit our Support page